Idolmaster SP:PS:44499

From TLWiki
Jump to: navigation, search
Names
  Makoto
  Protagonist


# [Makoto]
# 「今日は、腕時計のCMタレントかー。ここの
Today I saw CM Talent.
# ところ、CMの格もグーンとアップですね!」
It really looked great!

# [Protagonist]
# 「ああ。高級ブランドの男女兼用モデルだから、
Yeah, that's a popular watch brand
# なるべくスマートに、決めてくれよな」
with men and women, very well run.

# [Makoto]
# 「わかってます! あ、宣伝する時計の値段、
I know! Did you hear how much they spent
# 聞きました? 20万円近く、するらしいです」
to advertise? Over 20 million yen, supposedly.

# [Makoto]
# 「そんなの、実際、買ってつける人がいるなんて、
I've never met anyone who
# 信じられないよな〜」
buys from them, though~
# Choice: 真にだって、買えるだろ?
Choice: You don't buy them?
# Choice: 真は、どんな時計、好きなんだ?
Choice: What do you like?
# Choice: 真には、早すぎる、か
Choice: You're too young

# [Protagonist]
# 「真にだって、買えるだろ?」
You don't buy them, Makoto?

# [Makoto]
# 「まあ、買おうと思えば。プロデューサーが
You can buy them for me if you want.
# たくさん仕事、もってきてくれるから……」
But I have bigger stuff to handle...

# [Makoto]
# 「でも、時計よりも、どんな時間過ごしてるかの
I don't have time to worry about
# 方が、大切ですよね!」
brands and trends, that's your job!

# [Protagonist]
# 「真は、どんな時計、好きなんだ?」
What kind of accessories do you like, Makoto?

# [Makoto]
# 「じつは、あんまり腕時計って、しないんです
I like to look at the ad books.
# よね。してると、汗かいちゃうから……」
But I don't know about wearing them...

# [Makoto]
# 「それに、どんなすごい時計してたって、時間
Besides, I don't have the time or money
# 自体が楽しくなるわけじゃないし。あはは」
to spend on that, how boring. Ahahah

# [Protagonist]
# 「真には、早すぎる、か」
You're still too young for this, Makoto.

# [Makoto]
# 「早いもなにも、ないです〜。ボク、こんな時計、
So it's too early~ But everyone
# 将来も、絶対に買う気……!」
wants to wear a watch when they're older...!

# [Protagonist]
# 「お、おい! 小さな声でな」
H-Hey! Use your inside voice.

# [Makoto]
# 「あああ、すみません。でも、時計より、どんな
Ah, I'm sorry. I just think
# 時間過ごすかの方が大事ですよね。あはは……」
that watches are a cool thing...

# [Makoto]
# 「ふぅ、それにしても、最近、時間、ものすごい
Anyway, time seems to be going past
# 勢いで、かっ飛んでるよなあ……」
pretty quickly recently...

# [Makoto]
# 「朝起きて、仕事仕事仕事、そんで、バッタン。
I get up early, then theres work.
# もう、目まわりそうです。グルグルグルって」
Then I end up going home late.
# Choice: きつすぎる時は、言えよ
Choice: I'll decide when it's too much
# Choice: 時計の針みたいに、か?
Choice: Is that why you want a watch?

# [Protagonist]
# 「きつすぎる時は言えよ。倒れられたら、
I worked hard to schedule everything.
# 元も子もないから」
I don't give you any more than you can handle.

# [Makoto]
# 「ありがとうございます。でも、そう言われると、
Thanks. But I wonder how you
# 余計がんばらなきゃって気に、なるんですよね」
manage to fit so much into one day.

# [Protagonist]
# 「時計の針みたいに、か?」
Is that why you want a watch?

# [Makoto]
# 「そうです! 毎日毎日、グルグルグル……。
Yes! Every day is like that...
# って、ちょっとは心配してくださいよ〜」
And I worry about the time and such~

# [Makoto]
# 「きつい時ほど、あったかい言葉って効くんです。
But even as I am working,
# これまで、それで何度、支えられてきたか……」
I haven't been really late or wrong yet...

# [Makoto]
# 「考えると……今のボクに時計はいらないですね。
Maybe... I don't need a watch right now.
# プロデューサーが、その役目してくれてるから」
Because you're handling that part, Producer.

# [Makoto]
# 「正確な時間、教えてくれるし、移動時間に
The exact time or travel time
# なると、しっかりお尻、たたいてくれるし!」
can't be done by a watch anyway!

# [Makoto]
# 「ついでに、めざまし機能とかもあると、
But then what about features like an
# うれしかったりして! あはは……」
alarm, or a locator...
# Choice: コンパス機能じゃ、ダメか?
Choice: You want a compass, maybe?
# Choice: 毎朝、電話しようか?
Choice: Should I give a wakeup call?
# Choice: たよると、離れられなくなるぞ
Choice: Are you trying to replace me?

# [Protagonist]
# 「コンパス機能じゃ、ダメか? これからも
Do you want a compass?
# 歩く方向は示していきたいって、思うけど」
Then you'd know what direction you're going.

# [Makoto]
# 「あ、芸能界を歩いてこられたのは、その機能の
Oh, is this the entertainment industry's
# おかげですよね!」
secret, that you all have compasses?

# [Makoto]
# 「とうとう、ボク、こんないい仕事まで、もら
But you're still doing a good job...
# えるように……。もう、最っ高の時計です!」
So maybe you have a compass, too?

# [Makoto]
# 「これからも、ぶらさがって、ついていこっ!
I'm staying close to you, Producer,
# へへ〜プロデューサー、腕、出してください!」
hehe, stick your arms out!

# [Protagonist]
# (言いながら、真は俺の腕に、ぶら下がってきた。
(The only thing that pulls on my wrist is Makoto.
# この重さは……信頼の重みってやつかな)
But at least... she trusts me, right?)

# [Protagonist]
# 「毎朝、電話しようか?」
Should I give you a wakeup call from now on?

# [Makoto]
# 「おはようコールですか? でも、ボク、
You mean in the morning?
# 電話ぐらいじゃ、起きないかも……」
I guess you could if you wanted...

# [Makoto]
# 「それよりも、その〜、朝、できれば迎えに
But if it's possible~ I'd rather
# きてほしいかなーなんて」
have you pick me up in the morning.

# [Protagonist]
# 「毎朝か? そりゃ、どうしても来いっていう
Every morning?
# なら、行くけど……」
I guess if I really have to...

# [Makoto]
# 「の、望みすぎですねっ。プロデューサーの
Eh, don't strain yourself. Producer,
# 都合もあるし。 さ、撮影、行ってきます!」
if you have other things, I'll be fine!

# [Protagonist]
# (頭をかきながら、歩いていってしまった。
(Makoto seemed disappointed as she left.
# まあ、本人がいいって言うなら、いいか)
But it would be a hassle to pick her up...)

# [Protagonist]
# 「たよると、離れられなくなるぞ」
Are you trying to replace me?

# [Makoto]
# 「いいですよっ。だって、ボク、全然、離れる気
Not at all. I need you for a lot of things!
# ないしっ! ……って、まさか」
...So, don't just leave, okay?

# [Makoto]
# 「そんな予定、ないですよね!?
Or, is that what you're planning!?
# 別の事務所、行っちゃうとか!」
You're taking a different job!

# [Protagonist]
# 「今のところはないよ。
Not right now, honestly.
# ……そ、そんな顔するなって。本当だよ」
...D-Don't make that face.

# [Makoto]
# 「な〜んだ……よかった〜。だ、ダメです
Whew, that's a relief...
# からね。いなくなるなんて、絶対に!」
You can't leave me behind, for real!

# [Makoto]
# 「あ、そろそろ、撮影、行かなきゃ。顔、元に
Whaa, it's time for me to go now.
# 戻して、スマートに、スマートに……」
I have to hurry back...

# [Protagonist]
# (動揺を隠しながら、歩いていった。うーん、
(She was really upset at the idea I might leave.
# 大事な撮影の前に、冷や汗をかかせてしまった)
Even if it's not true, the thought was enough.)