Idolmaster SP:PS:44499
From TLWiki
Names Makoto Protagonist # [Makoto] # 「今日は、腕時計のCMタレントかー。ここの Today I saw CM Talent. # ところ、CMの格もグーンとアップですね!」 It really looked great! # [Protagonist] # 「ああ。高級ブランドの男女兼用モデルだから、 Yeah, that's a popular watch brand # なるべくスマートに、決めてくれよな」 with men and women, very well run. # [Makoto] # 「わかってます! あ、宣伝する時計の値段、 I know! Did you hear how much they spent # 聞きました? 20万円近く、するらしいです」 to advertise? Over 20 million yen, supposedly. # [Makoto] # 「そんなの、実際、買ってつける人がいるなんて、 I've never met anyone who # 信じられないよな〜」 buys from them, though~ # Choice: 真にだって、買えるだろ? Choice: You don't buy them? # Choice: 真は、どんな時計、好きなんだ? Choice: What do you like? # Choice: 真には、早すぎる、か Choice: You're too young # [Protagonist] # 「真にだって、買えるだろ?」 You don't buy them, Makoto? # [Makoto] # 「まあ、買おうと思えば。プロデューサーが You can buy them for me if you want. # たくさん仕事、もってきてくれるから……」 But I have bigger stuff to handle... # [Makoto] # 「でも、時計よりも、どんな時間過ごしてるかの I don't have time to worry about # 方が、大切ですよね!」 brands and trends, that's your job! # [Protagonist] # 「真は、どんな時計、好きなんだ?」 What kind of accessories do you like, Makoto? # [Makoto] # 「じつは、あんまり腕時計って、しないんです I like to look at the ad books. # よね。してると、汗かいちゃうから……」 But I don't know about wearing them... # [Makoto] # 「それに、どんなすごい時計してたって、時間 Besides, I don't have the time or money # 自体が楽しくなるわけじゃないし。あはは」 to spend on that, how boring. Ahahah # [Protagonist] # 「真には、早すぎる、か」 You're still too young for this, Makoto. # [Makoto] # 「早いもなにも、ないです〜。ボク、こんな時計、 So it's too early~ But everyone # 将来も、絶対に買う気……!」 wants to wear a watch when they're older...! # [Protagonist] # 「お、おい! 小さな声でな」 H-Hey! Use your inside voice. # [Makoto] # 「あああ、すみません。でも、時計より、どんな Ah, I'm sorry. I just think # 時間過ごすかの方が大事ですよね。あはは……」 that watches are a cool thing... # [Makoto] # 「ふぅ、それにしても、最近、時間、ものすごい Anyway, time seems to be going past # 勢いで、かっ飛んでるよなあ……」 pretty quickly recently... # [Makoto] # 「朝起きて、仕事仕事仕事、そんで、バッタン。 I get up early, then theres work. # もう、目まわりそうです。グルグルグルって」 Then I end up going home late. # Choice: きつすぎる時は、言えよ Choice: I'll decide when it's too much # Choice: 時計の針みたいに、か? Choice: Is that why you want a watch? # [Protagonist] # 「きつすぎる時は言えよ。倒れられたら、 I worked hard to schedule everything. # 元も子もないから」 I don't give you any more than you can handle. # [Makoto] # 「ありがとうございます。でも、そう言われると、 Thanks. But I wonder how you # 余計がんばらなきゃって気に、なるんですよね」 manage to fit so much into one day. # [Protagonist] # 「時計の針みたいに、か?」 Is that why you want a watch? # [Makoto] # 「そうです! 毎日毎日、グルグルグル……。 Yes! Every day is like that... # って、ちょっとは心配してくださいよ〜」 And I worry about the time and such~ # [Makoto] # 「きつい時ほど、あったかい言葉って効くんです。 But even as I am working, # これまで、それで何度、支えられてきたか……」 I haven't been really late or wrong yet... # [Makoto] # 「考えると……今のボクに時計はいらないですね。 Maybe... I don't need a watch right now. # プロデューサーが、その役目してくれてるから」 Because you're handling that part, Producer. # [Makoto] # 「正確な時間、教えてくれるし、移動時間に The exact time or travel time # なると、しっかりお尻、たたいてくれるし!」 can't be done by a watch anyway! # [Makoto] # 「ついでに、めざまし機能とかもあると、 But then what about features like an # うれしかったりして! あはは……」 alarm, or a locator... # Choice: コンパス機能じゃ、ダメか? Choice: You want a compass, maybe? # Choice: 毎朝、電話しようか? Choice: Should I give a wakeup call? # Choice: たよると、離れられなくなるぞ Choice: Are you trying to replace me? # [Protagonist] # 「コンパス機能じゃ、ダメか? これからも Do you want a compass? # 歩く方向は示していきたいって、思うけど」 Then you'd know what direction you're going. # [Makoto] # 「あ、芸能界を歩いてこられたのは、その機能の Oh, is this the entertainment industry's # おかげですよね!」 secret, that you all have compasses? # [Makoto] # 「とうとう、ボク、こんないい仕事まで、もら But you're still doing a good job... # えるように……。もう、最っ高の時計です!」 So maybe you have a compass, too? # [Makoto] # 「これからも、ぶらさがって、ついていこっ! I'm staying close to you, Producer, # へへ〜プロデューサー、腕、出してください!」 hehe, stick your arms out! # [Protagonist] # (言いながら、真は俺の腕に、ぶら下がってきた。 (The only thing that pulls on my wrist is Makoto. # この重さは……信頼の重みってやつかな) But at least... she trusts me, right?) # [Protagonist] # 「毎朝、電話しようか?」 Should I give you a wakeup call from now on? # [Makoto] # 「おはようコールですか? でも、ボク、 You mean in the morning? # 電話ぐらいじゃ、起きないかも……」 I guess you could if you wanted... # [Makoto] # 「それよりも、その〜、朝、できれば迎えに But if it's possible~ I'd rather # きてほしいかなーなんて」 have you pick me up in the morning. # [Protagonist] # 「毎朝か? そりゃ、どうしても来いっていう Every morning? # なら、行くけど……」 I guess if I really have to... # [Makoto] # 「の、望みすぎですねっ。プロデューサーの Eh, don't strain yourself. Producer, # 都合もあるし。 さ、撮影、行ってきます!」 if you have other things, I'll be fine! # [Protagonist] # (頭をかきながら、歩いていってしまった。 (Makoto seemed disappointed as she left. # まあ、本人がいいって言うなら、いいか) But it would be a hassle to pick her up...) # [Protagonist] # 「たよると、離れられなくなるぞ」 Are you trying to replace me? # [Makoto] # 「いいですよっ。だって、ボク、全然、離れる気 Not at all. I need you for a lot of things! # ないしっ! ……って、まさか」 ...So, don't just leave, okay? # [Makoto] # 「そんな予定、ないですよね!? Or, is that what you're planning!? # 別の事務所、行っちゃうとか!」 You're taking a different job! # [Protagonist] # 「今のところはないよ。 Not right now, honestly. # ……そ、そんな顔するなって。本当だよ」 ...D-Don't make that face. # [Makoto] # 「な〜んだ……よかった〜。だ、ダメです Whew, that's a relief... # からね。いなくなるなんて、絶対に!」 You can't leave me behind, for real! # [Makoto] # 「あ、そろそろ、撮影、行かなきゃ。顔、元に Whaa, it's time for me to go now. # 戻して、スマートに、スマートに……」 I have to hurry back... # [Protagonist] # (動揺を隠しながら、歩いていった。うーん、 (She was really upset at the idea I might leave. # 大事な撮影の前に、冷や汗をかかせてしまった) Even if it's not true, the thought was enough.)