Katahane:kr11a.txt

From TLWiki
Jump to: navigation, search

// <$004C> cursor_touch=
<00000000> cursor_touch

// <$00A9> black450=
<00000001> black450

// <$00DC> jump_off11=
<00000002> jump_off11

// <$0121> jump_off11=
<00000003> jump_off11

// <$014C> black=
<00000004> black

// <$0172> jump_on11=
<00000005> jump_on11

// <$021E> BUTTONMENU_ON=
<00000006> BUTTONMENU_ON

// <$0264> BUTTONMENU_ON=
<00000007> BUTTONMENU_ON

// <$02AC> black=
<00000008> black

// <$02E2> KUROHANE=
<00000009> KUROHANE

// <$02FF> kr12=
<00000010> kr12

// <$036A> black450=
<00000011> black450

// <$0393> SE10a=
<00000012> SE10a

// <$03AF> kr11a_coco=
<00000013> kr11a_coco

// <$03FC> black450=
<00000014> black450

// <$0459> K_BGM01=
<00000015> K_BGM01

// <$0493> bg60a01=
<00000016> bg60a01

// <$04C5> coc_c01=
<00000017> coc_c01

// <$04ED> 何だか=Somehow, my room seemed to be in a mess.
<00000018> Somehow, my room seemed to be a mess.

// <$053D>  ・  ・  ・=
<00000019> ・ ・ ・

// <$0598> お部屋が、すごく散らかってます。=
<00000020> 

// <$05CF> SE02A1=
<00000021> SE02A1

// <$05E6> ボクが、ちょっと歩くと――=After walking a few steps―
<00000022> After walking a few steps―

// <$0617> SE05A=
<00000023> SE05A

// <$0633> coc_j06=
<00000024> coc_j06

// <$065B> v02co0955=
<00000025> v02co0955

// <$0679> ココ「あいたー。ぶつかっちゃったー」=ココ「Oucch―, I bumped into something―」
<00000026> ココ「Ouch―, I bumped into something―」

// <$06C8> テーブルとか、イスとか、おもちゃとか。=Tables, chairs and even toys, they are all over the place, making me bumping into them.
<00000027> The tables, chairs and even the toys were all over the place, making me bumping into them.

// NOTE: probably her legs that gets bump into them as she walked.

// <$06FF> いろいろ、ぶつかってきます。=
<00000028> 

// <$0738> coc_c01=
<00000029> coc_c01

// <$0760> だからボク、今日はおかたづけします。=That's why, I have to do house chores today.
<00000030> That's why, I have to clean up today.

// <$0795> まずは、おイスがこっちで――=Well then, firstly, the chair goes here―
<00000031>  Well then, first, this chair goes here―

// <$07CE> coc_c08=
<00000032> coc_c08

// <$07F6> v02co0956=
<00000033> v02co0956

// <$0814> ココ「よいしょ、よいしょ」=ココ「Hiiya, hiiya.」
<00000034> ココ「Oof, oof.」

// <$0859> テーブルは、あっちに――=And the table goes over there―
<00000035> And the table goes over there―

// <$088E> coc_j07=
<00000036> coc_j07

// <$08B6> v02co0957=
<00000037> v02co0957

// <$08D4> ココ「……うんうん!」=ココ「...Yup, yup!」
<00000038> ココ「...Yeah, yeah!」

// <$091B> coc_c01=
<00000039> coc_c01

// <$0943> ちょっとだけ、広くなった?=Hmm, could they be a little too wide apart?
<00000040> Hmm, could they be a little too far apart?

// NOTE: referring to the distance between the chair and the table, since you know, table suppose to go with the chair.

// <$097A> coc_c02=
<00000041> coc_c02

// <$09A2> v02co0958=
<00000042> v02co0958

// <$09C0> ココ「うーん?」=ココ「Hmm?」
<00000043> ココ「Hmm?」

// <$09FB> 眺めてみたけど、あんまり変わらない?=Somehow it looks like there still aren't much difference from before?
<00000044> Somehow it doesn't look that different from before?

// NOTE: she's still obstructed 

// <$0A3C> coc_c07=
<00000045> coc_c07

// <$0A64> v02co0959=
<00000046> v02co0959

// <$0A82> ココ「あー。あるくところ、おかたづけすれば、いいんだ、ねー?」=ココ「Ah―, I just have to make a place to walk through, right?」
<00000047> ココ「Ah―. I just have, to make a path, to walk on, right?」

// <$0AEB> ベッドからー、ドアまでー。=If I made a passageway from the bed to the door, I wont bump into anything anymore!
<00000048> If I make a passage from the bed to the door, I won't bump into anything anymore!

// <$0B16> そうすれば、ぶつかりません!=
<00000049> 

// <$0B4F> coc_j01=
<00000050> coc_j01

// <$0B77> v02co0960=
<00000051> v02co0960

// <$0B95> ココ「……コレは、こっち。アレは、あっちー」=ココ「...This goes here, and that goes there―」
<00000052> ココ「...This goes, here. And that, goes there―」

// <$0BEC> おイスとテーブル、離れちゃったけどいいよね?=So it would be fine as long as I just place table and the chair seperately, right?
<00000053> So it's fine if I place the table and the chair far apart, right?

// <$0C35> coc_c07=
<00000054> coc_c07

// <$0C5D> v02co0961=
<00000055> v02co0961

// <$0C7B> ココ「あい。とっても、よく、はたらき、ましたー」=ココ「There. That's really a lot, of hard work!」
<00000056> ココ「There. That was, a lot, of work!」

// <$0CD6> ……おかたづけ、おしまい。=...I've finished my house chores!
<00000057> ...I've finished my cleaning!

// <$0D01> これで、ドアまで行進できます。=Now I can walk to the door safely.
<00000058>  Now I can walk to the door safely.

// <$0D3C> coc_j03=
<00000059> coc_j03

// <$0D64> v02co0962=
<00000060> v02co0962

// <$0D82> ココ「えへへ」=ココ「Ehehe.」
<00000061> ココ「Ehehe.」

// <$0DBB> でも、どうしてあんなに散らかるんだろう?=Still, I wonder why was my room in such a mess, even though I should be the only one living in this room.
<00000062> Still, why was my room such a mess? I should be the only one living here.

// <$0DF4> お部屋には、ボクひとりしか居ないのに。=
<00000063> 

// <$0E37> coc_c01=
<00000064> coc_c01

// <$0E5F> v02co0963=
<00000065> v02co0963

// <$0E7D> ココ「(――あー。ひとりだから、かなー?)」= ココ「(Ah―, maybe it IS like that because I was alone?)」
<00000066> ココ「(Ah―, maybe it was like that, because I was alone?)」

// <$0ED4> エファが居ないと、広いお部屋にはボクだけ。=Efa wasn't around, and I was the only one occupying the whole wide room.
<00000067> Efa wasn't around, so I was the only one in the whole room.

// <$0F1B> coc_j05=
<00000068> coc_j05

// <$0F43> v02co0964=
<00000069> v02co0964

// <$0F61> ココ「エファ、かえってきたのに、ねー」=ココ「Even though Efa is back, still...」
<00000070> ココ「Even though, Efa came back...」

// <$0FB2> 帰ったのに、会えません。=Even though she is back, I couldn't meet her.
<00000071> Even though she was back, I couldn't see her.

// <$0FDB> ヒメサマにも、なかなか、会えません。=The same goes for the Princess, I could barely have any chance of meeting her either.
<00000072>  The same for the Princess, I hardly see her anymore.

// <$1016> ご飯を食べるときも、ひとりです。=I had to eat dinner and lunch all by myself, too. 
<00000073> I have to eat lunch and dinner all by myself, too. 

// <$1053> coc_c08=
<00000074> coc_c08

// <$107B> v02co0965=
<00000075> v02co0965

// <$1099> ココ「しかた、ないよ、ねー」=ココ「That can't be helped, right―?」
<00000076> ココ「That's, the way things are, right―?」

// <$10E0> エファはまだ、ケガしたハネが治ってないから、ボクとは=Efa's wing injury was not yet healed yet, so she couldn't play with me.
<00000077> Efa's injured wing wasn't healed yet, so she couldn't play with me.

// <$1125> 遊べないんだって。=
<00000078> 

// <$114E> v22ef0518=
<00000079> v22ef0518

// <$116C> エファ「ごめんね、ココ」=エファ「Sorry, Coco.」
<00000080> エファ「Sorry, Coco.」

// <$11B3> ヒメサマは、その調律で忙しくて、やっぱり無理。=And Princess is busy doing tunings, so there's no way I could bother her either.
<00000081> And the Princess is busy with her tuning, so there's no way I could bother her either.

// <$11F8> v21cr0818=
<00000082> v21cr0818

// <$1216> クリス「……許してくださいね、ココ」=クリス「...Please forgive me, Coco.」
<00000083> クリス「...Please forgive me, Coco.」

// <$126F> coc_c01=
<00000084> coc_c01

// <$1297> v02co0966=
<00000085> v02co0966

// <$12B5> ココ「うんうん、いい、よー」=ココ「Yup yup, it's okay, I'll be fine―」
<00000086> ココ「Yeah, yeah, I'll be, fine―」

// <$12FC> だって、しかたないもん。それに――=Since, it can't be helped after all. In addition―
<00000087> Since that's the way things are. Also―

// <$1335> v24ei0672=
<00000088> v24ei0672

// <$1353> アイン「……いいかい。ココが良い子にして待てば――」=アイン「...Listen clearly, okay? You have to be a good girl and wait, Coco―」
<00000089> アイン「...Listen clearly, okay? You have to be a good girl and wait, Coco―」

// <$13B6> アインが、そう教えてくれたの。エファ、戻ってくるって。=Ein told me, if I were to do as he said, Efa will come back to me.
<00000090> Ein told me that if I did as he said, Efa will come back to me.

// <$1409> coc_c03=
<00000091> coc_c03

// <$1431> それまで、がまん、がまん。=Until then, I must endure, endure!
<00000092> Until then, I have to be strong!

// <$1462> 新しいオモチャのお名前、エファと一緒に考えるんだー。=I'll wait for Efa to come back so we could think of the name of my new toy.
<00000093> I'll wait for Efa to come back, so we can think of a name for my new toy.

// <$14B3> coc_c07=
<00000094> coc_c07

// <$14DB> v02co0967a=
<00000095> v02co0967a

// <$14FA> ココ「……えへへ。いいコにして、ます」=ココ「...Ehehe, I must be a good girl.」
<00000096> ココ「...Ehehe, I have to be a good girl.」

// <$154B> おかたづけもしたから、いつでもいいよ、戻ってきて。=Since I've done cleaning up my room, she could come back anytime.
<00000097> Since I've done cleaning up my room, she can come back anytime.

// NOTE: means like, Since Coco cleans up her room, she is prepared for Efa to come back anytime she wants. Meaning Coco doesn't want her dirty room to get seen by Efa, so now she has cleaned it up, she's fully prepared for Efa to come back, no matter when.

// <$159A> coc_j03=
<00000098> coc_j03

// <$15C2> v02co0968=
<00000099> v02co0968

// <$15E0> ココ「はやく、よくなーれ、エファの、ハネー。ねねね」=ココ「Get well soon―, Efa's wing, get well soon, nenene!」
<00000100> ココ「Get well soon―, get well soon, Efa's wing, ing-ing-ing!」

// NOTE: Coco's singing.
// seems like the end of ハネ repeated -jp

// <$1645> coc_j02=
<00000101> coc_j02

// <$166D> ……あれ?=...Huuh?
<00000102> ...Huuh?

// <$168B> 何でボク、“ねねね”って言ったんだろう?=Why did I said "nenene"?
<00000103> Why did I said ‘ing-ing-ing?’

// <$16CA> v02co0969=
<00000104> v02co0969

// <$16E8> ココ「うーん?」=ココ「Hmm?」
<00000105> ココ「Hmm?」

// <$1723> ルルルーとか、繰り返すと、唄みたいだから?=Could it be there was some song that repeats the lyric “Lululu”?
<00000106> Was there some song with the lyric ‘oon-oon-oon?’

// <$176A> coc_j01=
<00000107> coc_j01

// <$1792> v02co0970=
<00000108> v02co0970

// <$17B0> ココ「はやく、よくなるー、ルルルー?」=ココ「Quickly, get well soon, Lululu?」
<00000109> ココ「Quickly, get well soon, oon-oon-oon?」

// NOTE: る and ル sounds the same, LIT: "hayaku, yokunaru-, rururu-?" 

// <$1801> さっきと、ちょっと違うみたい。=...Somehow that sounded different from what I did earlier. Still, when I sang that, it came out so naturally, I wonder why?
<00000110> ...Somehow that sounded different from what I'd sung earlier. Still, when I sang that, it came out so naturally. I wonder why?

// NOTE: Sounded different from what she did earlier = nenene

// NOTE2: Still when I sang "that" = her Lululu song.

// <$1830> 唄うつもりだと、普通になっちゃうの。どうして?=-
<00000111> 

// <$187B> coc_c01=
<00000112> coc_c01

// <$18A3> v02co0971=
<00000113> v02co0971

// <$18C1> ココ「……いっか」=ココ「...Oh well.」
<00000114> ココ「...Oh well.」

// <$18FE> あんまり考えても、よく分からないし。=I couldn't understand even if I think too much anyway.
<00000115> I couldn't understand even if I thought hard, anyway.

// <$1933> それより、エファが戻ってくるまで……どうやって待つ?=More importantly, what should I do to pass time while waiting for Efa to come back?
<00000116>  More importantly, what should I do to pass the time while waiting for Efa to come back?

// <$1984> coc_c05=
<00000117> coc_c05

// <$19AC> v02co0972=
<00000118> v02co0972

// <$19CA> ココ「おはなしするヒト、すくないよ、ねー」=ココ「There's no one around to chat with...」
<00000119> ココ「There's no one around to talk to...」

// <$1A1F> 廊下に立ってる人も、ときどき頭はナデナデしてくれるけど、=Even if I meet those people around the corridor, they would only just pat my head. I'm not very familiar with them, so I couldn't really talk a lot with them.
<00000120> Even if I go out in the hallway and meet someone there, they'll just pat my head. I don't know them very well, so I can't really talk a lot with them.

// <$1A68> よく知らないから、あんまりお話できません。=-
<00000121> 

// <$1AA9> ……それに、お仕事中だから、ダメなんだって。=...In addition, I mustn't disturb them while they're doing their jobs. 
<00000122> ...Also, I mustn't disturb them while they're doing their jobs. 

// <$1AF2> coc_j01=
<00000123> coc_j01

// <$1B1A> v02co0973=
<00000124> v02co0973

// <$1B38> ココ「ダレだと、いいのかなー?」=ココ「Who else is there, I wonder?」
<00000125> ココ「Who else is there, I wonder?」

// <$1B83> ダイジーン?=Minister?
<00000126> Minister?

// <$1BA3> ハンス?=Hans?
<00000127> Hans?

// <$1BBC> でも、ふたりとも、最近お城の中で見ないよね。=But, I haven't seen them around recently inside the castle.
<00000128>  But, I haven't seen them around the castle recently.

// <$1BFF> どこに行ったの?……ってアインに訊いたら、=When I had asked Ein about where did they both went,
<00000129> When I had asked Ein where they both went,

// <$1C40> v24ei0673=
<00000130> v24ei0673

// <$1C5E> アイン「――ふたりは仕事を終えて、いまはお休みしているよ」=アイン「―They have both finished their duties, and is now on vacation.」
<00000131> アイン「―Both of them have finished their duties, and are on vacation,」


// <$1CAF> って教えられたの。=he told me that.
<00000132>  he told me that.

// <$1CD8> そうする、とー?=If that's the case, I haven't seen Dua too after our talk at that time, so―
<00000133> If that's the case, I haven't seen Dua either since I spoke to her last, so―

// <$1CF9> デュアも、この前お話したあとから会ってないから――=-
<00000134> 

// <$1D48> coc_c02=
<00000135> coc_c02

// <$1D70> v02co0974=
<00000136> v02co0974

// <$1D8E> ココ「デュアも、おしごと、おしまい?」=ココ「Is Dua's duties finished too?」
<00000137> ココ「Are Dua's, duties, finished too?」

// <$1DDF> ……で、お=...So maybe she had went back home?
<00000138> ...So maybe she's gone back home?

// <$1E33> ウチ=-
<00000139> 

// <$1E87> 家に帰っちゃったのかな?=-
<00000140> 

// <$1EBC> coc_j08=
<00000141> coc_j08

// <$1EE4> v02co0975=
<00000142> v02co0975

// <$1F02> ココ「――あいたいよ、ねー」=ココ「―I hope I could meet her―」
<00000143> ココ「―I want to, see her―」

// <$1F49> ダイジーンとハンスは、お話、ちょこっと。=I could hardly chat much with the Minister or Hans.
<00000144> I couldn't talk much with Hans or the Minister.

// <$1F82> でもでも、デュアとは、いっぱい、いっぱいお話しました。=But but, with Dua, we could talk a whole lot!
<00000145>  But but, with Dua, we could talk a whole lot!

// <$1FCF> お背中のネジも回してもらったし、お着替えだって、夜の=When she was turning my wind-up key, when she was helping me change my clothes, and when she was patrolling around at night, we were always together.
<00000146> When she was turning my wind-up key, when she was helping me change my clothes, and when she was patrolling around at night, we were always together.

// <$2014> 見回りだって一緒にしました。=-
<00000147> 

// <$2047> だから――=That's why―
<00000148> That's why―

// <$206E> coc_c03=
<00000149> coc_c03

// <$2096> v02co0976=
<00000150> v02co0976

// <$20B4> ココ「もっと、もっと、おはなし、したいよ、ねー」=ココ「I really really, want to talk more with her―」
<00000151> ココ「I really, really, want to talk more, with her―」

// <$210F> うーん。デュア、どこに行ったら会えるかな?=Hmm, where can I find Dua?
<00000152> Hmm, where can I find Dua?

// <$2156> coc_c01=
<00000153> coc_c01

// <$217E> v02co0977=
<00000154> v02co0977

// <$219C> ココ「……もしかしたら、あそこ?」=ココ「...Maybe over there?」
<00000155> ココ「...Maybe, over there?」

// <$21E9> この前、窓の外から見たお家いっぱいのところかも。=She might be inside one of those houses I've seen outside the window some time ago.
<00000156> She might be inside one of those houses I saw outside the window a while ago.

// NOTE: sometime ago, kr01, when Coco climbs onto the chair and looked outside the window, and saw many many houses outside.

// <$2230> SE02C1=
<00000157> SE02C1

// <$2247> ちょうど近くにおイスがあるから……よいしょっ、よいしょ。=Alright... since the chair is still near that spot...
<00000158> All right... since the chair is near the window...

// <$2296> ……ちゃんと、おクツは脱ぐからね。=...I removed my shoes carefully.
<00000159> ...I removed my shoes carefully.

// <$22CF> Bg51A02=
<00000160> Bg51A02

// <$22F7> v02co0978=
<00000161> v02co0978

// <$2315> ココ「――どのおウチー?」=ココ「―Which house is it?」
<00000162> ココ「―Which house―?」

// <$235A> やっぱり、いっぱいあって……わからない。=I guess it's too many after all... I can't tell which Dua's in.
<00000163> I guess there's too many... I can't tell which one Dua's in.

// <$2393> お城の人に訊いたら、教えてもらえるかな?=I wonder if I ask the people in the castle, would they tell me which one is it?
<00000164>  I wonder, if I ask the people in the castle, would they tell me which one it is?

// <$23D2> bg60a01=
<00000165> bg60a01

// <$23FE> coc_c01=
<00000166> coc_c01

// <$2426> v02co0979=
<00000167> v02co0979

// <$2444> ココ「デュアのおウチ、どこです、かー?」=ココ「Can you please tell me, where is Dua's house?」
<00000168> ココ「Can you please tell me, where Dua's house, is?」

// NOTE: She's practicing how to ask questions by asking herself first.

// <$2497> ……これで大丈夫?=...Is that the way I should ask?
<00000169> ...Is that the way I should ask?

// <$24BA> みんな優しいから、きっと教えてくれるよねー。=Everyone is kind around here, so I'm sure they'll tell me.
<00000170>  Everyone is kind around here, so I'm sure they'll tell me.

// <$2503> coc_c08=
<00000171> coc_c08

// <$252B> v02co0980=
<00000172> v02co0980

// <$2549> ココ「うーん、だけど……」=ココ「Umm, but...」
<00000173> ココ「Umm, but...」

// <$258E> v02co0981=
<00000174> v02co0981

// <$25AC> ココ「(――ボク、ミチ、おぼえられる?)」=ココ「(―Do I still remember the way around?)」
<00000175> ココ「(―Can I, remember, the way around?)」

// <$2601> お城の中なら、もう迷わないの。ときどきしか。=If it's only inside the castle, I surely wouldn't get lost already... I think.
<00000176> If I stay inside the castle, I won't get lost... I think.

// <$263E> でも、お城のお外って行ったことないから――=But, if I'm going out of the castle―
<00000177>  But, if I'm leaving the castle―

// <$2685> coc_j06=
<00000178> coc_j06

// <$26AD> v02co0982=
<00000179> v02co0982

// <$26CB> ココ「マイゴになっちゃうかな?」=ココ「Will I get lost?」
<00000180> ココ「Will I get lost?」

// <$2716> ボクには無理?=Could that be too much a task for me?
<00000181> Is that too much for me?

// <$2735> ……けど、きっと、大丈夫。=...But, I'm sure I'll be fine in the end anyway.
<00000182>  ...But, I'm sure I'll be fine.

// <$276C> coc_j03=
<00000183> coc_j03

// <$2794> v02co0983=
<00000184> v02co0983

// <$27B2> ココ「マイゴになったら、きけばいいよ、ねー」=ココ「If I get lost, I could just ask someone around, right―?」
<00000185> ココ「If I get lost, I can just ask someone, right―?」

// <$2809> ボク、お名前だって書けるもん。=I could even write my name after all, you know!
<00000186> I can even write my name, after all!

// NOTE: implying since she could do such a complicated task (writing her name), this shouldn't be much of a problem for her.

// <$2844> coc_c03=
<00000187> coc_c03

// <$286C> v02co0984=
<00000188> v02co0984

// <$288A> ココ「もし、わすれて、もー」=ココ「If I forget how to write it...」
<00000189> ココ「And if, I forget, how to write it―」

// <$28D1> ハンスがくれた紙に、“CoCo”って書いてあるから、=I could just refer to the paper with the handwritten “CoCo” word on it!
<00000190> I can just look at the paper with ‘CoCo’ written on it!

// <$2916> それを見れば平気なの。=
<00000191> 

// <$2949> coc_c07=
<00000192> coc_c07

// <$2971> v02co0985=
<00000193> v02co0985

// <$298F> ココ「ではでは、しゅっぱーつ、しまーす」=ココ「Well well, let's go then!」
<00000194> ココ「Well, well, let's go, then!」

// NOTE: I'm sooo tempted to put in some pirate "let's set sail mateys" so something here for some reason.

// <$29E8> coc_j08=
<00000195> coc_j08

// <$2A10> そう言って、バンザーイしたら。=I must raise my hands in cheer while I say that too!
<00000196> I must raise my hands and cheer when I say that, too!

// NOTE: she BANZAI! while saying that

// <$2A45> SE05A=
<00000197> SE05A

// <$2A61> coc_c06=
<00000198> coc_c06

// <$2A89> v02co0986=
<00000199> v02co0986

// <$2AA7> ココ「あいたーっ」=ココ「Ouuwwie!」
<00000200> ココ「Owwie!」

// <$2AE4> 何かが、お手々にぶつかりました。=For some reason, I bumped into something as I raised my hands.
<00000201> For some reason, as I raised my hands, they bumped into something.

// <$2B21> coc_c05=
<00000202> coc_c05

// <$2B49> v02co0987=
<00000203> v02co0987

// <$2B67> ココ「――うううぅ。ここに、テーブルおいたの、ダーレー?」=ココ「―UUuuu, who's the one who put this table here―, I wonder―!」
<00000204> ココ「―Ugh, who put this table here―, I wonder―!」

// <$2BD2> black450=
<00000205> black450

// <$2BFB> …………あ、ボクだった。=......Oh, it was me.
<00000206> ......Oh, that was me.

// <$2C60> black450=
<00000207> black450

// <$2C99> SE10A=
<00000208> SE10A

// <$2CB5> story10start=
<00000209> story10start

// <$2D00> story10start=
<00000210> story10start

// <$2D45> bg59a01=
<00000211> bg59a01

// <$2D7D> K_BGM02=
<00000212> K_BGM02

// <$2DB1> black450=
<00000213> black450

// <$2DDA> v21cr0819=
<00000214> v21cr0819

// <$2DF8> クリス「――エファ。エファ?」=クリス「―Efa, Efa?」
<00000215> クリス「―Efa, Efa?」

// <$2E45> v22ef0519=
<00000216> v22ef0519

// <$2E63> エファ「……はい……」=エファ「...Yes...」
<00000217> エファ「...Yes...」

// <$2EA4> v21cr0820=
<00000218> v21cr0820

// <$2EC2> クリス「――何処か悪いのですか?」=クリス「―Are you feeling unwell anywhere?」
<00000219> クリス「―Are you feeling unwell?」

// <$2F13> 優しい声が、耳元で聞こえる。=A kind and gentle voice came to my ears, for an instance, that made me though I was in dream land.
<00000220> A kind and gentle voice came to my ears. For a moment, I thought that I was dreaming

// <$2F40> 一瞬、夢の世界かと思った。=
<00000221> 

// <$2F71> でも、今度はしっかり――=But, this time, I was certain that it wasn't―
<00000222> But, this time, I was certain that I wasn't―

// <$2FA0> v21cr0821=
<00000223> v21cr0821

// <$2FBE> クリス「……答えて、エファ」=クリス「...Answer me, Efa.」
<00000224> クリス「...Answer me, Efa.」

// <$3005> それが姫様のモノだと判ったとき、私は安らぎに包まれる。=After knowing that could be no one other then Her Highness, my heart calmed down greatly.
<00000225> Upon realizing that it could be no one other than Her Highness, my heart calmed down greatly.

// <$3058> efa_g02=
<00000226> efa_g02

// <$3080> v22ef0520=
<00000227> v22ef0520

// <$309E> エファ「(――あぁ、良かった……)」=エファ「(―Aah, what a relief...)」
<00000228> エファ「(―Aah, what a relief...)」

// <$30ED> もし、部屋に姫様がお戻りにならなかったりしたら――=The thought of "what if Her Highness would not come back to this room?" had been in my mind for the past couple of days,
<00000229> The worry that ‘what if Her Highness never comes back to this room?’ had been in my mind for the past couple of days,

// <$313C> efa_g06=
<00000230> efa_g06

// <$3164> ここ数日、そんなことはないとは思いつつも、心の何処かで恐れていた私。=and every time I'm reminded of that, immense fear grew inside my heart.
<00000231> and every time I had that thought, terror grew inside my heart.

// <$31BF> それは、ドルンシュタイン城に戻ったときからずっと続いている。=I had been like that ever since I've came back to the Dornstein Castle.
<00000232> I had been like that ever since I came back to the Dornstein Castle.

// <$3212> v21cr0822=
<00000233> v21cr0822

// <$3230> クリス「……エファ?」=クリス「...Efa?」
<00000234> クリス「...Efa?」

// <$3277> efa_g01=
<00000235> efa_g01

// <$329F> v22ef0521=
<00000236> v22ef0521

// <$32BD> エファ「(――はい)」=エファ「(―Yes.)」
<00000237> エファ「(―Yes.)」

// <$32FE> 私はちゃんとお返事しようと思って、重いまぶたを――=Though I thought of answering her properly, and open up my heavy eyelids―
<00000238> Though I thought of opening my eyes and answering her properly―

// <$334D> efa_g06=
<00000239> efa_g06

// <$3375> v22ef0522=
<00000240> v22ef0522

// <$3393> エファ「(――ダメ……)」=エファ「(―I can't...)」
<00000241> エファ「(―I can't...)」

// <$33D8> 何故か怖くて、持ち上げられない。=For some reason, I was too afraid to face Her Highness.
<00000242> For some reason, I was too afraid to face Her Highness.

// <$3409> だから、せめて姫様のお顔だけを想像する。=That's why, I'll just have to imagine Her Highness's expression in my mind while I converse.
<00000243> That's why, I'll just have to imagine Her Highness's expression in my mind while I speak with her.

// <$3448> v21cr0823=
<00000244> v21cr0823

// <$3466> クリス「どうしたのですか、背中を丸めて?=クリス「What's wrong, why are you curled up like a ball? ...Could it be that your scar still hurts?」
<00000245> クリス「What's wrong, why are you curled up like that? ...Could it be that your scar still hurts?」

// <$34A1> ……もしかして、傷跡が痛むのですか?」=-
<00000246> 

// <$34FA> efa_g04=
<00000247> efa_g04

// <$3522> v22ef0523=
<00000248> v22ef0523

// <$3540> エファ「いいえ、違います」=エファ「No, it doesn't.」
<00000249> エファ「No, it doesn't.」

// <$3585> 羽根を失った痛みは、とうの昔に癒えました。=The injury of the loss of my wing, had already healed a long time ago.
<00000250> The injury from the loss of my wing had healed a long time ago.

// <$35C0> いま痛むのは――=What's hurting me now, was―
<00000251>  What was hurting me now was―

// <$35ED> efa_g06=
<00000252> efa_g06

// <$3615> v22ef0524=
<00000253> v22ef0524

// <$3633> エファ「(――私の胸の奥、です)」=エファ「(―The injury within my heart.)」
<00000254> エファ「(―The wound within my heart.)」

// <$3680> でも、そんな言葉は口にできない。=But, I mustn't tell her something like that.
<00000255> But I mustn't tell her something like that.

// <$36B1> それを姫様に知られたら、痛みはもっと大きくなる。=If Her Highness had knew about that, she would surely get more hurt.
<00000256>  If Her Highness knew about that, she would surely feel the pain herself.

// <$36F8> v22ef0525=
<00000257> v22ef0525

// <$3716> エファ「……どこも、痛くはありません」=エファ「...I don't have any places that is hurting on me.」
<00000258> エファ「...I'm not in pain anywhere.」

// <$3767> v21cr0824=
<00000259> v21cr0824

// <$3785> クリス「――そうですか。それでは、手足を伸ばして……」=クリス「―I see, then stretch out your hands and legs...」
<00000260> クリス「―I see, then stretch your arms and legs...」

// NOTE: Since Efa was curling up like a ball/ her back hunched up

// <$37EC> efa_g04=
<00000261> efa_g04

// <$3814> v22ef0526=
<00000262> v22ef0526

// <$3832> エファ「……はい……」=エファ「...Yes...」
<00000263> エファ「...Yes...」

// <$3873> v21cr0825=
<00000264> v21cr0825

// <$3891> クリス「――そう。そして、楽にしていなさい」=クリス「―That's right. Now, please, just relax.」
<00000265> クリス「―That's right. Now, please, just relax.」

// <$38EC> 姫様の手がゆっくりと髪を撫で、頬に触れ、やがてそれは、=Her Highness's hands slowly brushed through my hair, touched my cheek, and then placed her hands down quietly where my hands were, at my chest.
<00000266> Her Highness's hands slowly brushed through my hair, touched my cheek, and slipped down to where my own hands were, upon my chest.

// <$3933> 私の胸元――両手の上で静かに止まる。=-
<00000267> 

// <$396E> v21cr0826=
<00000268> v21cr0826

// <$398C> クリス「……胸が、痛いのですか?」=クリス「...Does your chest hurt?」
<00000269> クリス「...Does your chest hurt?」

// <$39DF> efa_g05=
<00000270> efa_g05

// <$3A07> v22ef0527=
<00000271> v22ef0527

// <$3A25> エファ「――どうして……」=エファ「―How did you...」
<00000272> エファ「―How did you...」

// <$3A6A> v21cr0827=
<00000273> v21cr0827

// <$3A88> クリス「あなたが、ずっと両手を押しつけていますから」=クリス「That's because your hands were clenching on your chest all these while.」
<00000274> クリス「That's because your hands have been pressed against your chest all this while.」

// <$3AED> efa_g07=
<00000275> efa_g07

// <$3B15> v22ef0528=
<00000276> v22ef0528

// <$3B33> エファ「……姫、様……」=エファ「...Your, Highness...」
<00000277> エファ「...Your... Highness...」

// <$3B76> 私は、嘘がつけない。=I am unable to lie, and even if I did, I would always get exposed easily.
<00000278> I am unable to lie, and even if I tried to, it would be a transparent attempt.

// <$3B9B> 嘘をついても、すぐにバレる。=-
<00000279> 

// <$3BD4> efa_g06=
<00000280> efa_g06

// <$3BFC> ……きっと姫様には、どんな隠し事も見抜かれてしまう。=...I'm sure, Her Highness could see through anything I hide.
<00000281> ...I'm sure, Her Highness could see through anything I hide.

// <$3C47> v21cr0828=
<00000282> v21cr0828

// <$3C65> クリス「ど、どうしたのです、エファ?」=クリス「W-what's wrong, Efa?」
<00000283> クリス「W-what's wrong, Efa?」

// <$3CC0> efa_g07=
<00000284> efa_g07

// <$3CE8> v22ef0529=
<00000285> v22ef0529

// <$3D06> エファ「……ひ、め……さま……」=エファ「...Y-Your... Highness...」
<00000286> エファ「...Y-Your... Highness...」

// <$3D57> black450=
<00000287> black450

// <$3D80> もう我慢できない。=I couldn't hold myself back any longer.
<00000288> I couldn't hold back any longer.

// <$3DAF> bg59a01=
<00000289> bg59a01

// <$3DD7> 私はかたくなにつぶっていたまぶたを開き、にじむ視界に=I opened up my eyelids, and searched for Her Highness within the sight I've just obtained.
<00000290> I opened up my eyelids, and searched for Her Highness amongst the world they revealed to me.

// <$3E1C> 姫様の姿を探す。=
<00000291> 

// <$3E43> v22ef0530=
<00000292> v22ef0530

// <$3E61> エファ「(――あぁ……)」=エファ「(―Aah...)」
<00000293> エファ「(―Aah...)」

// <$3EAC> chr_a05=
<00000294> chr_a05

// <$3ED4> そこに居るのは、まごうことなき姫様。=The person standing over there, was the genuinely the Princess.
<00000295> The person standing there was indeed the Princess.

// <$3F0F> v21cr0829=
<00000296> v21cr0829

// <$3F2D> クリス「そんな顔をされると……わたくし、何と答えていいのか」=クリス「If you show a face like that to me... I will be lost on what to say.」
<00000297> クリス「If you put on a face like that... I know not what to say to it.」

// <$3F94> v22ef0531=
<00000298> v22ef0531

// <$3FB2> エファ「何も、何も仰らないでください。=エファ「You don't have to say anything, Your Highness. As long as you're here with me, that's enough...」
<00000299> エファ「You don't have to say anything, Your Highness. As long as you're here with me, that's enough...」

// <$3FE9> ――ただ、ここに居てくだされば、それで……」=-
<00000300> 

// <$4046> chr_a02=
<00000301> chr_a02

// <$406E> v21cr0830=
<00000302> v21cr0830

// <$408C> クリス「安心なさい。わたくしは、エファの元から離れませんよ」=クリス「Don't worry. I will never leave your side, Efa.」
<00000303> クリス「Don't worry. I shall never leave your side, Efa.」

// <$40F3> そっと握られる手の甲にじんわり、じんわりと温もりが増し、=The hands that held the back of my hand gradually grew warmer, by that, I knew that Her Highness was not lying when she said that.
<00000304> The hands that clasped my own gradually grew warmer. By that, I knew that Her Highness was not lying when she made her promise.

// <$413C> その言葉に嘘のないことがよく解る。=
<00000305> 

// <$4175> v22ef0532=
<00000306> v22ef0532

// <$4193> エファ「(――優しい、姫様……)」=エファ「(―Her Highness is so kind...)」
<00000307> エファ「(―Her Highness is so kind...)」

// <$41E0> ずっと、私のことを考え、心配してくれていた。=She would always be concerned about me, worry about me.
<00000308> She was always concerned about me... worrying about me.

// <$421D> それなのに私は、姫様のことを想うときは――自分を中心に考えてばかり。=But I, whenever I think about Her Highness, I always put myself in the center.
<00000309> But I... whenever I think about Her Highness, I always think of myself.

// NOTE: means like, whenever it's about Christina, she would always think based on her own selfish opinion. "Ohh I love Christina, who cares what she thinks" "Maybe if I help her, she would like me?" that kind of self centred love she is blaming on herself.

// <$427E> chr_a01=
<00000310> chr_a01

// <$42A6> v21cr0831=
<00000311> v21cr0831

// <$42C4> クリス「何か、心配事でもあるのかしら?」=クリス「Is there anything in your mind bothering you?」
<00000312> クリス「Could something be worrying you?」

// <$4317> v22ef0533=
<00000313> v22ef0533

// <$4335> エファ「…………ぁ……の……」=エファ「......Erm...」
<00000314> エファ「...U... um...」

// <$437E> v21cr0832=
<00000315> v21cr0832

// <$439C> クリス「――おかしなエファ。あなたは先ほどから、小鳥のように=クリス「―You're so weird, Efa. You were tilting your head just like a bird since just now.」
<00000316> クリス「―You're strange today, Efa. You were tilting your head just like a bird since just now.」

// <$43E9> 小首を傾げてばかり」=
<00000317> 

// <$4428> v22ef0534=
<00000318> v22ef0534

// <$4446> エファ「……ごめん、なさい」=エファ「...I'm sorry.」
<00000319> エファ「...I'm sorry.」

// <$4493> chr_a05=
<00000320> chr_a05

// <$44BB> v21cr0833=
<00000321> v21cr0833

// <$44D9> クリス「謝らなくとも良いのです。それよりも、すぐに戻ると言って=クリス「You have no need to apologize. Rather, I should be the one to do so, claiming that I would be back soon for you...」
<00000322> クリス「There is no need for you to apologize. I should be the one to do so, after I said to you that I would return shortly...」

// <$4528> 戻らなかったわたくしこそ……」=-
<00000323> 

// <$4571> v22ef0535=
<00000324> v22ef0535

// <$458F> エファ「いいえ、お気になさらないでください。私は、“待て”と=エファ「No, please don't mind. I have a body that could wait forever if you had told me to “wait”.」
<00000325> エファ「No, please do not worry. I alone could wait forever, had you told me to.」

// <$45DC> 言われればいくらでも待てる=-
<00000326> 

// <$4640> からだ=-
<00000327> 

// <$4696> 身体です」=-
<00000328> 

// <$46CB> この数日、夜な夜な姫様は部屋を出て行かれる。=These few days, Her Highness has went out of her room every night.
<00000329> These past few days, Her Highness has left her chamber every night.

// <$470E> 最初の日、何処に行くのかを尋ねそびれてしまった私は、=At the first day, I did ask her of where she was going, but then after that, I never asked her again.
<00000330> On the first day, I had asked her where she was going... but after that, I never asked her again.

// <$4753> その後も訊くに訊けないままになっていた。=-
<00000331> 

// <$4792> v22ef0536=
<00000332> v22ef0536

// <$47B0> エファ「姫様が“戻られる”と言われたのですから、それを信じて=エファ「If you said that you would “come back”, Your Highness, I would continue to wait for you, no matter how long it would take.」
<00000333> エファ「If you said that you would come back, Your Highness, I would continue to wait for you, no matter how long it took.」

// <$47FD> 何日でもお待ちします」=-
<00000334> 

// <$4844> chr_a04=
<00000335> chr_a04

// <$486C> v21cr0834=
<00000336> v21cr0834

// <$488A> クリス「……エファ。まさかあなた……」=クリス「...Efa, could it be that you...」
<00000337> クリス「...Efa, could it be that you...」

// <$48DB> v22ef0537=
<00000338> v22ef0537

// <$48F9> エファ「……?」=エファ「...?」
<00000339> エファ「...?」

// <$4934> v21cr0835=
<00000340> v21cr0835

// <$4952> クリス「わたくしが外出したとき、あなたは言いつけを守って……」=クリス「Could it be that, you were always holding on to those words when I was out...」
<00000341> クリス「Could it be that, you held fast to those words while I was gone...」

// <$49BB> v22ef0538=
<00000342> v22ef0538

// <$49D9> エファ「はい」=エファ「Yes.」
<00000343> エファ「Yes.」

// <$4A18> chr_a06=
<00000344> chr_a06

// <$4A40> v21cr0836=
<00000345> v21cr0836

// <$4A5E> クリス「部屋の中でずっと待って…………」=クリス「You were waiting, all the while inside the room...」
<00000346> クリス「You were waiting, all the while inside this chamber...」

// <$4AB1> v22ef0539=
<00000347> v22ef0539

// <$4ACF> エファ「――あの?」=エファ「―Huh?」
<00000348> エファ「―Huh?」

// <$4B0E> そこで無言になる姫様のことが、私には理解できない。=I did not understood why did Her Highness's words came to a halt.
<00000349> I did not understood why Her Highness's words had come to a halt.

// <$4B51> 言われた通り、待つ間はこの部屋から一歩も出なかった。=It was just as she said, I was waiting inside the room, not taking a single step out all this while.
<00000350>  It was just as she said... I had been waiting inside the room, not taking a single step out all this while.


// <$4B9C> もちろん、時間はまちまちでも姫様はきちんと戻ってくる。=Of course, even though the time range wasn't fixed, Her Highness would still come back.
<00000351> Of course, even though I knew not when, Her Highness would still come back.

// <$4BE3> それに、それ以外の時間のほとんどは私と一緒。=In addition, most of the time she spent other then going out was with me too.
<00000352>  In addition, when she was within her chamber, she spent her time with me.

// <$4C26> だから、姫様が気にするようなことはなにもない。=That's why, I don't think Her Highness have anything to be worrying about... but why is she showing such a sad face?
<00000353> That's why, I don't think Her Highness had anything to be worrying about... why does she look so sad.

// <$4C65> ……そのはずなのに、哀しいお顔をするのは何故?=-
<00000354> 

// <$4CB0> chr_a05=
<00000355> chr_a05

// <$4CD8> v21cr0837=
<00000356> v21cr0837

// <$4CF6> クリス「――軽々しく守れない約束をしたこと、許してくださいね」=クリス「―Please forgive me for easily promising something to you that I couldn't keep.」
<00000357> クリス「―Please forgive me for making a promise to you that I couldn't keep.」

// NOTE: easily promising = like making a promise too easily, without much consideration

// <$4D5F> v22ef0540=
<00000358> v22ef0540

// <$4D7D> エファ「とんでもありません!=エファ「Please don't say that! I was just acting according to my own will...」
<00000359> エファ「Please don't say that! I did only as I wished to do...」

// <$4DAD> 私は、自分の意思でお待ちしていただけで……」=-
<00000360> 

// <$4E04> v21cr0838=
<00000361> v21cr0838

// <$4E22> クリス「エファ」=クリス「Efa.」
<00000362> クリス「Efa.」

// <$4E5D> v22ef0541=
<00000363> v22ef0541

// <$4E7B> エファ「は、はい」=エファ「Y-yes.」
<00000364> エファ「Y-yes.」

// <$4EB8> v21cr0839=
<00000365> v21cr0839

// <$4ED6> クリス「……本当にそれがあなたの意思で、自身が納得できるものであるならば構いません」=クリス「...If that is really your will and something you've accepted on yourself, then I shall not mind.」
<00000366> クリス「...If that was truly your will, and something you wished to do, then I shall not mind.」

// <$4F55> v21cr0840=
<00000367> v21cr0840

// <$4F73> クリス「……が、もしもエファ自身が望まないモノであったら――」=クリス「...But, if that is something you do not want―」
<00000368> クリス「...But, if that was something you did not wish―」

// <$4FDC> v21cr0841=
<00000369> v21cr0841

// <$4FFA> クリス「あなたは、わたくしの言いつけを守りますか?」=クリス「Then will you still hold on to what I've said to you?」
<00000370> クリス「Then will you still hold fast to my words?」

// NOTE: hold on to what I've said to you = apparently Christina told her to wait in the room, she'll be back.

// <$5059> v22ef0542=
<00000371> v22ef0542

// <$5077> エファ「それが姫様の=エファ「If those are your orders, Your Highness, I shall...」
<00000372> エファ「If those are your orders, Your Highness, I shall...」

// <$50D5> めい=-
<00000373> 

// <$5129> 命であるなら、私は……」=-
<00000374> 

// <$5172> chr_a04=
<00000375> chr_a04

// <$519A> v21cr0842=
<00000376> v21cr0842

// <$51B8> クリス「お待ちなさい」=クリス「Stop right there.」
<00000377> クリス「Stop right there.」

// <$51E1> 遮断の声。=She broke in the middle of my talk.
<00000378>  She interrupted me.

// <$5202> v21cr0843=
<00000379> v21cr0843

// <$5220> クリス「少なくとも、わたくしはそのような“強制”を望みませんし、=クリス「At least, I have never wish of “forcing” you in that kind of way. Consider it for your own sake and no one else's.」
<00000380> クリス「I would never desire that I ‘order’ you. Act for your own sake and no one else's.」

// <$52B4>  ひ=
<00000381> 

// <$5307> 延いてはあなた自身のためにもならないと考えます」=-
<00000382> 

// <$5362> さらに、強い口調と――=She spoke of those words in a strong tone―
<00000383> She spoke those words in a firm voice―

// <$538F> v21cr0844=
<00000384> v21cr0844

// <$53AD> クリス「――わたくしを尊重せず、まずは自分ありき」=クリス「―If you want to respect me, start from respecting yourself.」
<00000385> クリス「―If you hold me dear, you must hold yourself dear as well.」
// a little loose, but respect/esteem/etc sound weird to me here -lp

// <$53F2> 鋭い視線。=and sharp eyes.
<00000386>  and eyes full of resolve.

// <$5413> v21cr0845=
<00000387> v21cr0845

// <$5431> クリス「……言い換えるならば。いま、あなた自身が求められている答えをわたくしの中から探そうとするのはおやめなさい」=クリス「...In other words, please stop searching the answers that you yourself want from me.」
<00000388> クリス「...In other words, please do not seek from me the answers that can be found only within yourself.」

// <$54CE> ……私は、一瞬にして全身の力を失ってしまった。=...I lost all of my energy from my body in an instant.
<00000389> ...All of my energy departed my body in an instant.

// <$5513> v22ef0543=
<00000390> v22ef0543

// <$5531> エファ「…………はい」=エファ「......Yes.」
<00000391> エファ「...Yes.」

// <$5572> ――どんな形でもいいから、構っていただきたい。=―I will accept anything and whatever she gives me, without even thinking for my own sake.
<00000392> ―I've only been seeking her attention, in whichever form it may come.

// <$55B7> そんな甘い考えで“姫様に叱られたい”などと思い描いて=As I realized that the way I was being so naive the reason Her Highness is scolding me, I felt ashamed and kept my head low. 
<00000393> Upon realizing that my own naivete was the reason Her Highness was scolding me, I lowered my head, feeling deeply ashamed.

// <$55FC> いた自分に気がつき、恥ずかしさで顔が上げられなくなる。=-
<00000394> 

// <$5649> それでも姫様の問いに答えなければ……と頑張るつもりが、=Still, I must answer her question... having that thought, I tried really hard to do that, but my lips couldn't even move, as if there was someone's finger placed in front of my lips sealing me from my speech.
<00000395> Still, I must answer her question... I tried to do that, but my lips wouldn't even move- as if there were someone's finger placed before them, sealing my speech.

// <$5690> 実際に動くのは唇ではなくて、人差し指の先ぐらいなモノ。=-
<00000396> 

// <$56DD> 私は段々と自分が嫌になり、目を閉じて現実から逃げようとするが――=I hated this aspect of me, always wanting to just close my eyes and escape from reality―
<00000397> I hated this part of me, the aspect that always wants to just close my eyes and escape from reality―

// <$573A> chr_a01=
<00000398> chr_a01

// <$5762> v21cr0846=
<00000399> v21cr0846

// <$5780> クリス「責めているのではありませんよ。わたくしはただ――」=クリス「I didn't really intend to scold you, I just―」
<00000400> クリス「I didn't intend to scold you. I just―」

// <$57E5> v22ef0544=
<00000401> v22ef0544

// <$5803> エファ「……?」=エファ「...?」
<00000402> エファ「...?」

// <$583E> 先の言葉が気になり、そのお顔を見ることができた。=Feeling concerned of what she just said, I raised up my head and looked at her face.
<00000403> Concerned by what she had said, I raised my head and looked at her face.

// <$588B> chr_a05=
<00000404> chr_a05

// <$58B3> v21cr0847=
<00000405> v21cr0847

// <$58D1> クリス「――エファが苦しむ姿を見たくないだけです」=クリス「―I just didn't want to see you suffer.」
<00000406> クリス「―I don't want to see you suffer.」

// <$592E> v22ef0545=
<00000407> v22ef0545

// <$594C> エファ「……姫様……」=エファ「...Your Highness...」
<00000408> エファ「...Your Highness...」

// <$598D> v21cr0848=
<00000409> v21cr0848

// <$59AB> クリス「でも、愚かなわたくしはそう言いながらも、余計にあなたを苦しめている」=クリス「But, in the end, I was foolish and still made you suffered for nothing with my unneeded remarks.」
<00000410> クリス「But, in the end, I was foolish and still made you suffer meaninglessly with my unnecessary words.」

// <$5A22> v22ef0546=
<00000411> v22ef0546

// <$5A40> エファ「ご自分を“愚か”などと、哀しいことを仰らないでください」=エファ「Please do not refer yourself as something so sad as “foolish”.」
<00000412> エファ「Please do not refer to yourself as the foolish one.」

// <$5AAB> いけないのは、姫様に嫌われたくない一心だった私の方。=I was the one in wrong for always wishing solely for Her Highness to not dislike me.
<00000413> I was the one at fault for always wishing solely for Her Highness not to dislike me.

// <$5AF0> もっと素直な気持ちで、自然にしていれば良かったのだ。=How nice it would be, if I could be more honest and more natural.
<00000414>  How wonderful it would be if I could be more honest and more natural.

// <$5B41> chr_a01=
<00000415> chr_a01

// <$5B69> v21cr0849=
<00000416> v21cr0849

// <$5B87> クリス「……では、改めて。長々と待たせてしまったこと、許して=クリス「...Then, I'll say this in another way once more. Please forgive me for making you wait such a long time.」
<00000417> クリス「...Then, I'll say this once more. Please forgive me for making you wait such a long time.」

// <$5BD4> くださいね」=-
<00000418> 

// <$5C0B> v22ef0547=
<00000419> v22ef0547

// <$5C29> エファ「……はい」=エファ「...It's fine.」
<00000420> エファ「...You are forgiven.」

// <$5C4E> 今度は、しっかりと謝罪に応えられた。=This time, I could properly accept her apology and forgive her for that.
<00000421>  This time, I could accept her apology and forgive her.

// NOTE: her first apology was at <$4CF6> if you've forgotten. Efa couldn't accept that kind of apology, so she mad! But now she can accept this.

// <$5C8F> chr_a02=
<00000422> chr_a02

// <$5CB7> そして、姫様も晴れた空のような微笑みを返してくれるが……=And then, just like that, Her Highness regained her bright smile which shone as bright as the blue sky.
<00000423> And just like that, Her Highness found her bright smile, which shone as clearly as the sky.

// <$5D16> chr_a05=
<00000424> chr_a05

// <$5D3E> すぐにその表情は、元の曇りへと戻ってしまった。=But then her expression clouded up immediately afterward.
<00000425>  But then her expression clouded over again.

// <$5D83> v22ef0548=
<00000426> v22ef0548

// <$5DA1> エファ「どうされたのですか?」=エファ「Is there anything the matter?」
<00000427> エファ「Is anything the matter?」

// <$5DEA> v21cr0850=
<00000428> v21cr0850

// <$5E08> クリス「――その、蒸し返すようで悪いのですが。待っている間……苦痛ではありませんでしたか?」=クリス「―I'm sorry to bring this up again. But at the period of time while you were waiting... had you suffered?」
<00000429> クリス「―I'm sorry to bring this up again. But while you were waiting... did it hurt?」

// <$5E8F> v22ef0549=
<00000430> v22ef0549

// <$5EAD> エファ「…………それは」=エファ「......W-well...」
<00000431> エファ「...W-well...」

// <$5EF0> とっさに“違う”と答えられずに口ごもれば、姫様は静かに目を伏せて、=Just when I wanted to say “no”, Her Highness quietly closed her eyes.
<00000432> Just as I was about to say ‘no’, Her Highness quietly closed her eyes.

// <$5F4F> chr_a06=
<00000433> chr_a06

// <$5F77> v21cr0851=
<00000434> v21cr0851

// <$5F95> クリス「正直に答えてよいのですよ」=クリス「You may answer honestly.」
<00000435> クリス「You may answer honestly.」

// <$5FCA> と、うつむき加減で呟く。=And murmured with her head slightly lowered.
<00000436>  she murmured with her head slightly lowered.

// <$5FF9> v22ef0550=
<00000437> v22ef0550

// <$6017> エファ「……た、確かに、お戻りにならない間は不安で、不安で、=エファ「...It's true that I-I was very uneasy while waiting for you to come back, Your Highness, to the extent I did not know what to do.」
<00000438> エファ「...It's true that I-I was very uneasy while waiting for you to come back, Your Highness, to the extent I did not know what to do.」

// <$6064> どうしていいか判らず……困りました」=-
<00000439> 

// <$60B3> v22ef0551=
<00000440> v22ef0551

// <$60D1> エファ「でも、それはあくまで私の勝手な気持ちです。姫様がお気になさるようなことでは――」=エファ「But, those were just feelings brought to me by my own actions, you have no need to be concerned of it, Your Highness―」
<00000441> エファ「But, those were just feelings born of my own actions, you have no need to regret them, Your Highness―」

// <$615A> chr_a05=
<00000442> chr_a05

// <$6182> v21cr0852=
<00000443> v21cr0852

// <$61A0> クリス「――辛い思いをさせてしまいましたね」=クリス「―So you have suffered because of me.」
<00000444> クリス「―So you have suffered because of me.」

// <$61F7> 私の頬を軽く撫でた姫様が、ゆっくりと=She lightly touched my cheeks while slowly shaking her head.
<00000445> She lightly touched my cheek while slowly shaking her head.

// <$6265> かぶり=-
<00000446> 

// <$62BB> 頭を振る。=-
<00000447> 

// <$62DC> v21cr0853=
<00000448> v21cr0853

// <$62FA> クリス「……でも、覚えておいてください。調律師と人形の関係は、主従にも近いものです」=クリス「...But you have to keep this in your mind at all times. The relationship between a tuner and a doll, is similar to a master and a servant.」
<00000449> クリス「...You must keep this in your mind at all times. The relationship between a tuner and a doll, is similar to that of a master and a servant.」

// <$6379> v21cr0854=
<00000450> v21cr0854

// <$6397> クリス「わたくしの何気なく放った一言が、あなたを強く束縛して=クリス「The possibility that any of my careless remarks in the future might create a strong restraint to you is very likely.」
<00000451> クリス「The possibility that any careless remarks of mine in the future might somehow confine you is very likely.」

// NOTE: read 2nd line below incase can't understand.

// <$63E4> しまう可能性は……大いにあるのです」=-
<00000452> 

// <$6433> v22ef0552=
<00000453> v22ef0552

// <$6451> エファ「束縛、ですか?」=エファ「Restraint, you say?」
<00000454> エファ「Confine me?」

// <$649A> chr_a04=
<00000455> chr_a04

// <$64C2> v21cr0855=
<00000456> v21cr0855

// <$64E0> クリス「――はい。もしもわたくしが、命令にも近い言葉をもって=クリス「―Yes, if there is a time where I will use words similar to an order and try to obliterate your freedom, you mustn't comply at all costs, understand?」
<00000457> クリス「―Yes, if there is a time when I use words akin to an order and try to disregard your own will, you mustn't comply at any cost, understand?」

// <$652D> あなたの自由を奪いそうになったときは、必ずエファから=-
<00000458> 

// <$6572> 抗議するのですよ?」=
<00000459> 

// <$65B1> v22ef0553=
<00000460> v22ef0553

// <$65CF> エファ「はい!」=エファ「Yes!」
<00000461> エファ「Yes!」

// <$6610> black450=
<00000462> black450

// <$6639> 少しおかしな話だけど、お許しがあれば心強い。=Even though the words she had said seemed a little strange, but my answer was firm and filled with resolution.
<00000463> Even though the words she had said seemed a little strange, my answer was firm and filled with resolution.

// <$667C> v22ef0554=
<00000464> v22ef0554

// <$669A> エファ「(――私も、自分の意思を強くもって……)」=エファ「(―I too, must strengthen my own will...)」
<00000465> エファ「(―I, too, must strengthen my own will...)」

// <$66F7> ……きっと姫様のお役に立てるようになろう、と思った。=...I'm sure that I would be able to help Her Highness if I did so.
<00000466> ...I'm sure that I will be able to help Her Highness if I do.

// <$676C> black450=
<00000467> black450

// <$6795> SE10a=
<00000468> SE10a

// <$67B1> st10_view24_ein01=
<00000469> st10_view24_ein01

// <$6805> black450=
<00000470> black450

// <$683E> K_BGM09B=
<00000471> K_BGM09B

// <$6879> Bg56A01=
<00000472> Bg56A01

// <$68AB> ein_d06=
<00000473> ein_d06

// <$68D3> v24ei0674=
<00000474> v24ei0674

// <$68F1> アイン「――なかなか忘れられないモノだな」=アイン「―It doesn't seem I can just forget this memory off easily...」
<00000475> アイン「―It doesn't seem I can just forget this so easily...」

// <$6946> 昨日の今日では仕方がないとは思いつつも、右手に残った=Even though it is only natural that I couldn't keep that out of my mind when it has just been one day since. But the feeling of Valery's weight at that moment in my arm, was still retained within my right hands, more fresh that I could ever imagine. 
<00000476> Even though it was only natural I couldn't keep that incident out of my mind when it's only been one day since, I could still feel the weight of Valery's corpse upon my arm, more fresh that I could ever imagine. 

// <$698B> ヴァレリーの重さが、想像以上の鮮明さを保っている。=-
<00000477> 

// <$69DA> ein_d07=
<00000478> ein_d07

// <$6A02> v24ei0675=
<00000479> v24ei0675

// <$6A20> アイン「(――人の命、か)」=アイン「(―Human lives, eh?)」
<00000480> アイン「(―Human lives, eh?)」

// <$6A67> これまで私は何度か極刑の許可を下すサインをしてきたが、=Until now, I had signed countless permit documents for executions, and I've even been at the execution center, but none of those experience could stand at the same level as the realism of taking a human life myself. 
<00000481> Until now, I had signed countless permits for executions, and even witnessed them, but none of those experiences were at the same level as taking a human life myself. 

// <$6AAE> その断罪に立ち会ったことはなく、“奪う側”という考えに=-
<00000482> 

// <$6AF5> 実感が伴わない位置に居たのだが。=-
<00000483> 

// <$6B2C> 昨晩、自らが明確な意志でヴァレリーを討ったことにより、=Rather then being concerned about the fact that I had defeated Valery with my own will yesterday night, I was more concerned about realizing that I have already stepped into the world of darkness at that instance I killed him.
<00000484> Rather than being upset about the fact that I had slain Valery of my own will yesterday night, I was more concerned by the realization that I had stepped into the world of darkness the moment I killed him.

// <$6B73> 一瞬にして暗い世界へと足を踏み入れてしまった気がした。=-
<00000485> 

// <$6BC6> ein_d01=
<00000486> ein_d01

// <$6BEE> v24ei0676=
<00000487> v24ei0676

// <$6C0C> アイン「……私も、まだまだということか」=アイン「...Is this a sign that I'm still too naive?」
<00000488> アイン「...Is this a sign that I'm still too naive?」

// <$6C5F> v36xx0001=
<00000489> v36xx0001

// <$6C6D> フリッ=
<00000490> 

// <$6C88> 我が父・フリッツの怒鳴り声までが、記憶の中で鮮明に甦る。=The raging scolding of "Impudent brat!" from my father, Fritz, to me if he would have been here reawaken freshly through my mind.
<00000491> The raging shouts of ‘Impudent brat!’ I would be hearing from my father, Fritz, if he were here echoed clearly through my mind.

// NOTE: I added "Impudent brat" beacause of v36xx0001, at this line, the actual scolding of his father DID sound in the game, actually.

// <$6CDD> ein_d06=
<00000492> ein_d06

// <$6D05> v24ei0677=
<00000493> v24ei0677

// <$6D23> アイン「(――父上。お叱りは後ほど……)」=アイン「(―Father, the scolding can be put off until later...)」
<00000494> アイン「(―Father, the scolding can be put off until later...)」

// <$6D78> ……私は私。父とは違うし、父のようにはなれない。=...I am who I am, an individual different from father, and will not become a person like father.
<00000495> ...I am who I am, different from my father, and will never become like him.

// <$6DB9> それをしっかりと心に刻み、姫君の後見人を引き受けた。=I had kept that resolution engraved within my heart, and accepted to become the steward of the Princess.
<00000496>  I had known that when I had accepted this position as steward of the Princess.

// <$6E0A> ein_d07=
<00000497> ein_d07

// <$6E32> v24ei0678=
<00000498> v24ei0678

// <$6E50> アイン「(――父の影を追いかける息子では、誰もついてこない)」=アイン「(―The son who follows the shadow of his father, shall not be followed by anyone else.)」
<00000499> アイン「(―The son who follows in the footsteps of his father, shall not be followed by anyone else.)」

// <$6EB9> そして何度も迷いながら今日に至り、また悩んでいる。=After becoming the guardian for the Princess, I had been through many obstacles until this day, and now I am stumbled once more.
<00000500> After becoming the guardian of the Princess, I have traversed many obstacles until this day, and now I have stumbled once more.

// <$6F02> v24ei0679=
<00000501> v24ei0679

// <$6F20> アイン「……ヴァレリー」=アイン「...Valery.」
<00000502> アイン「...Valery.」

// <$6F63> これまで出会った中でも、理解するのが難しい男。=Among all of the people I have met, he was the one who is most difficult for me to understand.
<00000503> Among all of the people I have met, he was the one who was the most difficult for me to understand.

// <$6FA8> あれだけの才能を有しながらも生かす道を誤り、他人の命を=Choosing the wrong path even though he have such gifted talents, toying around other human being's lives as if it were a game, embracing the sins within himself, and scatter deaths all over wherever he went.
<00000504> Choosing the wrong path even though he has such talents, toying with other humans' lives as if it were a game, embracing the sin within himself, and leaving a trail of corpses wherever he went.

// <$6FEF> まるでゲームの駒のように考え、斬り捨て、死を振りまく。=-
<00000505> 

// <$703C> ヴァレリーは、何を求めていたのか?=What does a person like him, truly desired?
<00000506> What did he truly desire?

// <$707B> ein_d06=
<00000507> ein_d06

// <$70A3> v24ei0680=
<00000508> v24ei0680

// <$70C1> アイン「(――戦争……)」=アイン「(―War...)」
<00000509> アイン「(―War...)」

// <$7106> 多くの血が流れる中、自分の身近な者たちもその輪に混ざる=By wanting to initiate such immense amount of blood sled, have he not considered the possibilities that the people he hold dear would get affected?
<00000510> In his wish to initiate such an immense amount of bloodshed, had he not considered the possibility that the people he held dear would be affected?

// <$714D> 可能性があることを考えはしなかったのだろうか?=-
<00000511> 

// <$7192> v24ei0681=
<00000512> v24ei0681

// <$71B0> アイン「……可哀想な男だ」=アイン「...What a pitiful man.」
<00000513> アイン「...What a pitiful man.」

// <$71F5> きっと、彼には守るべき者がなかった。=I'm sure, he have no one he hold dear and to protect anyway.
<00000514> I'm sure he have no one to hold dear and protect anyway.

// <$7230> v24ei0682=
<00000515> v24ei0682

// <$724E> アイン「(――もしかしたら、自身すらも持て余し……)」=アイン「(―Even if he had, he would probably prioritize himself first...)」
<00000516> アイン「(―Even if he did, he would probably put himself first...)」

// <$72B5> ein_d07=
<00000517> ein_d07

// <$72DD> ……いや、やめよう。=...No, I have to stop doing this.
<00000518> ...No, I must stop this.

// <$7308> 死んだ者を憶測で語ったところで、何も答えは出てこない。=Speculating the intentions of the dead would not provide me any answers.
<00000519> Speculating about the intentions of the dead will not provide me any answers.

// <$734F> それよりも、いまは彼の残した“問題”に目を向けるべき。=More importantly, I must ponder towards the “problem” he had left us.
<00000520>  More importantly, I must consider the problem he has left us.

// <$739C> v24ei0683=
<00000521> v24ei0683

// <$73BA> アイン「……目の前のモノから片付けるか」=アイン「...I should clean up things that are right in front of my eyes first, I guess.」
<00000522> アイン「...I should clean up things that are right in front of my eyes first, I guess.」

// <$740D> 昨晩、ヴァレリーと共に城を訪れた者のうち、謁見の間近く=Yesterday night, the people who came along with Valery when he came into the audience hall, had been all detained at the jail for “illegal trespassing” for getting close to the audience hall.
<00000523> Last night, the people who came with Valery when he entered the audience hall, had been all thrown into the dungeon for ‘trespassing’ when they neared the audience hall.

// <$7454> まで侵入していた連中は“不法侵入”の容疑で全て投獄。=-
<00000524> 

// <$749F> さすがヴァレリー配下と言うべきか、“これは命令であった”=As expected of Valery's subordinates, they had all said that “this was an order”, refused to speak of anything that could be use of evidence against their master's standpoint, and waited quietly for the detainment period to end.
<00000525> As expected of Valery's subordinates, they all said that ‘this was an order’, refused to say anything that could be used as evidence against their master, and waited quietly for their detainment to end.

// <$74E8> などと主人の立場を不利にさせるような証言はせず、静かに=-
<00000526> 

// <$752F> 解き放ちの時を待っている。=-
<00000527> 

// <$7566> ein_d06=
<00000528> ein_d06

// <$758E> v24ei0684=
<00000529> v24ei0684

// <$75AC> アイン「……彼らがどこまで事件に関わり、事情を把握しているか」=アイン「...How much was he involved in this incident, and how well had he grasp the situation of it...」
<00000530> アイン「...How much was he involved in this incident, and how well did he grasp the situation of it...」

// <$7615> それを調べ上げ、裏付けを進めさせつつ……青の国に対して=To investigate all those about him, and advance the investigation to those people that backed him... there will be need for an assurance that the Blue Kingdom will not confront us.
<00000531> To investigate those around him, and eventually those who supported him... there shall be need for assurance that the Blue Kingdom will not oppose us.

// <$765C> 保険をかけておく必要がある。=-
<00000532> 

// <$7695> ein_d07=
<00000533> ein_d07

// <$76BD> v24ei0685=
<00000534> v24ei0685

// <$76DB> アイン「大きな借りを作ることにはなるが――」=アイン「Seems like I'll be going to have to owe quite an amount of favors―」
<00000535> アイン「Seems like I'll be going to have to call in quite a few favors―」

// <$7732> 青の中でも“個人的に友好な関係にある御仁”と連絡をとり、=I have a close friend in the Blue Kingdom. I'll try to contact him, then ask him to find a way to solve this problem from within their country.
<00000536> I have a close friend in the Blue Kingdom. I'll try to contact him, then ask him to find a way to solve this problem from within their country.

// <$777B> 内々の取引で解決できる道も模索しておくべきだろう。=-
<00000537> 

// <$77C4> ヴァレリーから仕掛けてきた……と正直に抗議したところで、=Still, honestly, saying that Valery was plotting against the White Kingdom was something unavoidable of protest from that side, and the nobles from the Blue Kingdom would probably never recognize that fact either.
<00000538> Still, honestly, saying that Valery was plotting against the White Kingdom will inevitably draw protest from them, and the nobles from the Blue Kingdom will likely never admit to it.

// <$780D> 青の国のお偉方があっさり認めるわけもない。=-
<00000539> 

// <$784E> v24ei0686=
<00000540> v24ei0686

// <$786C> アイン「……しかも、問題は青だけではなく」=アイン「...Still, the problem not only lies in the Blue...」
<00000541> アイン「...Still, the problem lies not only with the Blue...」

// <$78C1> 向こうよりは友好的とは言え、赤の国も充分に危険な存在。=The Red Kingdom that expressed friendliness to us was also a significantly dangerous existence.
<00000542> The Red Kingdom, who seemed more amiable to us, were also dangerous.

// <$790E> 下手に青との交渉で弱い部分を見せてしまえば、つけいって=At worst case scenario, they could just be staring at our kingdom and Blue like an eagle, eyeing our weak spots, waiting for a chance. 
<00000543> In the worst-case scenario, they could be watching our kingdom and the Blue like a hawk, eyeing our weak spots, waiting for their chance. 

// <$7955> くるのが目に見えている。=
<00000544> 

// <$798A> ein_d06=
<00000545> ein_d06

// <$79B2> v24ei0687=
<00000546> v24ei0687

// <$79D0> アイン「(――それに……)」=アイン「(―In addition...)」
<00000547> アイン「(―Moreover...)」

// <$7A17> 姫君預かりの身となっているエファの返還の時期と方法が、=I have a feeling that the delegation I made of the decision for the "time and method of Efa's return to her own kingdom" to the Princess might have an influence in the overall relationship of the three countries.
<00000548> I have a feeling that deciding to delegate to the Princess the decision of the time and means of Efa's return to her own kingdom might influence in the overall relationship of the three kingdoms.

// LIT: About the date and method of the returning of Efa to her kingdom that I've let the Princess decide, I have an feeling that it might affect the overall relationship of the three countries.

// <$7A5E> その後の三国の関係を左右しそうな予感もある。=-
<00000549> 

// <$7AA7> ein_d07=
<00000550> ein_d07

// <$7ACF> v24ei0688=
<00000551> v24ei0688

// <$7AED> アイン「……これは、まだまだゆっくりできそうもないな」=アイン「...Seems like this situation will be stretching on for a while.」
<00000552> アイン「...Seems like this situation will not be resolved shortly.」

// <$7B78> black450=
<00000553> black450

// <$7BA1> SE10a=
<00000554> SE10a

// <$7BBD> st10_view21_christina01=
<00000555> st10_view21_christina01

// <$7C17> black450=
<00000556> black450

// <$7C50> K_BGM11b=
<00000557> K_BGM11b

// <$7C8B> bg59a02=
<00000558> bg59a02

// <$7CBD> chr_b04=
<00000559> chr_b04

// <$7CE5> v21cr0856=
<00000560> v21cr0856

// <$7D03> クリス「(――わたくしは、どうしてしまったの?)」=クリス「(―What had happened to me?)」
<00000561> クリス「(―What has happened to me?)」

// <$7D60> 部屋でひとりになるのは、久し振りのこと。=It's been a long time since I was in the room by myself.
<00000562> It's been a long time since I have been in this chamber by myself.

// <$7D9F> エファが城に戻って来た日から、ここに居るときには彼女が=Since the day Efa had came back, she was always beside me.
<00000563> Since the day Efa came back, she was always beside me.

// <$7DE6> ずっとわたくしの側に居る。=-
<00000564> 

// <$7E17> v21cr0857=
<00000565> v21cr0857

// <$7E35> クリス「……ずっと、ずっと。それなのに、わたくしは……」=クリス「...Always, even though she was always beside me, I still...」
<00000566> クリス「...And always, even though she was always beside me, I still...」

// <$7E98> 夜な夜な、ひとりになりたくて部屋を抜け出し、エファには=I still went out, night after night, leaving Efa alone in the room in loneliness.
<00000567> I still went out, night after night, leaving Efa alone in the room.

// <$7EDF> 寂しい思いをさせてしまっていた。=-
<00000568> 

// <$7F1C> chr_b06=
<00000569> chr_b06

// <$7F44> v21cr0858=
<00000570> v21cr0858

// <$7F62> クリス「――ごめんなさい、エファ」=クリス「―I'm sorry, Efa.」
<00000571> クリス「―I'm sorry, Efa.」

// <$7FAF> それに気づかなかったわたくしは、何とひどい調律師なのか。=Such a cruel tuner I am, doing what I want regardless, even though I knew how it would affect her.
<00000572> Such a cruel tuner I am, doing what I please, even though I knew how it would affect her.

// <$7FFE> 挙げ句にエファを責めるようなことばかりを口にし、最後は=As a result, I've even scolded her for my own fault, then finally caressed her hair while speaking kind words to her to seek her forgiveness.
<00000573> As a result, I even scolded her for my own faults, then caressed her hair and spoke kind words to her to seek her forgiveness.

// <$8045> 優しい言葉で彼女の髪を撫でていた。=-
<00000574> 

// <$807E> v21cr0859=
<00000575> v21cr0859

// <$809C> クリス「(――何とわがままで、救いようのない人間なのでしょう)」=クリス「(―Such an incurable selfish human I am.)」
<00000576> クリス「(―What an incurably selfish human I am.)」

// <$8107> わたくしは、自分のことしか考えていない。=I had always thought only for myself without regards to other.
<00000577> I've always thought only for myself, without regards to others.

// <$8146> 側に居て欲しいときには寄り添い、ひとりの時間を作りたく=Whenever I wanted her to be with me, I would call her to be with me, and whenever I wanted to be alone, I would leave her to wait inside the room and go out by myself.
<00000578> Whenever I wanted her to be with me, I would call her to my side, and whenever I wanted to be alone, I would leave her to wait inside the room and go out by myself.

// <$818D> なればエファを待たせて部屋を出る。=-
<00000579> 

// <$81C6> そして、何をしているかと言えば――=And about what was I doing―
<00000580> And what I was doing was―

// <$8205> chr_b05=
<00000581> chr_b05

// <$822D> v21cr0860=
<00000582> v21cr0860

// <$824B> クリス「(――デュア……)」=クリス「(―Dua...)」
<00000583> クリス「(―Dua...)」

// <$8292> わたくしの愚かな望みを叶えようとしてくれた騎士を想い、=I went into the hall, restricted any access, and cried as hard as I could towards the ceiling like a child, longing for the knight that had granted my foolish wish,
<00000584> I went into the hall, barred anyone else from entering, and wept like a child, longing for the knight that had granted my foolish wish.

// <$82D9> 誰も立ち入らないホールで、子どものように泣いて天井を=-
<00000585> 

// <$831E> 見上げているばかり。=-
<00000586> 

// <$8349> エファが“わたくしの命ならば……”と答えたとき、何故か=When Efa had said "If it those are your orders, Your Highness..." earlier, for some reason, Dua's face surfaced inside my mind.
<00000587> When Efa had said ‘If those are your orders, Your Highness...’ earlier, for some reason, Dua's face had surfaced inside my mind.

// <$8390> デュアの姿が重なって見えてしまった。=-
<00000588> 

// <$83D1> chr_b04=
<00000589> chr_b04

// <$83F9> v21cr0861=
<00000590> v21cr0861

// <$8417> クリス「……愚かな=クリス「Please forgive your foolish lord.」
<00000591> クリス「Please forgive your foolish monarch.」

// <$8473> あるじ=-
<00000592> 

// <$84C9> 主を許してください」=-
<00000593> 

// <$8508> あのとき、あんな言葉を口にしなければ――=If I hadn't said what I said at that time―
<00000594> If I hadn't said what I had at that time―

// <$8547> 本音など見せず、デュアを静かにいさめて終われば――=If I didn't let her know about how I truly felt, and let her wait in silence until the end at that time―
<00000595> If I didn't let her know about how I truly felt, and let her wait in silence until the end at that time―

// <$8590> いまも部屋の外の廊下に、頼もしい彼女が立っていたはず。=She would now still be standing guard outside this room at the corridor.
<00000596> She would now still be standing guard outside this room at the corridor.

// <$85E3> chr_b07=
<00000597> chr_b07

// <$860B> v21cr0862=
<00000598> v21cr0862

// <$8629> クリス「…………うぅぅ……」=クリス「......Uuu...」
<00000599> クリス「......Uuu...」

// <$8670> あのとき、あんな言葉を口にしていなかったなら。=But, If I hadn't said those words out at that time.
<00000600> But, if I hadn't said those words at that time.

// <$86B5> エファは、盗賊団襲撃の窮地から脱することもできず――=Efa would not be able to escape from the attack of the group of bandits, and there will not be such doll again by the name of Efa in the Red or White Kingdom ever again.
<00000601> Efa would not have escaped from that group of bandits, and there would never be a doll by the name of Efa in the Red or White Kingdom ever again.

// <$86FA> いまは、赤にも白にも存在しない人形となっていただろう。=-
<00000602> 

// <$874D> chr_b05=
<00000603> chr_b05

// <$8775> v21cr0863=
<00000604> v21cr0863

// <$8793> クリス「……わたくしは、どうすれば……良かったのですか」=クリス「...What should I have... done at that time.」
<00000605> クリス「...What should I have... done at that time?」

// <$87F6> 矛盾する心。=My heart was in dilemma.
<00000606> My heart was in turmoil.

// <$8819> ――デュアを失った哀しみと、エファが戻ってきた喜び。=―Between the grieve of Dua's loss, and the joy of Efa's return. 
<00000607> ―Between the tragedy of losing Dua, and the joy of Efa's return. 

// <$8864> デュアが廊下に立ち、わたくしとエファが部屋で過ごすのを=There will never be another time anymore, where Dua would be at the corridor, guarding the room while me and Belle spend our time together.
<00000608> There shall never be another time when Dua will stand in the hallway, guarding the chamber as Efa and I spend time together.

// <$88AB> 見守る時間など……これから先、二度と来ないというのに。=-
<00000609> 

// <$88FE> chr_b06=
<00000610> chr_b06

// <$8926> v21cr0864=
<00000611> v21cr0864

// <$8944> クリス「(――そんな夢ばかりを見てしまう……)」=クリス「(―I have dreamed a lot about that night after night...)」
<00000612> クリス「(―I have dreamt only of that night since...)」

// <$899F> そしてまたひとりで泣く夜が、あと何日続くのか。=And how long, I wonder, am I going to continue to weep alone at night?
<00000613> How long, I wonder, shall I continue to weep alone at night?

// <$89EA> chr_b05=
<00000614> chr_b05

// <$8A12> v21cr0865=
<00000615> v21cr0865

// <$8A30> クリス「……いいえ。もう、そんな日々もお終いです」=クリス「...No. Those days have already ended.」
<00000616> クリス「...No. Those days have come to an end.」

// <$8A8D> そう。いつまでもわたくしは哀しんではいられない。=That's right, I mustn't kept on grieving.
<00000617> That's right, I mustn't keep on grieving.

// <$8AD4> あと数日で、赤の国からエファの羽根が届く。=In a few days, the Red Kingdom would bring a wing for Efa, which was a substitute for the wing she had injured at the rehearsal.
<00000618> In a few days, the Red Kingdom shall send a wing for Efa, which will replace the wing that was injured at the rehearsal.

// <$8B0F> それは、リハーサルで傷ついてしまった片羽根の代わり。=-
<00000619> 

// <$8B5A> 我が国最高の技師が復元を手がけたのち、わたくしが調律で=After the top engineers of my country finish the recovering process for reattaching back the wing, I shall tune her myself to let her regain her feel for the wing.
<00000620> After the top engineers of my country finish reattaching the wing, I shall tune her myself to help her regain sensation in it.

// <$8BA1> 感覚を取り戻させる。=-
<00000621> 

// <$8BCC> それが済めばエファは母国――赤へと帰れるのだ。=And in completion, Efa would have to return back to her motherland, the Red Kingdom.
<00000622> And once that is complete, Efa will have to return to her homeland, the Red Kingdom.

// <$8C17> chr_b06=
<00000623> chr_b06

// <$8C3F> v21cr0866=
<00000624> v21cr0866

// <$8C5D> クリス「――めでたい話ではありませんか」=クリス「―Well, that's not something I could be happy about.」
<00000625> クリス「―Well, that's not something I can be happy about.」

// <$8CB0> ひとつの過ちが改善され、元ある形へと戻る。=Fixing a single defunct part and returning her back in the shape she had came with originally, I have absolutely no complains for doing that.
<00000626> Fixing her injury and returning her in the shape in which she arrived... I do not mind doing that.

// <$8CEB> わたくしが不服を唱える箇所など、何処にもない。=-
<00000627> 

// <$8D36> chr_b05=
<00000628> chr_b05

// <$8D5E> v21cr0867=
<00000629> v21cr0867

// <$8D7C> クリス「――何処にもないはずなのに……」=クリス「―Absolutely, no complains...」
<00000630> クリス「―I should not mind doing that, yet...」

// <$8DCF> 心の中の霧は晴れるどころか、より濃さを増していく。=The mist within my heart did not disperse, rather, it had thickened.
<00000631> The fog within my heart did not clear up, but only grew thicker.

// <$8E12> どうして、このような気持ちになるのか。=Why am I feeling like this?
<00000632>  Why do I feel like this?

// <$8E4F> ……その答えは、すぐそこで静かにわたくしが到着するのを=...The answer to that was lying silently right in front of me.
<00000633> ...The answer to that was lying silently right in front of me.

// <$8E96> 待っている。=-
<00000634> 

// <$8EBF> chr_b06=
<00000635> chr_b06

// <$8EE7> v21cr0868=
<00000636> v21cr0868

// <$8F05> クリス「(――エファは人形、わたくしは調律師)」=クリス「(―Efa is a doll, and I am a tuner.)」
<00000637> クリス「(―Efa is a doll, and I am a tuner.)」

// <$8F60> 改めて確認すべき事柄でもない、周知の事実。=That was a fact that is widely known, and not something that needed any question.
<00000638> That was a fact, and not something I need question.

// <$8FA1> v21cr0869=
<00000639> v21cr0869

// <$8FBF> クリス「(――わたくしがエファを想う気持ち)」=クリス「(―The feelings I have for Efa.)」
<00000640> クリス「(―My feelings for Efa.)」

// <$9018> 考えるまでもなく、これは人形に対する愛情。=Obviously, this is a feeling of love for the doll.
<00000641> Without a doubt... I love her.

// <$9059> 生まれながらにして“調律師”としての未来が決まっていた=Being born with my fate set as a “tuner”, I am gifted the chance to be able to understand dolls much more deeper then regular people. 
<00000642> As I was born fated to be a tuner, I was blessed with the chance to understand dolls much more deeply than do other people. 

// <$90A0> わたくしは、普通の人間以上に人形と関わる機会に恵まれ、=-
<00000643> 

// <$90E7> 深く理解ができる立場に居る。=-
<00000644> 

// <$911A> わたくしがそのような身なればこそ、人一倍……人形たちの=Because of that, the concern I place for dolls, was two times more then what I've placed for people.
<00000645> Because of that, I am considerate of dolls... far more so than anyone else is.

// <$9161> ことを考えられるのだ。=-
<00000646> 

// <$9194> chr_b04=
<00000647> chr_b04

// <$91BC> v21cr0870=
<00000648> v21cr0870

// <$91DA> クリス「(――それは、個々の差なく平等に?)」=クリス「(―Are the feelings I have for dolls all equal? Or do they differ?)」
<00000649> クリス「(―But do I feel the same way about all dolls?)」

// <$9233> 人形を愛する“親としての気持ち”ならば、エファもココも=If the feeling of love I had for dolls were similar to a family type feelings, then the feelings I had for Coco and Efa should not be different. 
<00000650> If the feeling of love I have for dolls were that of love for one's family, then the feelings I have for Coco and Efa should be the same.

// <$927A> 分け隔てはない。=-
<00000651> 

// <$92A1> しかし、これがもっと別の気持ち――人形と人間の垣根すら=But still, my feeling to Efa is much different from that, it was a feeling at a position that humans and dolls could fundamentally never achieve together.
<00000652> But my feelings for Efa are far beyond that... they were feelings at a level where humans and dolls are fundamentally incompatible.

// <$92E8> 越えた部分での位置づけが許されるのであれば。=-
<00000653> 

// <$9331> chr_b05=
<00000654> chr_b05

// <$9359> v21cr0871=
<00000655> v21cr0871

// <$9377> クリス「……わたくしは、エファのことを……」=クリス「...This feeling I have for Efa...」
<00000656> クリス「...These feelings I have for Efa...」

// <$93CE> 震える唇から、あと一息で自らの心の在り方がこぼれそうに=With my lips trembling, and just when I was going to speak out what I felt within my heart on my next breath.
<00000657> My lips trembling, just as I was going to say the heartfelt truth with my next breath...

// <$9415> なったとき。=-
<00000658> 

// <$9444> SE03A=
<00000659> SE03A

// <$945A> ノックの音が、わたくしの呼吸に“待った”をかけた。=The sound of door knock made me change what I had to say on that breath to “wait a moment”.
<00000660> With the sound of a knock upon the door, what I said with that breath changed to ‘Wait a moment.’

// <$94A9> chr_b04=
<00000661> chr_b04

// <$94D1> v21cr0872=
<00000662> v21cr0872

// <$94EF> クリス「――誰、ですか?」=クリス「―Who is it?」
<00000663> クリス「―Who is it?」

// <$9534> v22ef0555=
<00000664> v22ef0555

// <$9552> エファ「……姫様、私です。エファです」=エファ「...Your Highness, it's me, Efa.」
<00000665> エファ「...Your Highness, it's me, Efa.」

// <$95A9> chr_b01=
<00000666> chr_b01

// <$95D1> v21cr0873=
<00000667> v21cr0873

// <$95EF> クリス「…………どうしたのですか?」=クリス「......Is there anything?」
<00000668> クリス「...Is something the matter?」

// <$963E> v22ef0556=
<00000669> v22ef0556

// <$965C> エファ「はい。そろそろお部屋に戻ってもよろしいかどうか、=エファ「Yes, I would like to ask if it's about time I could come back to the room.」
<00000670> エファ「Yes, I would like to ask if I may come back inside.」

// <$96A5> お伺いしようと思いまして」=-
<00000671> 

// <$96EA> 当然、それは訊かれるまでもないこと。=Of course, that was something that she didn't even have to ask.
<00000672> Of course, that was something that she didn't even have to ask.

// NOTE: like the answer is obviously certain.

// <$9725> v21cr0874=
<00000673> v21cr0874

// <$9743> クリス「――構いませんよ。お入りなさい」=クリス「―I don't mind. You may come in.」
<00000674> クリス「―I don't mind. You may come in.」

// <$9796> v22ef0557=
<00000675> v22ef0557

// <$97B4> エファ「失礼します」=エファ「Please excuse me then.」
<00000676> エファ「Please excuse me.」

// <$97F3> black450=
<00000677> black450

// <$981C> SE07A=
<00000678> SE07A

// <$9856> K_BGM02=
<00000679> K_BGM02

// <$988A> bg59a02=
<00000680> bg59a02

// <$98BC> efa_e04=
<00000681> efa_e04

// <$98E4> そろそろとドアを開き、エファが恐る恐る中へと入ってくる。=After opening the door, Efa walked in timidly.
<00000682> After opening the door, Efa walked in timidly.

// <$9933> その姿の可愛らしさに、わたしくは思わず微笑んでしまった。=Looking at her cute behavior, I couldn't help but smile at her.
<00000683> As I watched her cute mannerisms, I couldn't help but smile.

// <$9982> v22ef0558=
<00000684> v22ef0558

// <$99A0> エファ「あっ、あの……私、何か……」=エファ「Ah, did I... do, anything...」
<00000685> エファ「U, um... did I...」

// <$99EF> v21cr0875=
<00000686> v21cr0875

// <$9A0D> クリス「いいのです。何も気にする必要はありません」=クリス「It's fine, you don't have to be concerned about it.」
<00000687> クリス「Not at all. There is no need to worry.」

// <$9A6A> v22ef0559=
<00000688> v22ef0559

// <$9A88> エファ「そうは仰っても……」=エファ「Even if you say that...」
<00000689> エファ「You may say that, but...」

// <$9ACF> 思うところがあるのか、少しふくれたようにも見える頬。=After a pause for thought, she bloated up her cheeks and said.
<00000690> That is what she replied, her cheeks puffed up in embarrassment.

// <$9B1A> そのような態度をとられては、余計に笑いが止まらない。=That facial expression of her made me hardly able to hold on to my laugh.
<00000691> I could barely hold back my laughter at that face of hers.

// <$9B65> v22ef0560=
<00000692> v22ef0560

// <$9B83> エファ「何か、私の顔についておりますか?」=エファ「Is there anything on my face?」
<00000693> エファ「Is there something on my face?」

// <$9BD8> v21cr0876=
<00000694> v21cr0876

// <$9BF6> クリス「ついていると思いますか?」=クリス「Well, what do you think?」
<00000695> クリス「Well, what do you think?」

// <$9C49> efa_e05=
<00000696> efa_e05

// <$9C71> v22ef0561=
<00000697> v22ef0561

// <$9C8F> エファ「えっ!?」=エファ「Eh!?」
<00000698> エファ「Eh?!」

// <$9CCC> どう反応していいか困るエファ。=She gotten restless and lost on what to do.
<00000699> Efa's reaction was one of panic.

// <$9D01> 自らの顔を両手で探って特におかしいところもないと知り、=After searching around her face with her hands and found nothing special, she shot back a reproachful glance at me. 
<00000700> After searching her face with her hands and finding nothing amiss, she glared at me.

// <$9D48> 改めて非難の目を向けてくる。=-
<00000701> 

// <$9D7B> v21cr0877=
<00000702> v21cr0877

// <$9D99> クリス「少しからかいが過ぎたこと、許してくださいね」=クリス「That was a little overboard, please forgive me.」
<00000703> クリス「Perhaps I went too far. Please forgive me.」

// <$9DFE> efa_e06=
<00000704> efa_e06

// <$9E26> v22ef0562=
<00000705> v22ef0562

// <$9E44> エファ「……ず、ずるいです、姫様……」=エファ「...Y-you're so mean, Your Highness...」
<00000706> エファ「...Y-you're so mean, Your Highness...」

// <$9E95> v21cr0878=
<00000707> v21cr0878

// <$9EB3> クリス「えっ?」=クリス「Eh?」
<00000708> クリス「Eh?」

// <$9EEE> v22ef0563=
<00000709> v22ef0563

// <$9F0C> エファ「そのように謝られてしまうと、私には……何も言えません」=エファ「If you apologize to me like that, then how can I have anything more to say.」
<00000710> エファ「If you apologize to me like that, then how can I say anything back to you?」

// <$9F75> v21cr0879=
<00000711> v21cr0879

// <$9F93> クリス「(――あらあら)」=クリス「(―My my.)」
<00000712> クリス「(―Oh, my.)」

// <$9FD8> 先のやりとりで理解したのか、エファはしっかりと自らの=Realizing that what I had just did was to avoid blame, Efa expressed her dissatisfaction.
<00000713> Efa seemed unhappy that I had made it impossible for her to blame me.

// <$A01D> 不服を申し立ててきた。=-
<00000714> 

// <$A04A> v21cr0880=
<00000715> v21cr0880

// <$A068> クリス「ならば、わたくしは……どうすれば良いのでしょう?」=クリス「Then... what do you think I should do?」
<00000716> クリス「Then... what would you prefer that I do?」

// <$A0D3> efa_e04=
<00000717> efa_e04

// <$A0FB> v22ef0564=
<00000718> v22ef0564

// <$A119> エファ「――それは私には……判りません。姫様ご自身がお決めに=エファ「―I... don't know. I believe that you should be able to decide for yourself, Your Highness.」
<00000719> エファ「―I... don't know. I believe that you should be able to decide for yourself, Your Highness.」

// <$A166> なることだと思います」=-
<00000720> 

// <$A1A7> v21cr0881=
<00000721> v21cr0881

// <$A1C5> クリス「もし、自分自身がどうして良いか判らない、としたら?」=クリス「And what if I do not know what should I do either?」
<00000722> クリス「And what if I do not know what I should do, either?」

// <$A232> efa_e05=
<00000723> efa_e05

// <$A25A> v22ef0565=
<00000724> v22ef0565

// <$A278> エファ「……?」=エファ「...?」
<00000725> エファ「...?」

// <$A2B3> v21cr0882=
<00000726> v21cr0882

// <$A2D1> クリス「具体的に、“エファはわたくしにどうして欲しいのか?”と尋ねているのです」=クリス「Basically, I'm asking “what do you want me to do?”.」
<00000727> クリス「Specifically, I ask you, ‘what would you have me do?’」

// <$A352> efa_e04=
<00000728> efa_e04

// <$A37A> v22ef0566=
<00000729> v22ef0566

// <$A398> エファ「…………そっ、それは……」=エファ「......W-well that's...」
<00000730> エファ「......W-well, that's...」

// <$A3E5> 何か思い当たる節があるのに、言い出せずに困っている?=Did she have something in mind, but was hesitate on should she say it?
<00000731> Did she have something in mind, but was hesitant to say it?

// <$A430> エファはわたくしと視線がぶつからないよう、一生懸命に=It seemed so, as she was trying desperately to avoid contact with my eyes by shifting hers to the wall and to the window.
<00000732> It seemed so, as she was desperately trying to avoid my eyes, glancing at the walls and the windows.

// <$A475> なって壁や窓へと逃げ場を探してキョロキョロしている。=-
<00000733> 

// <$A4C0> v21cr0883=
<00000734> v21cr0883

// <$A4DE> クリス「ほらほら。言いたいことは、きちんと口で言うのです」=クリス「Alright, if you have something to say, say it out straight.」
<00000735> クリス「Now, now. if you have something to say, then do so.」

// <$A549> efa_e06=
<00000736> efa_e06

// <$A571> v22ef0567=
<00000737> v22ef0567

// <$A58F> エファ「…………意地悪、です……」=エファ「......Bully...」
<00000738> エファ「...You bully...」

// <$A5DC> v21cr0884=
<00000739> v21cr0884

// <$A5FA> クリス「えっ?」=クリス「Eh?」
<00000740> クリス「Eh?」

// <$A63B> efa_e04=
<00000741> efa_e04

// <$A663> v22ef0568=
<00000742> v22ef0568

// <$A681> エファ「姫様は、意地悪だと申し上げたのです!=エファ「I'm saying you're a bully, Your Highness! Even if you knew how I felt, you purposely wanted to tease me...」
<00000743> エファ「I said you're a bully, Your Highness! Even if you knew how I feel, you purposely tease me...」

// <$A6C1> 私の気持ちを=-
<00000744> 

// <$A6DE> 知りながら、からかい、はぐらかして……」=-
<00000745> 

// <$A74D> efa_e07=
<00000746> efa_e07

// <$A775> 急に肩を落として両手で顔を覆ってしまったエファを見て、=Looking at her as her shoulders dropped and she covered her face with both of her hands, I realized that I had gone too far.
<00000747> As I saw her shoulders drop and she covered her face with both of her hands, I realized that I really had gone too far.

// <$A7BC> わたくしは度が過ぎたことを悟る。=-
<00000748> 

// <$A7F3> v21cr0885=
<00000749> v21cr0885

// <$A811> クリス「あぁ、エファ、ごめんなさい!=クリス「Aah, Efa, I'm so sorry!
<00000750> クリス「Aah, Efa, I'm so sorry!

// <$A849> ほんの少し悪戯心から……」=I really just intended to tease you for a little bit...」
<00000751> I didn't mean to do more than play with you a little...」

// <$A88E> わたくしは急いで彼女に駆け寄り、心から詫びてその身体を抱き寄せるが――=I quickly hurried to where she was, and took her body into my arms with my heart sincerely feeling regret―
<00000752> I quickly hurried to where she was and took her into my arms, sincerely regretting my actions―

// <$A8F1> efa_e07=
<00000753> efa_e07

// <$A919> v22ef0569=
<00000754> v22ef0569

// <$A937> エファ「……うぅぅ……」=エファ「...Uuu...」
<00000755> エファ「...Uuu...」

// <$A97A> v21cr0886=
<00000756> v21cr0886

// <$A998> クリス「……あぁ、泣かないで、エファ」=クリス「...Aah, don't cry, Efa.」
<00000757> クリス「...Aah, don't cry, Efa.」

// <$A9E9> v22ef0570=
<00000758> v22ef0570

// <$AA07> エファ「もう、いっそのこと……私のことなど……そのままお忘れに=エファ「Please... just forget about everything of me.」
<00000759> エファ「Please... just forget everything about me.」

// <$AA56> なってください」=-
<00000760> 

// <$AA91> v21cr0887=
<00000761> v21cr0887

// <$AAAF> クリス「馬鹿なことを言わないで」=クリス「Don't say something so foolish.」
<00000762> クリス「Don't say something so foolish.」

// <$AAFA> v22ef0571=
<00000763> v22ef0571

// <$AB18> エファ「私は姫様のお役に立つことの出来ない、ただの人形でしか=エファ「I am of no use for your roles, Your Highness, I am but just a doll.」
<00000764> エファ「I can't be of any use to you, Your Highness, I am but a doll.」

// <$AB65> ありません」=-
<00000765> 

// <$AB9C> v21cr0888=
<00000766> v21cr0888

// <$ABBA> クリス「……エファ……」=クリス「...Efa...」
<00000767> クリス「...Efa...」

// <$AC03> efa_e04=
<00000768> efa_e04

// <$AC2B> v22ef0572=
<00000769> v22ef0572

// <$AC49> エファ「――デュアのように、姫様をお護りすることも……」=エファ「―I couldn't protect Your Highness like Dua too...」
<00000770> エファ「―I can't protect you like Dua either, Your Highness...」

// <$ACAC> その言葉を聴いた途端、わたくしの身体は硬直してしまった。=In hearing that, my body stiffened up.
<00000771> Upon hearing that, my body grew tense.

// <$ACFB> v21cr0889=
<00000772> v21cr0889

// <$AD19> クリス「………………」=クリス「.........」
<00000773> クリス「......」

// <$AD60> efa_e05=
<00000774> efa_e05

// <$AD88> v22ef0573=
<00000775> v22ef0573

// <$ADA6> エファ「……姫、様?=エファ「...Your, Highness?
<00000776> エファ「...Your, Highness?

// <$ADCE> あの、姫様……」=Er, Your Highness...」
<00000777> Um, Your Highness...」

// <$AE09> v21cr0890=
<00000778> v21cr0890

// <$AE27> クリス「――デュア……」=クリス「―Dua...」
<00000779> クリス「―Dua...」

// <$AE6A> ここにエファが居て、デュアが居ない。=Efa is here, while Dua isn't.
<00000780> Efa was here, and Dua was not.

// <$AE9F> デュアが残してくれたのは、わたくしが望んだ……エファ。=What Dua had left me, was what I wished for... Efa.
<00000781>  Dua had left me what I had wished for... and that was Efa.

// <$AEF2> efa_e04=
<00000782> efa_e04

// <$AF1A> v22ef0574=
<00000783> v22ef0574

// <$AF38> エファ「――あぁぁぁ!=エファ「―Aaah!
<00000784> エファ「―Aaah!

// <$AF62> 申し訳ありません。私は姫様のお気持ちも考えずに……」=Please pardon me, I didn't think of Your Highness's feelings...」
<00000785> Please pardon me, Your Highness, I didn't think of your feelings...」

// <$AFC1> v21cr0891=
<00000786> v21cr0891

// <$AFDF> クリス「……よいのですよ、エファ」=クリス「...It's fine, Efa.」
<00000787> クリス「...Do not worry, Efa.」

// <$B02C> 自分の過言に気づいた彼女を責めるつもりにはなれない。=She said as she realized that she went overboard on her words, but there was no need to scold her. Though I was shaken by her words, I still forgive her for that.
<00000788> She recognized that she had said too much, so there was no need to scold her. Though I was shaken by her words, I shall forgive her.

// <$B071> 仮に気づかなかったとしても、わたくしはエファを許す。=-
<00000789> 

// <$B0BC> v21cr0892=
<00000790> v21cr0892

// <$B0DA> クリス「人間とは、いつか亡くなるものです。……ただ、悔やんでも=クリス「Humans are beings that will eventually meet their end. ...Rather then to feel regret or not when they died, if only I could have―」
<00000791> クリス「All humans eventually perish. ...Rather than mourning or not mourning her death, if only I could have―」

// NOTE: "...If only I could have made another decision that will not cause Dua's death"

// <$B129> 悔やみきれないのは、それを早めてしまったのが――」=-
<00000792> 

// <$B18C> efa_e06=
<00000793> efa_e06

// <$B1B4> v22ef0575=
<00000794> v22ef0575

// <$B1D2> エファ「……私のせいです!」=エファ「...It's my fault!」
<00000795> エファ「...It's my fault!」

// <$B219> わたくしの懺悔より先に、エファの声が部屋に響いて驚く。=Before my repentance, Efa shouted in a voice that sounded the whole room.
<00000796> As I was confessing, Efa shouted in a voice that filled the whole room.

// <$B266> v21cr0893=
<00000797> v21cr0893

// <$B284> クリス「……何を言うのですか。あなたのせいなどでは……」=クリス「...What are you talking about, it is not your fault...」
<00000798> クリス「...What are you saying? It is in no way...」

// <$B2E7> v22ef0576=
<00000799> v22ef0576

// <$B305> エファ「いいえ、私のせいです。私が、私がしっかりしていれば……」=エファ「No, it's my fault. If I had, If I had been stronger...」
<00000800> エファ「No, it's my fault. If I, if I had been stronger...」

// <$B370> v21cr0894=
<00000801> v21cr0894

// <$B38E> クリス「――しっかりしていれば、どうなったと言うのです?」=クリス「―What would you do then, if you had been stronger?」
<00000802> クリス「―If you had been stronger, what would you have done?」

// <$B3F9> efa_e04=
<00000803> efa_e04

// <$B421> v22ef0577=
<00000804> v22ef0577

// <$B43F> エファ「…………」=エファ「......」
<00000805> エファ「......」

// <$B464> ピタリと動きを止めるエファ。=Efa stopped her movements completely instantly as I asked her that.
<00000806>  Efa grew still as death as I asked her that.

// <$B497> v21cr0895=
<00000807> v21cr0895

// <$B4B5> クリス「あなたがいくら努力をしても、デュアの運命が変わったとは思えません」=クリス「No matter how much effort you were to put in, I do not believe Dua's fate would have changed.」
<00000808> クリス「No matter what you had done, I do not believe Dua's fate would have changed.」

// <$B52A> エファを傷つけたくて言うのではなく。=Those were not words to hurt Efa.
<00000809> Those were not words to hurt Efa.

// <$B565> デュアの死は、諸悪の根源たるわたくしが蒔いた種であり、エファには何ら責任がないからこそ――=The death of Dua, the sole seed of that mishap was planted by me alone, Efa has no responsibility for that whatsoever.
<00000810> The seed of Dua's death was sowed by I alone. Efa bears no responsibility for it whatsoever.

// <$B5D6> あえて強く否定し、その間違いを正しておく必要があった。=No matter how strong would she deny that, I must correct her misconception and let her know that she's wrong.
<00000811> No matter how strongly she denies that, I must correct her misconception and convince her she is wrong.

// <$B629> efa_e06=
<00000812> efa_e06

// <$B651> v22ef0578=
<00000813> v22ef0578

// <$B66F> エファ「それは、私が……何もできない人形だから、でしょうか?」=エファ「Is that because... I am a doll that can't do anything?」
<00000814> エファ「Is that because... I'm a doll that can't do anything?」

// <$B6D8> v21cr0896=
<00000815> v21cr0896

// <$B6F6> クリス「……」=クリス「...」
<00000816> クリス「...」

// <$B72F> v22ef0579=
<00000817> v22ef0579

// <$B74D> エファ「……非力な人形だから、デュアの助けになるどころか、=エファ「...Being a helpless doll I am, not only can't I assist Dua, I've even became a burden for her...」
<00000818> エファ「...Since I'm such a helpless doll, not only could I not assist Dua, I was even a burden to her...」

// <$B798> 足手まといにしかならず……」=-
<00000819> 

// <$B7DF> v21cr0897=
<00000820> v21cr0897

// <$B7FD> クリス「そう言って欲しいのならば、それでも構いません。ただし!」=クリス「I don't mind even if you want to think it that way. But!」
<00000821> クリス「I do not mind, even if you want to think it that way... however!」

// <$B868> v21cr0898=
<00000822> v21cr0898

// <$B886> クリス「――それとは比べものにならないほどに罪深い者がここに=クリス「―But please realize that here stand a the person that is most sinned for what had happened.」
<00000823> クリス「―Please realize that your sins bear no comparison to those of the other whom stands here.」

// <$B8D3> 居ることを知りなさい」=-
<00000824> 

// <$B91A> efa_e04=
<00000825> efa_e04

// <$B942> v22ef0580=
<00000826> v22ef0580

// <$B960> エファ「…………?」=エファ「......?」
<00000827> エファ「...?」

// <$B99F> v21cr0899=
<00000828> v21cr0899

// <$B9BD> クリス「――あの日、デュアをあなたの元に走らせたのは、この……この、わたくしなのです」=クリス「―At that day, the person who sent Dua to bring you back, was...... was me.」
<00000829> クリス「―On that day, the person who sent Dua to bring you back, was...... was I.」

// <$BA44> efa_e05=
<00000830> efa_e05

// <$BA6C> v22ef0581=
<00000831> v22ef0581

// <$BA8A> エファ「……えっ!?」=エファ「...Eh!?」
<00000832> エファ「...Eh!?」

// <$BACB> v21cr0900=
<00000833> v21cr0900

// <$BAE9> クリス「わたくしが、わたくしが……あなたと一緒に過ごせる未来を望み、それをデュアに託してしまったのです」=クリス「I, I... I had wished for a future to be able to live with you, that's why I requested that of Dua.」
<00000834> クリス「I, I... I wished for a future where I was able to live with you. That's why I requested that of Dua.」

// <$BB7C> v22ef0582=
<00000835> v22ef0582

// <$BB9A> エファ「……姫、様……?」=エファ「...Your, Highness...?」
<00000836> エファ「...Your, Highness...?」

// <$BBDF> v21cr0901=
<00000837> v21cr0901

// <$BBFD> クリス「この=クリス「I want to just abandon this White Kingdom, and live alongside with...」
<00000838> クリス「I want to abandon this White Kingdom, and live alongside with...」

// <$BC53> ヴァイス=-
<00000839> 

// <$BCAB> 白を捨て、あなたと共に……」=-
<00000840> 

// <$BCF8> efa_e04=
<00000841> efa_e04

// <$BD20> v22ef0583=
<00000842> v22ef0583

// <$BD3E> エファ「それ以上は、ダメです!」=エファ「Please stop saying anything more then that!」
<00000843> エファ「Don't say anything more than that!」

// <$BD89> エファの=Efa's shockingly loud voice stopped the turning wheel of confession from it's movements.
<00000844> Efa's shockingly loud voice stopped my confession short.

// <$BDDB> ひときわ=-
<00000845> 

// <$BE33> 一際大きな制止の声で、告白の歯車にはクサビが=-
<00000846> 

// <$BE70> 打ち込まれてしまった。=-
<00000847> 

// <$BEA3> efa_e07=
<00000848> efa_e07

// <$BECB> v22ef0584=
<00000849> v22ef0584

// <$BEE9> エファ「――もう、充分に……」=エファ「―You've already done enough...」
<00000850> エファ「―You've already said enough...」

// <$BF32> わたくしは下から見上げるエファの涙目を見て、止められた理由を探し――=I looked towards the teary eyes she had as she look up me while searching for words to explain her action―
<00000851> I gazed into her tear-filled eyes as she looked up me, searching for the words to explain herself―

// <$BF8D> v21cr0902=
<00000852> v21cr0902

// <$BFAB> クリス「……そう、ですね」=クリス「...Yes, you're right.」
<00000853> クリス「...Yes, you're right.」

// <$BFF0> 彼女のモノとは違うかもしれないが、自分なりの解釈を得た。=Though it might be different from what she intend say, but I managed to get my own interpretation of what she meant.
<00000854> Though it might be different from what she meant to say, I had my own interpretation of what she meant.

// <$C03F> 一度は捨てようとした身であっても、こうして国家の象徴であるいまがある限り、不穏な発言は許されない。=Though the thought of abandoning the kingdom had went through my mind, but for as long as I am still the symbolic figure of this kingdom, I mustn't speak of such words that shake the grounds of the kingdom.
<00000855> The thought of abandoning the kingdom had gone through my mind, but as long as I am still the symbolic ruler of this kingdom, I mustn't speak such disquieting words.

// <$C0B8> 懺悔ならば、人知れず神にするもの。=I could only repent to no one but god.
<00000856> My confession should be heard by God alone.

// <$C0F1> v21cr0903=
<00000857> v21cr0903

// <$C10F> クリス「(――あぁ。そして……エファが……)」=クリス「(―Aah, and Efa... she's...)」
<00000858> クリス「(―Aah, and Efa... she's...)」

// <$C168> その神が代理に遣わされた天使と考えれば、ほんの少しだけ救われた気になれる。=She's like a messenger from that god that has came to answer to my prayers, thinking about that, I felt slightly saved.
<00000859> She's like a messenger from God who came to answer my prayers... just by imagining that I felt that I had found salvation.

// <$C1C9> v21cr0904=
<00000860> v21cr0904

// <$C1E7> クリス「……いまの告白は、エファの胸の中に留め置いてください」=クリス「...Then could you please keep that confession I had intended to say inside your heart.」
<00000861> クリス「...Then, please keep that confession I intended to make inside your heart.」

// <$C256> efa_e04=
<00000862> efa_e04

// <$C27E> v22ef0585=
<00000863> v22ef0585

// <$C29C> エファ「はい」=エファ「Okay.」
<00000864> エファ「Okay.」

// <$C2D5> v21cr0905=
<00000865> v21cr0905

// <$C2F3> クリス「そして、先ほどの……あなたを貶めるような発言を許して=クリス「Also... I shall not allow you to speak of such degrading terms to yourself like how you did earlier...」
<00000866> クリス「Also... I shall not allow you to speak of yourself in such degrading terms as you did earlier...」

// <$C340> もらえたら……」=
<00000867> 

// <$C37B> v22ef0586=
<00000868> v22ef0586

// <$C399> エファ「なにを、ですか?」=エファ「What do you mean?」
<00000869> エファ「What do you mean?」

// <$C3DE> v21cr0906=
<00000870> v21cr0906

// <$C3FC> クリス「非力な、足手まといな……などと言わせてしまったことを」=クリス「Those words about you being helpless, and just a burden.」
<00000871> クリス「Those words about you being helpless, and just a burden.」

// <$C46B> efa_e06=
<00000872> efa_e06

// <$C493> v22ef0587=
<00000873> v22ef0587

// <$C4B1> エファ「気になさらないでください。姫様の言われた通り、私は――」=エファ「Please do not mind, those words are true, I am just―」
<00000874> エファ「Please do not be upset. Those words are true, I am just―」

// <$C51C> v21cr0907=
<00000875> v21cr0907

// <$C53A> クリス「――違います!」=クリス「―You are mistaken!」
<00000876> クリス「―You are mistaken!」

// <$C583> efa_e05=
<00000877> efa_e05

// <$C5AB> v22ef0588=
<00000878> v22ef0588

// <$C5C9> エファ「えっ?」=エファ「Eh?」
<00000879> エファ「Eh?」

// <$C604> v21cr0908=
<00000880> v21cr0908

// <$C622> クリス「デュアを亡くした原因が、あなたに流れそうになるのを=クリス「You have no way of stopping the death of Dua... so please, do not speak of such...」
<00000881> クリス「You had no way to prevent Dua's death... so please, do not speak such...」

// <$C66D> 止めたくて……あのような言葉で……」=-
<00000882> 

// <$C6C2> efa_e02=
<00000883> efa_e02

// <$C6EA> v22ef0589=
<00000884> v22ef0589

// <$C708> エファ「ありがとうございます」=エファ「Thank you.」
<00000885> エファ「Thank you.」

// <$C751> 天使の微笑みがこれまでの罪全てを洗い流し、新しい勇気を=That was a smile of an angel, enough to purify all sins, and ignite a new courage from within me.
<00000886> That was the smile of an angel... enough to purify all my sins and ignite new courage from within me.

// <$C798> 得た気にさせてくれる。=-
<00000887> 

// <$C7C5> いまなら、わたくしの中でくすぶっていた気持ちを正直に=This might be the chance, I might be able to honestly say out my true feelings if it's this moment.
<00000888> This might be the chance... I might be able to say my true feelings at this very moment.

// <$C80A> 伝えられるかもしれない。=-
<00000889> 

// <$C839> v21cr0909=
<00000890> v21cr0909

// <$C857> クリス「……エ、エファ」=クリス「...E-Efa.」
<00000891> クリス「...E-Efa.」

// <$C8A0> efa_e01=
<00000892> efa_e01

// <$C8C8> v22ef0590=
<00000893> v22ef0590

// <$C8E6> エファ「はい」=エファ「Yes.」
<00000894> エファ「Yes.」

// <$C91F> v21cr0910=
<00000895> v21cr0910

// <$C93D> クリス「改まって言うのも、どうかとは思うのですが……」=クリス「About what I've said earlier...」
<00000896> クリス「About what I said earlier...」

// <$C9A4> efa_e05=
<00000897> efa_e05

// <$C9CC> v22ef0591=
<00000898> v22ef0591

// <$C9EA> エファ「??」=エファ「??」
<00000899> エファ「??」

// <$CA23> v21cr0911=
<00000900> v21cr0911

// <$CA41> クリス「あなたは、わたくしにとって……大切な……存在です」=クリス「To me, you're... someone... very important.」
<00000901> クリス「To me, you are... someone... very precious.」

// <$CAA6> うまく言葉にできないのが、もどかしい。=Even though I couldn't really say it properly, even though I should have make my words more clearer, regardless of that, I still wanted to transfer a piece of my heart to Efa.
<00000902> Even though I couldn't say it properly, even though I should have made my words clearer... despite that, I still wanted to reveal my heart to Efa.

// NOTE: yes a piece of my heart is literal, it's tell her how I truly feel bla bla etc.

// <$CADD> それでもエファに、心の一欠片でも伝えたくて。=-
<00000903> 

// <$CB26> efa_e04=
<00000904> efa_e04

// <$CB4E> v22ef0592=
<00000905> v22ef0592

// <$CB6C> エファ「あ、あの……私も……同じです。でも、私は……」=エファ「Erm, I... feel the... same way too. But, I...」
<00000906> エファ「U, um... I... feel the... same way. But, I...」

// <$CBCD> v21cr0912=
<00000907> v21cr0912

// <$CBEB> クリス「な、なんでしょう?」=クリス「W-what is it?」
<00000908> クリス「W-what is it?」

// <$CC32> v22ef0593=
<00000909> v22ef0593

// <$CC50> エファ「い、いえ。こんなことを言ったら……」=エファ「N-no, if I say something like that...」
<00000910> エファ「N-no, if I say something like that...」

// <$CCA7> v21cr0913=
<00000911> v21cr0913

// <$CCC5> クリス「言いなさい」=クリス「Please tell.」
<00000912> クリス「Please tell.」

// <$CD0A> efa_e06=
<00000913> efa_e06

// <$CD32> v22ef0594=
<00000914> v22ef0594

// <$CD50> エファ「…………その、姫様を護るデュアのようには、なれません」=エファ「......I can never be able to protect Your Highness like Dua would have.」
<00000915> エファ「...I can never protect you like Dua would have, Your Highness.」

// <$CDB9> v21cr0914=
<00000916> v21cr0914

// <$CDD7> クリス「(――何を言い出すかと思えば……)」=クリス「(―And I thought what was she going to say...)」
<00000917> クリス「(―And I thought she was going to say...)」

// <$CE2E> デュアは、デュア。わたくしにとって大切な者。=Dua is Dua, she had always been a precious person to me, and that fact would never change in the future.
<00000918> Dua was Dua. She had always been a precious person to me, and that fact will never change.

// <$CE6B> これは未来永劫、変わることのない存在。=-
<00000919> 

// <$CEA8> v21cr0915=
<00000920> v21cr0915

// <$CEC6> クリス「(――それでは、エファのことは?)」=クリス「(―But then, what about Efa?)」
<00000921> クリス「(―But then, what about Efa?)」

// <$CF1D> 直接、口にするのは恥ずかしいので……何と喩えるべきか。=Saying that out straight was too embarrassing... is there any metaphor that I could use?
<00000922> Saying it straight was too embarrassing... perhaps there's a metaphor I could use?

// <$CF6A> v21cr0916=
<00000923> v21cr0916

// <$CF88> クリス「(――あっ……)」=クリス「(―Ah...)」
<00000924> クリス「(―Ah...)」

// <$CFCD> そこでわたくしは、ひとつの案を思いつく。=An idea had struck me.
<00000925> An idea came to me.

// <$D00C> v21cr0917=
<00000926> v21cr0917

// <$D02A> クリス「……大切な、=クリス「...You're like my precious sister.」
<00000927> クリス「...You are like my precious sister.」

// <$D088> シスター=-
<00000928> 

// <$D0E0> 姉妹のようなもの、です」=-
<00000929> 

// <$D129> efa_e05=
<00000930> efa_e05

// <$D151> v22ef0595=
<00000931> v22ef0595

// <$D16F> エファ「――シスター、ですか?」=エファ「―Sister, you say?」
<00000932> エファ「―Your sister?」

// <$D1BA> v21cr0918=
<00000933> v21cr0918

// <$D1D8> クリス「……はい。そ、それとも、他の関係に喩えるのが……」=クリス「...Yes. O-or would you prefer we compare our relationship to another anology...」
<00000934> クリス「...Yes. O-or would you prefer our relationship be described some other way...」

// <$D23D> もっと良い呼び方があれば、と言おうとしたが――=A better way to put it, could be―
<00000935> A better way to put it might be―

// <$D288> efa_e03=
<00000936> efa_e03

// <$D2B0> v22ef0596=
<00000937> v22ef0596

// <$D2CE> エファ「嬉しいです、とても」=エファ「I'm really happy.」
<00000938> エファ「I'm truly happy.」

// <$D30F> エファは、両手をギュッと握りしめて自分の胸に押し当てた。=Efa said while clamping her hands together in front of her chest.
<00000939> Efa said, joining her hands together before her chest.

// <$D364> efa_e04=
<00000940> efa_e04

// <$D38C> v22ef0597=
<00000941> v22ef0597

// <$D3AA> エファ「でも、姫様。人形の私が、人間である姫様と姉妹などと……=エファ「But Your Highness, I as a doll, being a sister of Your Highness, a human... don't you think that action would lower your status in the eyes of others?」
<00000942> エファ「But, Your Highness, a doll like me being sister to a human like you... don't you think that would lower your status in the eyes of others?」

// <$D3F9> 恐れ多いのではないでしょうか?」=-
<00000943> 

// <$D444> v21cr0919=
<00000944> v21cr0919

// <$D462> クリス「そんなことを心配するのですか?」=クリス「So you were worrying about something like that?」
<00000945> クリス「Is that what you are worried about?」

// <$D4B5> v22ef0598=
<00000946> v22ef0598

// <$D4D3> エファ「は、はい」=エファ「Y-yes.」
<00000947> エファ「Y-yes.」

// <$D510> v21cr0920=
<00000948> v21cr0920

// <$D52E> クリス「それでは、こうしましょう」=クリス「Then how about let's do this.」
<00000949> クリス「Then let us do this.」

// <$D575> わたくしの頭に、さらなる妙案が浮かぶ。=A splendid idea floated to my head.
<00000950> A splendid idea entered my mind.

// <$D5B2> v21cr0921=
<00000951> v21cr0921

// <$D5D0> クリス「あなたたち人形は、神に=クリス「You dolls, are referred to as the Tenth Ranked Angels that served the gods, right?」
<00000952> クリス「You dolls serve God, and are referred to as Angels of the Tenth Rank, is that not so?」

// <$D638>  ・  ・  ・=
<00000953> 

// <$D693> 仕える十番目の天使……と呼ばれていますね?」=-
<00000954> 

// <$D6F0> efa_e01=
<00000955> efa_e01

// <$D718> v22ef0599=
<00000956> v22ef0599

// <$D736> エファ「はい、そうです」=エファ「Yes, that is right.」
<00000957> エファ「Yes, that is correct.」

// <$D779> v21cr0922=
<00000958> v21cr0922

// <$D797> クリス「同じように、神に仕える尼僧は“シスター”と称される=クリス「While the nuns who served the gods too are referred as Sisters.」
<00000959> クリス「While nuns who serve God are referred to as Sisters.」

// <$D7E2> ことがあります」=-
<00000960> 

// <$D81D> v21cr0923=
<00000961> v21cr0923

// <$D83B> クリス「それに倣い、これからあなたたち人形全てを“シスター”と呼びます」=クリス「In reference to that, from now on all of you dolls, shall be called “Sisters”.」
<00000962> クリス「In reference to that, from now on all of you dolls shall be called ‘Sisters.’」

// <$D8B4> efa_e05=
<00000963> efa_e05

// <$D8DC> v22ef0600=
<00000964> v22ef0600

// <$D8FA> エファ「……私たち、人形、全てを?」=エファ「...All of us, dolls?」
<00000965> エファ「...All of us... dolls?」

// <$D949> v21cr0924=
<00000966> v21cr0924

// <$D967> クリス「そうすれば皆、平等です。……どう思いますか?」=クリス「That way, everyone would be equal then.... what do you think?」
<00000967> クリス「That way, everyone shall be equal... what do you think?」

// <$D9CE> efa_e01=
<00000968> efa_e01

// <$D9F6> v22ef0601=
<00000969> v22ef0601

// <$DA14> エファ「……それなら、恐れ多さも少しはなくなります」=エファ「...That does sounds a little more acceptable for your status.」
<00000970> エファ「...That does seem more august.」

// <$DA73> v21cr0925=
<00000971> v21cr0925

// <$DA91> クリス「では、決まりです。あなたは、わたくしのシスター」=クリス「Then it's decided, you are my Sister.」
<00000972> クリス「Then it is decided. You are my Sister.」

// <$DAF4> v22ef0602=
<00000973> v22ef0602

// <$DB12> エファ「……“わたくしの尼僧”というのは、少しおかしな気も」=エファ「...Saying that I'm “your nun”, feels a little weird though.」
<00000974> エファ「...Saying that I am ‘your nun’ is a little strange, though.」

// <$DB79> v21cr0926=
<00000975> v21cr0926

// <$DB97> クリス「あなたは尼僧ではありません。“わたくしの姉妹”です」=クリス「You're not a nun, you and I are “siblings”.」
<00000976> クリス「You are not a nun. You and I are sisters.」

// <$DC04> efa_e05=
<00000977> efa_e05

// <$DC2C> v22ef0603=
<00000978> v22ef0603

// <$DC4A> エファ「えっ、で、でも……それでは」=エファ「Eh, b-but... that's...」
<00000979> エファ「Eh, b-but... that's...」

// <$DC99> v21cr0927=
<00000980> v21cr0927

// <$DCB7> クリス「一度認めたのですから、もう諦めなさい」=クリス「You have already agreed to it just now, so give it up on your declines.」
<00000981> クリス「You have already agreed to it, so cease your protests.」

// <$DD16> efa_e04=
<00000982> efa_e04

// <$DD3E> v22ef0604=
<00000983> v22ef0604

// <$DD5C> エファ「ひ、姫様。それは……」=エファ「B-but Your Highness, that's...」
<00000984> エファ「B-but, Your Highness, that's...」

// <$DDA5> v21cr0928=
<00000985> v21cr0928

// <$DDC3> クリス「ならば、“わたくしだけのシスター”では?」=クリス「Then how about “my one and only Sister”?」
<00000986> クリス「Then how about ‘my one and only Sister?’」

// <$DE26> efa_e05=
<00000987> efa_e05

// <$DE4E> v22ef0605=
<00000988> v22ef0605

// <$DE6C> エファ「…………え……そ、んな……」=エファ「......Eh... How could I...」
<00000989> エファ「...But... How, could I...」

// <$DEBB> v21cr0929=
<00000990> v21cr0929

// <$DED9> クリス「不服ですか?」=クリス「Are you not satisfied?」
<00000991> クリス「Are you not satisfied?」

// <$DF20> efa_e02=
<00000992> efa_e02

// <$DF48> v22ef0606=
<00000993> v22ef0606

// <$DF66> エファ「…………いいえ。とても、光栄……で、す」=エファ「......No. It's a real... honor for me.」
<00000994> エファ「...No. It is truly... an honor.」

// <$DFC1> やっと了承させることができ、わたくしは安堵する。=I felt relieved as she finally accepted my proposal.
<00000995> I was relieved as she finally accepted my proposal.

// <$E008> ……と、エファも緊張が緩んでしまったのか、クタクタと=...After she gradually calmed down from her tensed up situation, as if in exhaustion, she fell down towards my direction.
<00000996> ...After the tension gradually left her, as if exhausted, she fell towards me.

// <$E04D> こちらへと倒れてきそうになった。=-
<00000997> 

// <$E084> v21cr0930=
<00000998> v21cr0930

// <$E0A2> クリス「……エファ、しっかりして」=クリス「...Efa, pull yourself together.」
<00000999> クリス「...Efa, are you okay?」

// <$E0F5> efa_e06=
<00001000> efa_e06

// <$E11D> v22ef0607=
<00001001> v22ef0607

// <$E13B> エファ「申し訳ありません、姫様。少し、調子が……」=エファ「Please forgive me, Your Highness. My body is a little...」
<00001002> エファ「Please forgive me, Your Highness. My body is a little...」

// <$E198> v21cr0931=
<00001003> v21cr0931

// <$E1B6> クリス「――いま、様子を診てあげましょう」=クリス「―Let me give you a check up right now.」
<00001004> クリス「―Let me give you a check-up right now.」

// <$E20B> エファの頬が赤みを帯びているのが気になり、おでこへと=Noticing that her cheeks were flustered red, I placed my hand on her forehead.
<00001005> Noticing that her cheeks were flushed red, I placed my hand on her forehead.

// <$E250> 手をやる。=-
<00001006> 

// <$E271> v21cr0932=
<00001007> v21cr0932

// <$E28F> クリス「――若干、熱があるようですね。調律をする前に……」=クリス「―Seems like you have a fever. Before I tune you, it would be better if you...」
<00001008> クリス「―It seems that you have a fever. Before I tune you, it would be better if you...」

// <$E2F4> わたくしは休ませた方が良いと判断し、ベッドへ運ぶ試みを=Judging that it would be better for her to rest first, I tried to carry her energy-less body to the bed, though it seemed like her body was heavier then I had expected. 
<00001009> Judging that it would be better for her to rest first, I tried to carry her to the bed, but it seemed her body was heavier than I had expected. 

// <$E33B> するが、力の抜けかけた彼女の身体は意外に重い。=-
<00001010> 

// <$E386> black450=
<00001011> black450

// <$E3A3> bg59a02=
<00001012> bg59a02

// <$E40E> てんがい=
<00001013> 

// <$E466> 天蓋を支える柱を避け、何とかエファを横にさせることも=After avoiding the pillar that supports the ceiling, and just when I wanted to somehow try and place Efa's body horizontally on the bed―
<00001014> After avoiding the pillar supporting the ceiling, as I tried to place Efa's body upon the bed―

// <$E4AB> できたが――=-
<00001015> 

// <$E4CE> v21cr0933=
<00001016> v21cr0933

// <$E4EC> クリス「……わたくしまで一緒に、ですね」=クリス「...It seems like I've felled down too.」
<00001017> クリス「...It seems I have fallen down as well.」

// <$E53F> 巻き込まれる形で倒れ込み、気づけばふたり揃ってベッドに寝そべっていた。=I felled down together with her, and when I noticed it, I was lying down on the bed together with her side by side.
<00001018> I fell down together with her, and when I recovered, I was lying down on the bed together with her, side by side.

// <$E59C> v22ef0608=
<00001019> v22ef0608

// <$E5BA> エファ「大丈夫……ですか、姫様?」=エファ「Are you okay, Your Highness?」
<00001020> エファ「Are you okay, Your Highness?」

// <$E607> v21cr0934=
<00001021> v21cr0934

// <$E625> クリス「えぇ。わたくしは。あなたの方は?=クリス「Yes, I am. How about you?
<00001022> クリス「Yes, I am. How about you?

// <$E661> もしや羽根が下に……」=If your wing is pressed below...」
<00001023> If your wing is uncomfortable...」

// NOTE: like, she has a wing, and if she is lying down pressing on her wing, doesn't seem very comfortable

// <$E6A2> v22ef0609=
<00001024> v22ef0609

// <$E6C0> エファ「平気です。ただ、服が……少し」=エファ「It's fine. It's just that, my clothes are a little...」
<00001025> エファ「I am fine. It's just that my clothes are a little...」

// <$E717> black450=
<00001026> black450

// <$E740> 見れば、エファの黒いドレスの肩紐がずれ、しどけない格好になっている。=As I looked at her black dress, her shoulder straps were off, and it made her look sloven.
<00001027> The straps of her dress had slipped off her shoulders, and it made her look slovenly.

// <$E79B> v21cr0935=
<00001028> v21cr0935

// <$E7B9> クリス「……まぁ、大変」=クリス「...My, this is bad.」
<00001029> クリス「...My, how unseemly.」

// <$E7FC> それを直してあげようと手を伸ばすが、わたくしの指は肩紐に届くことがなく。=I reached out to fix them, but before my fingers reached her shoulder...
<00001030> I reached out to fix them, but before my fingers reached her shoulder...

// <$E85B> v22ef0610=
<00001031> v22ef0610

// <$E879> エファ「……姫、さ、ま……」=エファ「...Your, High... ness...」
<00001032> エファ「...Your, High... ness...」

// <$E8C0> v21cr0936=
<00001033> v21cr0936

// <$E8DE> クリス「……エ、ファ……」=クリス「...E-fa...」
<00001034> クリス「...E-fa...」

// <$E923> sv912a=
<00001035> sv912a

// <$E940> sv912b=
<00001036> sv912b

// <$E967> うわごとのようにわたくしを呼ぶエファの指が、一本、=As if guided by her subconscious, Efa's fingers wrapped around mine one by one, and did not let go.
<00001037> As if guided by her subconscious, Efa's fingers wrapped around mine one by one, and did not let go.

// NOTE: like this http://sadpanda.us/images/231961-VZ5QL0P.jpg

// <$E9AA> また一本と絡みつき、離してくれない。=-
<00001038> 

// <$E9E5> v21cr0937=
<00001039> v21cr0937

// <$EA03> クリス「ドレスの肩口を直してあげますから、この手を……」=クリス「I'll fix the strap for your dress, so you should let my hand...」
<00001040> クリス「I'll fix the straps of your dress, so you should let go of my...」

// <$EA66> v22ef0611=
<00001041> v22ef0611

// <$EA84> エファ「……それよりも、調律を……お願いします」=エファ「...Rather then that, please... tune me.」
<00001042> エファ「...Rather than that, please... tune me.」

// <$EADF> v21cr0938=
<00001043> v21cr0938

// <$EAFD> クリス「少し休んで、熱が下がってからでも――」=クリス「But you should rest and wait until your fever is down―」
<00001044> クリス「But you should rest, and wait until your fever has broken―」

// <$EB56> v22ef0612=
<00001045> v22ef0612

// <$EB74> エファ「……いいえ、姫様。いま、すぐに……調律を……」=エファ「...No, Your Highness. Please, right now... tune me...」
<00001046> エファ「...No, Your Highness. Please, right now... tune me...」

// <$EBD5> v21cr0939=
<00001047> v21cr0939

// <$EBF3> クリス「まさか、それほどまでに?」=クリス「Could it be, that it's getting overheated?」
<00001048> クリス「Could it be that you're overheating?」

// <$EC40> 万が一、エファの発熱が貴石の配置の狂いからくるもので=If Efa's fever was resulted from the her gemstones alignments, then that would be a fault for me, the tuner. 
<00001049> If Efa's fever was the result of her gems being misaligned, then that would be the fault of I, her tuner. 

// <$EC85> あれば、調律師のわたくしだけでは力不足。=-
<00001050> 

// <$ECC4> わたくしは焦り、自由な方の手でエファの肩紐をおろし、=I hurriedly fixed up Efa's shoulder strap with my other hand that is free, as to check her condition as fast as I could, I placed my hands on her chest.
<00001051> I swiftly fixed Efa's shoulder straps with my other hand and, to check her condition as quickly as I could, placed my hands on her chest.

// <$ED09> 速急な確認のため……直に胸部の触診を試みる。=-
<00001052> 

// <$ED4C> v22ef0613=
<00001053> v22ef0613

// <$ED6A> エファ「ど、う、でしょう……か?」=エファ「H-how, is... it?」
<00001054> エファ「H-how, is... it?」

// <$EDB7> v21cr0940=
<00001055> v21cr0940

// <$EDD5> クリス「……貴石の鼓動が、かなりの早さで……」=クリス「...The gem is definitely vibrating a little too fast...」
<00001056> クリス「...The gems are definitely vibrating a little too fast...」

// <$EE2E> エファの生命が、胸部だけでなく、絡み合う手のひらからも伝わってくる。=I could feel Efa's life force transferred not only through the hand I place on her chest, but on the hands that we're wrapped on together too.
<00001057> I could feel Efa's life force not only through the hand I had placed on her chest, but through the hand that was tightly grasping mine as well.

// <$EE89> v21cr0941=
<00001058> v21cr0941

// <$EEA7> クリス「いつからですか?」=クリス「When did this started happening?」
<00001059> クリス「When did this start happening?」

// <$EEEC> v22ef0614=
<00001060> v22ef0614

// <$EF0A> エファ「……その……だいぶ前から……」=エファ「...Erm... sometime ago...」
<00001061> エファ「...Um... some time ago...」

// <$EF5B> v21cr0942=
<00001062> v21cr0942

// <$EF79> クリス「どのようなときに?=クリス「How long ago was that?
<00001063> クリス「How long ago was that?

// <$EFA7> 傷が痛むときですか?」=Is it at that time when your chest hurt?」
<00001064> Was it that time when your chest hurt?」

// <$EFE8> v22ef0615=
<00001065> v22ef0615

// <$F006> エファ「……いい、え。それは……姫……」=エファ「...No, it happened when I was...」
<00001066> エファ「...No, it happened when I was...」

// <$F059> v21cr0943=
<00001067> v21cr0943

// <$F077> クリス「わたくしが?」=クリス「I?」
<00001068> クリス「I?」

// <$F0B8> v22ef0616=
<00001069> v22ef0616

// <$F0D6> エファ「――姫様のことを考えていると、急に……」=エファ「―When I was thinking about Your Highness, then all of a sudden...」
<00001070> エファ「―When I was thinking about Your Highness, all of a sudden...」

// <$F131> v21cr0944=
<00001071> v21cr0944

// <$F14F> クリス「――それは、いえ、そのようなことが……」=クリス「(―But that's... no, that couldn't possibly be true...)」
<00001072> クリス「(―But that means... no, that couldn't possibly be true...)」

// <$F1AE> v21cr0945=
<00001073> v21cr0945

// <$F1CC> クリス「…………い、いますぐに技師を呼んできますので」=クリス「......I-I'll go call for an engineer right now.」
<00001074> クリス「......I-I'll go call for an engineer right now.」

// <$F22D> v22ef0617=
<00001075> v22ef0617

// <$F24B> エファ「行かないで、ください……姫、様。……私をひとりに……」=エファ「Please don't, go... Your Highness... don't leave me alone...」
<00001076> エファ「Please don't, go... Your Highness... don't leave me alone...」

// <$F2B4> v21cr0946=
<00001077> v21cr0946

// <$F2D2> クリス「すぐに戻ります。ですからこの手を――」=クリス「I'll be back really soon, so please let go of―」
<00001078> クリス「I'll be back soon, so please let go of―」

// <$F32B> v22ef0618=
<00001079> v22ef0618

// <$F349> エファ「平気です。こうして姫様に触れられていると、自然と心が=エファ「It's okay. Just by being in contact with Your Highness just like this is enough to make my heart naturally calm down... it feels as if I'm in a dream.」
<00001080> エファ「I am fine. Just touching you like this, Your Highness, is enough to make my heart naturally calm down... it feels as if I am dreaming.」

// <$F396> 落ち着いて……まるで、夢の世界に居るような気持ちに」=-
<00001081> 

// <$F3F5> 安心しきったエファの表情を見ていると、わたくしの方まで=Looking at Efa's calm expression, even the feeling of rush I had previously had mysteriously disperse―
<00001082> Upon watching Efa's calm expression, even my own impatience was mysteriously slipping away―

// <$F43C> 不思議と焦りが消え――=-
<00001083> 

// <$F469> 握った手も、押し当てた手も、離したくなくなる。=The hand that I held on to her while she held on to mine, is not going to separate anymore.
<00001084> My hand clasping hers, and her hand clasping mine, shall separate no longer.

// <$F4AE> v21cr0947=
<00001085> v21cr0947

// <$F4CC> クリス「……エファ。あなたは、憶えていますか?」=クリス「...Efa, do you remember?」
<00001086> クリス「...Efa, do you remember?」

// <$F527> v22ef0619=
<00001087> v22ef0619

// <$F545> エファ「何を、でしょう?」=エファ「About?」
<00001088> エファ「About?」

// <$F58A> v21cr0948=
<00001089> v21cr0948

// <$F5A8> クリス「あなたがうわごとで、わたくしを……求めた、ことを」=クリス「That request you ask of me... when you are half awake at that time.」
<00001090> クリス「That request you asked of me... when you were half awake at that time.」

// NOTE: That time when Efa asks CHristina to hold her

// <$F60D> 脳裏に、あのときのキスが甦る。=I recalled the memories of the time we kissed.
<00001091> I recalled the memory of the time we kissed.

// <$F642> v22ef0620=
<00001092> v22ef0620

// <$F660> エファ「……はい。夢の中で、姫様に……優しくしていただきました」=エファ「...Yes, inside my dream, Your Highess... have treated me with gentleness.」
<00001093> エファ「...Yes, inside my dream, Your Highness... you were very gentle with me.」

// <$F6CB> v21cr0949=
<00001094> v21cr0949

// <$F6E9> クリス「そう、ですか」=クリス「I see.」
<00001095> クリス「I see.」

// <$F72A> v22ef0621=
<00001096> v22ef0621

// <$F748> エファ「でも、もう忘れてしまいそう。……ですから……」=エファ「But, I could hardly remember it anymore... so...」
<00001097> エファ「But, I can hardly remember anymore... so...」

// <$F7A9> v21cr0950=
<00001098> v21cr0950

// <$F7C7> クリス「…………?」=クリス「......?」
<00001099> クリス「......?」

// <$F806> v22ef0622a=
<00001100> v22ef0622a

// <$F825> エファ「もう一度、私に……ください」=エファ「Please, give it to me... one more time.」
<00001101> エファ「Please, give it to me... one more time.」

// <$F874> v21cr0951=
<00001102> v21cr0951

// <$F892> クリス「……エファ……」=クリス「...Efa...」
<00001103> クリス「...Efa...」

// <$F8D5> 拒む理由など、何処にもない。=There was no reason to reject her.
<00001104> There was no reason to refuse her.

// <$F908> わたくしは躊躇わず、エファに熱い唇を押し当てる。=Without any hesitation, I pressed my lips against her feverish lips.
<00001105> Without hesitation, I pressed my lips against her own, feverish as they were.

// <$F94F> v22ef0623=
<00001106> v22ef0623

// <$F96D> エファ「……んんっ……ん」=エファ「...Nn... nn.」
<00001107> エファ「...Nn... nn.」

// <$F9B2> エファの甘い吐息が、わたくしの理性を溶かしていく。=Her sweet moan was enough to melt my rational to nothingness.
<00001108> Her sweet moan was enough to melt the last of my rationality.

// <$F9FB> v22ef0624=
<00001109> v22ef0624

// <$FA19> エファ「――姫様は……」=エファ「―Your Highness...」
<00001110> エファ「―Your Highness...」

// <$FA5C> v21cr0952=
<00001111> v21cr0952

// <$FA7A> クリス「…………?」=クリス「......?」
<00001112> クリス「......?」

// <$FAB9> v22ef0625=
<00001113> v22ef0625

// <$FAD7> エファ「……姫様は、ずっとおひとりでお苦しみになられてましたね」=エファ「...Your Highness, so you have always been suffering alone all these while.」
<00001114> エファ「...Your Highness, you have been suffering alone, all this while.」

// <$FB42> v21cr0953=
<00001115> v21cr0953

// <$FB60> クリス「――エファ……」=クリス「―Efa...」
<00001116> クリス「―Efa...」

// <$FBA3> v22ef0626=
<00001117> v22ef0626

// <$FBC1> エファ「いまだから解ります。こうして唇を重ねると……姫様の=エファ「I could understand it after doing that. By pressing our lips against each other... I could feel your feelings... flow into mine.」
<00001118> エファ「I understood that just now. By pressing our lips against each other... I could feel your emotions... flow into me.」

// <$FC0C> 心が……私の中に流れ込んできます」=-
<00001119> 

// <$FC59> v21cr0954=
<00001120> v21cr0954

// <$FC77> クリス「…………!」=クリス「......!」
<00001121> クリス「......!」

// <$FCB6> v22ef0627=
<00001122> v22ef0627

// <$FCD4> エファ「もしよろしければ、その苦しみを……私にも分けてください」=エファ「If possible, please, share a part of that suffering to me.」
<00001123> エファ「If possible, please, share a part of that suffering with me.」

// <$FD3F> v22ef0628=
<00001124> v22ef0628

// <$FD5D> エファ「重い苦しみも、ふたりなら……きっと……」=エファ「No matter how dreaded the suffering is, if we shoulder it together... I'm sure we could...」
<00001125> エファ「No matter how dreadful our suffering is, if we bear it together... I'm sure we can...」

// <$FDB8> white450=
<00001126> white450

// <$FDD5> ef004ax=
<00001127> ef004ax

// <$FE1F> black450=
<00001128> black450

// <$FE48> その言葉だけで救われた気持ちになりながらも、わたくしは=Those words had not only saved me from my suffering, but also made me to surrender my body to my impulse that I could no longer hold back.
<00001129> Those words not only saved me from my suffering, but also caused me to surrender my body to impulses that I could no longer hold back.

// <$FE8F> 止められなくなった衝動に身を任せ――=-
<00001130> 

// <$FEEE> kr91=
<00001131> kr91