Katahane:sr013.txt

From TLWiki
Jump to: navigation, search


// <$005A> black450=
<00000000> black450

// <$0083> SE10A=
<00000001> SE10A

// <$009F> sr013_04cero01=
<00000002> sr013_04cero01

// <$00E0> black450=
<00000003> black450

// <$0103> bg10b01=
<00000004> bg10b01

// <$012B> Srhn_BGM08=
<00000005> Srhn_BGM08

// <$014A> 青の都に着き、僕は先にホームに降りてみんなの荷物を=After we arrived in the Blue Capital, I gathered everyone's luggage on the platform and made sure that we hadn't left anything behind.
<00000006> After we arrived in the Blue Capital, I gathered everyone's luggage on the platform and made sure that we hadn't left anything behind.

// <$018D> 受け取りながら、忘れ物がないかを確認する。=-
<00000007> 

// <$01CE> ぎりぎりまで寝ていたベルも自然に起き、スッキリした顔で降り立つ。=Belle, who woke up by herself right before we pulled in, got off the train with a face that suggested she was still half asleep.
<00000008> Belle, who woke up by herself right before we pulled in, got off the train with a face that suggested she was still half-asleep.

// <$022B> st01_a07=
<00000009> st01_a07

// <$0254> v01be0194=
<00000010> v01be0194

// <$0272> ベル「……すみません。ワタシひとりで寝てしまって」=ベル「...I'm sorry that I was the only one who got to sleep.」
<00000011> ベル「...I'm sorry that I was the only one who got to sleep.」

// <$02CF> v04ce0681=
<00000012> v04ce0681

// <$02ED> セロ「そんなことないよ。実は、みんな一眠りしたから」=セロ「It's nothing like that. Actually, we all slept for a while.」
<00000013> セロ「It's nothing like that. Actually, we all slept for a while.」

// <$0358> face05_a04=
<00000014> face05_a04

// <$037D> v05li0436=
<00000015> v05li0436

// <$039B> ライト「そうだよ、ファーちゃん。オレなんか、すごい夢見てさ……」=ライト「That's right, Fa. I had a really cool dream, you know...」
<00000016> ライト「That's right, Fa. I had a really cool dream, you know...」
// ALT=ライト「That's right, Fa-chan. I had a really cool dream, you know...」

// <$040C> black450=
<00000017> black450

// <$0445> そんなことを話しながら、ひとまず駅から外へ出て、街の=We chatted as we left the station, heading towards the city square.
<00000018> We chatted as we left the station, heading towards the city square.

// <$048A> 中心部である『広場』へと向かう。=-
<00000019> 

// <$04C7> bg10a01=
<00000020> bg10a01

// <$04FF> v04ce0682=
<00000021> v04ce0682

// <$051D> セロ「……はい、これが青の都の地図。なくさないように」=セロ「...Here, this is a map of the Blue Capital. Don't lose it.」
<00000022> セロ「...Here, this is a map of the Blue Capital. Don't lose it.」

// <$0584> st05_a01=
<00000023> st05_a01

// <$05AD> v05li0437=
<00000024> v05li0437

// <$05CB> ライト「さすが、セロにーちゃん!=ライト「As expected of Uncle Cero! ...So, this star mark... that's where we are now?」
<00000025> ライト「As expected of Uncle Cero! ...So, this star mark... that's where we are now?」
// ALT=ライト「As expected of Cero-nii-chan! ...So, this star mark... that's where we are now?」

// <$05FF> ……で、この星印が……ここ?」=-
<00000026> 

// <$0648> v04ce0683=
<00000027> v04ce0683

// <$0666> セロ「そう。もし何かあってはぐれたら、この場所で落ち合おう。=セロ「Right. If anything happens, we'll meet up here. ...at around three and four o' clock, so pay attention to the time, okay?」
<00000028> セロ「Right. If anything happens, we'll meet up here. ...at around three and four o' clock, so pay attention to the time, okay?」

// <$06B3> ……15時、16時みたいに、ぴったりの時間を狙ってね」=-
<00000029> 

// <$071A> st05_a05=
<00000030> st05_a05

// <$0743> v05li0438=
<00000031> v05li0438

// <$0761> ライト「どうして一時間置きなのさ?」=ライト「Why an hour's gap?」
<00000032> ライト「Why an hour's gap?」

// <$07B0> v04ce0684=
<00000033> v04ce0684

// <$07CE> セロ「あくまで不慮の事故だから、何時に待ち合わせ……とか、=セロ「In case something unexpected happens, we should set a time to meet... shouldn't we decide that now? But, rather than standing around waiting for each other, it would be more efficient if we meet at different times.」
<00000034> セロ「In case something unexpected happens, we should set a time to meet... shouldn't we decide that now? But, rather than standing around waiting for each other, it would be more efficient if we meet at different times.」

// <$0819> いまは決められないだろ?=-
<00000035> 

// <$0845> それに、ずっと待ち続けるより=-
<00000036> 

// <$0872> 区切って集合した方が効率がいいんだよ」=-
<00000037> 

// <$08C9> st05_a08=
<00000038> st05_a08

// <$08F2> v05li0439=
<00000039> v05li0439

// <$0910> ライト「へーっ。だってよー、ココ。分かったか?」=ライト「Hmmm. But, Coco... do you understand?」
<00000040> ライト「Hmmm. But, Coco... do you understand?」

// <$0977> face02_a02=
<00000041> face02_a02

// <$099C> v02co1403=
<00000042> v02co1403

// <$09BA> ココ「あい、あい」=ココ「Yeah, yeah.」
<00000043> ココ「Yeah, yeah.」

// <$09F7> 一番不安なのはココだが、基本的に僕が手をつないでいれば=Coco is the one I'm most worried about, but as long as I keep hold of her hand, she won't disappear on me.
<00000044> Coco is the one I'm most worried about, but as long as I keep hold of her hand, she won't disappear on me.

// <$0A3E> 迷子にはならないだろう。=-
<00000045> 

// <$0A6D> v04ce0685=
<00000046> v04ce0685

// <$0A8B> セロ「――さて。じゃ、まずはベルの……」=セロ「―Alright. First, Belle needs to...」
<00000047> セロ「―All right. First, Belle needs to...」

// <$0AE4> st05_a01=
<00000048> st05_a01

// <$0B0D> v05li0440=
<00000049> v05li0440

// <$0B2B> ライト「よっしゃココ、どこに行こっか?=ライト「'Kay, Coco, where do you want to go? Looks pretty lively over there!」
<00000050> ライト「'Kay, Coco, where do you want to go? Looks pretty lively over there!」

// <$0B65> あっちが賑やかだぜ!」=-
<00000051> 

// <$0BB2> face02_a01=
<00000052> face02_a01

// <$0BD7> v02co1404=
<00000053> v02co1404

// <$0BF5> ココ「どっ、ちー?」=ココ「Where-?」
<00000054> ココ「Where―?」

// <$0C34> 僕が行動指針を説明する前に、いきなりのフライング宣言が=Even before I could tell them the plan, Light was ready to take off running.
<00000055> Even before I could tell them the plan, Light was ready to take off running.

// NOTE: before he told him the plans, mroe like "Light suddenly "declared(宣言)" implying he's going to take of running" and start to take off.

// <$0C7B> 飛び出してガックリしてしまった。=-
<00000056> 

// <$0CED> st03_a02=
<00000057> st03_a02

// <$0D16> v03wa0730=
<00000058> v03wa0730

// <$0D34> ワカバ「はいはいはい、そこのライト!=ワカバ「Hey, Light, get over here!」
<00000059> ワカバ「Hey, Light, get over here!」

// <$0D6C> こっちいらっしゃい」=-
<00000060> 

// <$0DB7> face05_a02=
<00000061> face05_a02

// <$0DDC> v05li0441=
<00000062> v05li0441

// <$0DFA> ライト「なんだよぉ?」=ライト「What is it?」
<00000063> ライト「What is it?」

// <$0E41> st03_a06=
<00000064> st03_a06

// <$0E6A> v03wa0731=
<00000065> v03wa0731

// <$0E88> ワカバ「目的を忘れない。どう考えたって、ベルの用事が先でしょ」=ワカバ「Don't forget the reason we're here. Taking care of Belle's errand is our highest priority, right?」
<00000066> ワカバ「Don't forget the reason we're here. Taking care of Belle's errand is our highest priority, right?」

// <$0EFD> face05_a04=
<00000067> face05_a04

// <$0F22> v05li0442=
<00000068> v05li0442

// <$0F40> ライト「あー、そう言えばそんなことも。あははっ」=ライト「Ah, now that you mention it... ahaha.」
<00000069> ライト「Ah, now that you mention it... ahaha.」

// <$0F9B> 人形技師さんのところにベルがお使いを頼まれている話は、きちんと教えてあったのに。=I'm sure I told him that Belle was supposed to go visit the doll engineer,
<00000070> I'm sure I told him that Belle was supposed to go visit the doll engineer,

// <$100E> face01_a06=
<00000071> face01_a06

// <$1033> v01be0195=
<00000072> v01be0195

// <$1051> ベル「……あの、私はひとりでも平気ですけど」=ベル「...Um, I'll be fine even if I'm on my own.」
<00000073> ベル「...Um, I'll be fine even if I'm on my own.」

// <$10AE> st03_a09=
<00000074> st03_a09

// <$10D7> v03wa0732=
<00000075> v03wa0732

// <$10F5> ワカバ「ダメダメ。私たち、おじいさんから頼まれてるんだから」=ワカバ「That won't do. Grandfather asked us to help you out, after all.」
<00000076> ワカバ「That won't do. Grandfather asked us to help you out, after all.」
// ALT=ワカバ「That won't do. Ojii-san asked us to help you out, after all.」

// <$115C> ベルは割と普通に言ってくれるが、ワカバの言うとおり。=Even though Belle was probably correct, Wakaba wasn't wrong either.
<00000077> Even though Belle was probably correct, Wakaba wasn't wrong either.

// <$11A7> それに、この街に詳しい者が居ない以上……単独行動は=In addition, none of us are familiar with this place... We shouldn't all go off by ourselves.
<00000078> In addition, none of us are familiar with this place... We shouldn't all go off by ourselves.

// LIT:...We should avoid going on our own. 

// <$11EA> 回避すべきだ。=-
<00000079> 

// <$121B> face05_a00=
<00000080> face05_a00

// <$124C> face01_a05=
<00000081> face01_a05

// <$1271> v01be0196=
<00000082> v01be0196

// <$128F> ベル「そうなると、全員で……ですか?」=ベル「So you mean, we'll all go... together?」
<00000083> ベル「So you mean, we'll all go... together?」

// <$12E6> st03_a05=
<00000084> st03_a05

// <$130F> v03wa0733=
<00000085> v03wa0733

// <$132D> ワカバ「うん。なんか問題ありそう?」=ワカバ「Yeah. Is that a problem?」
<00000086> ワカバ「Yeah. Is that a problem?」

// <$1388> face01_a04=
<00000087> face01_a04

// <$13AD> v01be0197a=
<00000088> v01be0197a

// <$13CC> ベル「……あの、できれば少人数の方が」=ベル「...Um, if it's possible, it'd be better if less people went.」
<00000089> ベル「...Um, if it's possible, it'd be better if less people went.」

// <$141D> ベルがこれから伺おうと思っているところは、アパートの=Belle's destination is the doll engineer's apartment, which doubles as his workshop.
<00000090> Belle's destination is the doll engineer's apartment, which doubles as his workshop.

// <$1462> 一室を仕事場にしている人形技師さんのお宅とのこと。=-
<00000091> 

// <$14AB> 彼女は、『この人数で訪れては迷惑に……』と心配している=She must be worried that bringing along so many people will bother the engineer.
<00000092> She must be worried that bringing along so many people will bother the engineer.

// <$14F2> ようだ。=-
<00000093> 

// <$151D> face01_a00=
<00000094> face01_a00

// <$1548> st03_a06=
<00000095> st03_a06

// <$1571> v03wa0734=
<00000096> v03wa0734

// <$158F> ワカバ「どうする、セロ?=ワカバ「What should we do, Cero? Two people per group, and we'll meet up later?」
<00000097> ワカバ「What should we do, Cero? Two people per group, and we'll meet up later?」

// <$15BB> ふたつに分けて、どこかで落ち合う?」=-
<00000098> 

// <$160A> v04ce0686=
<00000099> v04ce0686

// <$1628> セロ「……そうだね。そうなると……」=セロ「...I guess. If we do that, then...」
<00000100> セロ「...I guess. If we do that, then...」

// <$1683> face05_a01=
<00000101> face05_a01

// <$16A8> v05li0443a=
<00000102> v05li0443a

// <$16C7> ライト「よっし!=ライト「Alright, I'll go with Coco then!」
<00000103> ライト「All right, I'll go with Coco then!」

// <$16EB> オレがココの面倒みるよっ!」=-
<00000104> 

// <$172C> ……と、ライトから先に意見が出たが。=...Light gave his opinion first.
<00000105> ...Light gave his opinion first.

// <$176D> st03_a02=
<00000106> st03_a02

// <$1796> v03wa0735=
<00000107> v03wa0735

// <$17B4> ワカバ「ダメ!=ワカバ「No way! Are you trying to repeat Silberg again?」
<00000108> ワカバ「No way! Are you trying to repeat what happened at Silberg again?」

// <$17D6> アンタ、またジルベルクの再現する気?」=-
<00000109> 

// <$1827> 当然、あのときの勝手な行動を怒ったワカバがそれを許す=Obviously Wakaba, who had gotten mad at Light for wandering off back then, was not going to allow something like this.
<00000110> Obviously Wakaba, who had gotten mad at Light for wandering off back then, was not going to allow something like this.

// <$186C> わけがない。=-
<00000111> 

// <$189B> face05_a02=
<00000112> face05_a02

// <$18C0> v05li0444=
<00000113> v05li0444

// <$18DE> ライト「なんだよぉ。ちゃんと合流できたじゃんか!」=ライト「So what? We met up together in the end anyway!」
<00000114> ライト「So what? We met up together in the end anyway!」

// NOTE: Light is that time where he wandered off at Silberg with Coco(past event), and ended up reaching Rein's house with Rein. While Wakaba below is saying that's just a coincidence 

// <$193B> v03wa0736=
<00000115> v03wa0736

// <$1959> ワカバ「あれは偶然っていうの!=ワカバ「That was pure luck! Anyway, you can't go with Coco.」
<00000116> ワカバ「That was pure luck! Anyway, you can't go with Coco.」

// <$198B> とにかく、ココとふたりはダメ」=-
<00000117> 

// <$19CE> かといって、ココとライトを分けるのも考えもの。=She said that, but I don't think Light and Coco will be separated that easily.
<00000118> \nShe said that, but I don't think Light and Coco will be separated that easily.

// <$1A13> そうすると、僕かワカバのどちらかが『ふたりのお守り』と=Instead, maybe either Wakaba or I could watch them, while the other one went with Belle.
<00000119> Instead, maybe either Wakaba or I could watch them, while the other one went with Belle.

// <$1A5A> なり、もう片方がベルと一緒?=-
<00000120> 

// <$1A8D> v04ce0687a=
<00000121> v04ce0687a

// <$1AAC> セロ「……よし、こうしよう。僕がココとライトと行動する」=セロ「...Alright, how about this? I'll go along with Light and Coco.」
<00000122> セロ「...All right, how about this? I'll go along with Light and Coco.」

// <$1B0F> そして、ベルの同行をワカバに任せる。=Then, Wakaba can go with Belle.
<00000123> Then, Wakaba can go with Belle.

// <$1B4A> こうすればベルの要望にも沿えるし、ワカバが大変な思いを=This way, we respected Belle's wish without causing trouble for Wakaba.
<00000124> This way, we respected Belle's wish without causing trouble for Wakaba.

// <$1B91> しないで済む。=-
<00000125> 

// <$1BBC> st03_a00=
<00000126> st03_a00

// <$1BE5> v03wa0737=
<00000127> v03wa0737

// <$1C03> ワカバ「私はいいけど……ベルは構わない?」=ワカバ「I don't mind... Are you okay with that, Belle?」
<00000128> ワカバ「I don't mind... Are you okay with that, Belle?」

// <$1C64> face01_a01=
<00000129> face01_a01

// <$1C89> v01be0198=
<00000130> v01be0198

// <$1CA7> ベル「はい」=ベル「Yes.」
<00000131> ベル「Yes.」

// <$1CDE> v04ce0688=
<00000132> v04ce0688

// <$1CFC> セロ「じゃあ、そうしよう。それで、ベルの用事は、どれぐらいの=セロ「Then let's do that. By the way, Belle, how much time do you need?」
<00000133> セロ「Then let's do that. By the way, Belle, how much time do you need?」

// LIT: Then let's do that. By the way, how much time will your business take, Belle?

// <$1D49> 時間がかかりそうかな?」=-
<00000134> 

// <$1D98> face01_a00=
<00000135> face01_a00

// <$1DBD> v01be0199=
<00000136> v01be0199

// <$1DDB> ベル「……たぶん、3時間もあれば大丈夫です」=ベル「...Three hours should be enough.」
<00000137> ベル「...Three hours should be enough.」

// LIT: I'll probably be fine with three hours.

// <$1E32> v04ce0689=
<00000138> v04ce0689

// <$1E50> セロ「よし。いまが14時少し前だから……17時に、この噴水で=セロ「Alright, it's almost two... when the clock hits five, we'll meet at this fountain.」
<00000139> セロ「All right, it's almost two... when the clock hits five, we'll meet at this fountain.」

// <$1E9D> 落ち合おう」=-
<00000140> 

// <$1EE0> face05_a05=
<00000141> face05_a05

// <$1F05> v05li0445=
<00000142> v05li0445

// <$1F23> ライト「その間、オレたちどこ行くの?」=ライト「What are we going to do?」
<00000143> ライト「What are we going to do?」

// LIT: Where will we go at this length of time?

// <$1F74> v04ce0690=
<00000144> v04ce0690

// <$1F92> セロ「街を見て回りながら、泊まるホテルを決めようか」=セロ「Take a stroll around the city and look for a place to stay tonight.」
<00000145> セロ「Take a stroll around the city and look for a place to stay tonight.」

// <$1FFD> face05_a01=
<00000146> face05_a01

// <$2022> v05li0446=
<00000147> v05li0446

// <$2040> ライト「オッケー!=ライト「Okay-! I'll definitely find a hotel right away!」
<00000148> ライト「Okay-! I'll definitely find a hotel right away!」

// <$2066> オレがすぐに見つけるよ」=-
<00000149> 

// <$20AF> st03_a07=
<00000150> st03_a07

// <$20D8> v03wa0738=
<00000151> v03wa0738

// <$20F6> ワカバ「……不安だわ、私。ライト、絶対セロに迷惑かけそう」=ワカバ「...I have a bad feeling about this. Light, you can't make trouble for Cero.」
<00000152> ワカバ「...I have a bad feeling about this. Light, you can't make trouble for Cero.」

// <$2167> face05_a02=
<00000153> face05_a02

// <$218C> v05li0447=
<00000154> v05li0447

// <$21AA> ライト「へっ。それはこっちの台詞だい。ねーちゃん、方向音痴だし」=ライト「Heh. That's my line. After all, Sis, you have absolutely no sense of direction.」
<00000155> ライト「Heh. That's my line. After all, Sis, you have absolutely no sense of direction.」
// ALT=ライト「Heh. That's my line. After all, Nee-chan, you have absolutely no sense of direction.」

// <$221B> st03_a11=
<00000156> st03_a11

// <$2244> v03wa0739=
<00000157> v03wa0739

// <$2262> ワカバ「な、なんですってぇ!=ワカバ「W, what did you say! Kii, that's because...」
<00000158> ワカバ「W, what did you say! Kii, that's because...」

// <$2292> きーぃ、それは……」=-
<00000159> 

// <$22D1> これでは、いつまで経っても行動できないので、=If this carries on, who knows when we'll finally get moving?
<00000160> If this carries on, who knows when we'll finally get moving?

// LIT: If this carries on, who knows when will we be able to set off.

// <$2314> v04ce0691=
<00000161> v04ce0691

// <$2332> セロ「おいでココ。さぁライト、早くしないと置いていくぞ」=セロ「Come on, Coco. Light, if you don't come quickly, I'll leave you behind.」
<00000162> セロ「Come on, Coco. Light, if you don't come quickly, I'll leave you behind.」

// <$23D2> ふたり=I forcibly separated the siblings.
<00000163> I forcibly separated the siblings.

// <$2428> 姉弟を引き離すことにした。=-
<00000164> 

// <$245F> st03_a09=
<00000165> st03_a09

// <$2488> v03wa0740=
<00000166> v03wa0740

// <$24A6> ワカバ「……じゃ、17時に噴水前で!=ワカバ「...Then, be at the fountain by five o'clock! Don't be late!」
<00000167> ワカバ「...Then, be at the fountain by five o'clock! Don't be late!」

// <$24DE> 遅れないでよ?」=-
<00000168> 

// <$2525> face05_a08=
<00000169> face05_a08

// <$254A> v05li0448=
<00000170> v05li0448

// <$2568> ライト「ねーちゃんこそ、なー」=ライト「That goes for you too, Sis!」
<00000171> ライト「That goes for you too, Sis!」
// ALT=ライト「That goes for you too, Nee-chan!」

// <$25B1> こうして僕たちはベルのことをワカバに任せ、街並みを=And so, we left Belle in Wakaba's care, and started wandering around the Blue Capital in search of a hotel.
<00000172> And so, we left Belle in Wakaba's care, and started wandering around the Blue Capital in search of a hotel.

// <$25F4> 見ながら青の都でのホテル探しを開始した。=-
<00000173> 

// <$2639> black450=
<00000174> black450

// <$267A> black450=
<00000175> black450

// <$26A3> SE10A=
<00000176> SE10A

// <$26BF> sr013_05light01=
<00000177> sr013_05light01

// <$2701> black450=
<00000178> black450

// <$2724> bg10c01=
<00000179> bg10c01

// <$274C> Srhn_BGM09=
<00000180> Srhn_BGM09

// <$2787> v05li0449=
<00000181> v05li0449

// <$27A5> ライト「すげぇ!=ライト「Awesome! There are shops everywhere!」
<00000182> ライト「Awesome! There are shops everywhere!」

// <$27C9> 店が数えられないぐらいあるよ!」=-
<00000183> 

// <$2814> 青の都は、オレが想像していたよりも都会でびっくりの連続。=I've never been in a city like the Blue Capital before. The city continued to astound me with how huge it was.
<00000184> I've never been in a city like the Blue Capital before. The city continued to astound me with how huge it was.

// LIT: The blue city has been continuing to shock me for it's unimaginable metropolis feel.  

// <$285D> 普通のお店以外にも、こんなに露店が並んでるなんて!=It's not just indoor shops either, there are a ton of market stalls too!
<00000185>  It's not just indoor shops either, there are a ton of market stalls too!

// <$28AC> st04_a08=
<00000186> st04_a08

// <$28D5> v04ce0692=
<00000187> v04ce0692

// <$28F3> セロ「待って、ライト。……もう少し、ゆっくり行こうよ」=セロ「Hold on, Light... Walk a little slower.」
<00000188> セロ「Hold on, Light... Walk a little slower.」

// <$2954> v05li0450=
<00000189> v05li0450

// <$2972> ライト「えーっ!=ライト「Eh?! I'm already waiting for you.」
<00000190> ライト「Eh?! I'm already waiting for you.」

// <$2996> これでも結構待ってるつもりなんだぜー」=-
<00000191> 

// NOTE: implying Light is way ahead of Cero. Cero tries to catch up to him, and tell Light to slow down. And LIght says like, Eh~! I'm already pretty much waiting for you already(slowing down for you alraedy).

// <$29E7> 後ろから『待った』をかけるセロにーちゃんを見て、オレはため息をつく。=Looking over my shoulder at Cero, I sighed.
<00000192> Looking over my shoulder at Cero, I sighed.

// LIT: Looking at the Cero behind who called for me to stop, I sighed.

// <$2A42> v05li0451=
<00000193> v05li0451

// <$2A60> ライト「だいたい、何でねーちゃんの荷物を持ってるのさ?=ライト「Why are we carrying Sis's luggage, anyway? If it weren't for that, we could walk normally, right?」
<00000194> ライト「Why are we carrying Sis's luggage, anyway? If it weren't for that, we could walk normally, right?」
// ALT=ライト「Why are we carrying Nee-chan's luggage, anyway? If it weren't for that, we could walk normally, right?」

// <$2AA7> それがなけりゃ、普通に歩けるんじゃない?」=-
<00000195> 

// <$2B02> st04_a04=
<00000196> st04_a04

// <$2B2B> v04ce0693=
<00000197> v04ce0693

// <$2B49> セロ「そりゃそうかもしれないけど。ワカバに持たせるには、=セロ「That may be true, but I think all this is a bit too heavy for Wakaba.」
<00000198> セロ「That may be true, but I think all this is a bit too heavy for Wakaba.」

// <$2B92> ちょっと厳しい重さだと思うよ」=-
<00000199> 

// <$2BDB> v05li0452=
<00000200> v05li0452

// <$2BF9> ライト「だって、ねーちゃんが持ってきたんだろ?=ライト「But, she was the one who brought them along, right? Let her carry them on her own.」
<00000201> ライト「But, she was the one who brought them along, right? Let her carry them on her own.」

// <$2C3B> それなら自分で運ばせなきゃ」=-
<00000202> 

// <$2C82> セロにーちゃんは、絶対ねーちゃんに甘すぎる。=Cero is definitely spoiling my sister too much.
<00000203> Cero is definitely spoiling my sister too much.

// <$2CBF> 弟のオレが言うんだから間違いない。=If it's her little brother saying that, then it must be true.
<00000204>  If it's her little brother saying that, then it must be true.

// <$2CF8> このままだと、きっと将来セロにーちゃんが苦労するだけだ。=If this goes on, Cero is going to have his work cut out for him in the future.
<00000205> If this goes on, Cero is going to have his work cut out for him in the future.

// <$2D47> v05li0453=
<00000206> v05li0453

// <$2D65> ライト「(――ん?=ライト「(―Hm? But even so...)」
<00000207> ライト「(―Hm? But even so...)」

// <$2D8B> それとも……)」=-
<00000208> 

// <$2DC6> セロにーちゃんは、ねーちゃんのわがまま聞くのが好きとか?=Does Cero actually like it when Sis makes him help her out?
<00000209> Does Cero actually like it when Sis makes him help her out?
// ALT=Does Cero actually like it when Nee-chan makes him help her out?

// <$2E15> v05li0454=
<00000210> v05li0454

// <$2E33> ライト「……もしかして、ちょっと変?」=ライト「...Isn't that kind of weird?」
<00000211> ライト「...Isn't that kind of weird?」

// <$2E8A> st04_a05=
<00000212> st04_a05

// <$2EB3> v04ce0694=
<00000213> v04ce0694

// <$2ED1> セロ「え?=セロ「Eh? Who?」
<00000214> セロ「Eh? Who?」

// <$2EEF> 誰が?」=-
<00000215> 

// <$2F22> v05li0455=
<00000216> v05li0455

// <$2F40> ライト「あ、う、ううん。何でもないよ!」=ライト「Ah, u, uhh. It's nothing!」
<00000217> ライト「Ah, u, uhh. It's nothing!」

// <$2F93> 危ない、危ない。=That was dangerous.
<00000218> That was dangerous.

// <$2FBA> オレもねーちゃんに似て、思ったことを口にしちゃうときがあるから注意しないと。=I'm starting to say whatever is on my mind out loud, just like Sis. I need to be more careful in the future.
<00000219> I'm starting to say whatever is on my mind out loud, just like Sis. I need to be more careful in the future.
// ALT=I'm starting to say whatever is on my mind out loud, just like Nee-chan. I need to be more careful in the future.

// <$301D> v05li0456=
<00000220> v05li0456

// <$303B> ライト「とっころで、さっ!=ライト「A, anyway! What about the room arrangement for tonight?」
<00000221> ライト「A, anyway! What about the room arrangement for tonight?」

// <$3069> 今夜の部屋割りとかどーすんの?」=-
<00000222> 

// <$30B4> 昨日は、オレとねーちゃん、セロにーちゃんとココ。=Yesterday, it was me and Sis and Uncle Cero and Coco, while Fa had a room to herself.
<00000223> Yesterday, it was me and Sis and Uncle Cero and Coco, while Fa had a room to herself.
// ALT=Yesterday, it was me and Nee-chan and Cero-nii-chan and Coco, while Fa-chan had a room to herself.

// <$30F5> そして、ファーちゃんがひとり部屋。=-
<00000224> 

// <$312E> ファーちゃんは途中参加だから除いて、モスグルンからの=Other then Fa-chan, who joined in the middle of our trip, our group hasn't changed since we left Moosgrun.
<00000225> Other than Fa-chan, who joined in the middle of our trip, our group hasn't changed since we left Moosgrun.

// <$3173> メンバーの組み合わせは、変わってなかった。=-
<00000226> 

// <$31BA> st04_a00=
<00000227> st04_a00

// <$31E3> v04ce0695=
<00000228> v04ce0695

// <$3201> セロ「うん?=セロ「Hm? I figured we'd do the same as we did yesterday, is there something wrong with that?」
<00000229> セロ「Hm? I figured we'd do the same as we did yesterday, is there something wrong with that?」

// <$3221> 今日も同じにするつもりだけど。何かあるの?」=-
<00000230> 

// <$3278> v05li0457=
<00000231> v05li0457

// <$3296> ライト「……うーん。あのさぁ、ちょっと提案なんだけど……」=ライト「...Um. You know, I have a little suggestion...」
<00000232> ライト「...Um. You know, I have a little suggestion...」

// <$32FB> v05li0458=
<00000233> v05li0458

// <$3319> ライト「別にオレ、ねーちゃんと同じ部屋がイヤなわけじゃないよ。=ライト「It's not that I don't like sharing a room with Sis. It's just that, I don't usually get to go on trips, so doing things the same as always is kinda...」
<00000234> ライト「It's not that I don't like sharing a room with Sis. It's just that, I don't usually get to go on trips, so doing things the same as always is kinda...」
// ALT=ライト「It's not that I don't like sharing a room with Nee-chan. It's just that, I don't usually get to go on trips, so doing things the same as always is kinda...」

// LIT: ...It's just that, it's a rare chance to have a trip, being the same as usual is just...

// <$3368> でも、せっかくの旅行なのに、いつもと変わらないのが……」=-
<00000235> 

// <$33D1> st04_a01=
<00000236> st04_a01

// <$33FA> v04ce0696=
<00000237> v04ce0696

// <$3418> セロ「うんうん」=セロ「Mm-hmm.」
<00000238> セロ「Mm-hmm.」

// <$3453> v05li0459=
<00000239> v05li0459

// <$3471> ライト「それに、ファーちゃんもひとりじゃつまんないだろうし」=ライト「Also, it's gotta be boring for Fa to be on her own.」
<00000240> ライト「Also, it's gotta be boring for Fa to be on her own.」

// <$34DE> st04_a04=
<00000241> st04_a04

// <$3507> v04ce0697=
<00000242> v04ce0697

// <$3525> セロ「……あははっ。何となく分かったよ」=セロ「...Ahaha, somehow I get it.」
<00000243> セロ「...Ahaha, somehow I get it.」

// <$3578> v05li0460=
<00000244> v05li0460

// <$3596> ライト「え、えへへ」=ライト「E, ehehe.」
<00000245> ライト「E, ehehe.」

// <$35D5> さすがはセロにーちゃん。同じ男だから、ツーカーだった。=As expected of Cero. Since we're both men, we can understand each other.
<00000246> As expected of Cero. Since we're both men, we can understand each other.

// <$3628> st04_a00=
<00000247> st04_a00

// <$3651> v04ce0698=
<00000248> v04ce0698

// <$366F> セロ「……けど、それはベルに訊いてみないとね」=セロ「...But, we have to ask Belle about it first.」
<00000249> セロ「...But, we have to ask Belle about it first.」

// <$36C8> v05li0461=
<00000250> v05li0461

// <$36E6> ライト「そうだね。どんな部屋割りがいいって言うと思う?」=ライト「Yeah. What arrangement of rooms do you think she would like?」
<00000251> ライト「Yeah. What arrangement of rooms do you think she would like?」

// <$374F> st04_a03=
<00000252> st04_a03

// <$3778> v04ce0699=
<00000253> v04ce0699

// <$3796> セロ「うーん、本人じゃないから分からないけど――=セロ「Hm, I'm not her so I don't know what she'll say― If Belle is going to share a room with someone, she'd probably choose Wakaba or Coco, I guess?」
<00000254> セロ「Hm, I'm not her so I don't know what she'll say― If Belle is going to share a room with someone, she'd probably choose Wakaba or Coco, I guess?」

// <$37D7> ベルが誰かと一緒になるとしたら、ワカバかココかな?」=-
<00000255> 

// <$3842> face02_a02=
<00000256> face02_a02

// <$3867> v02co1405=
<00000257> v02co1405

// <$3885> ココ「ボ~ク?」=ココ「Me-?」
<00000258> ココ「Me-?」

// <$38C0> v05li0462=
<00000259> v05li0462

// <$38DE> ライト「そっか。同じ=ライト「I see. They're both Sisters. after all, so I guess that's more likely.」
<00000260> ライト「I see. They're both Sisters after all, so I guess that's more likely.」

// <$393C> シスター=-
<00000261> 

// <$3994> 人形同士だと、そうなるか」=-
<00000262> 

// <$39D9> オレはココの頭をなでなでしながら、残りを考える。=I patted Coco's head, and thought about who was left. Cero, Sis, and me... three people?
<00000263> I patted Coco's head, and thought about who was left. Cero, Sis, and me... three people?
// ALT=I patted Coco's head, and thought about who was left. Cero, Nee-chan, and me... three people?

// <$3A1A> セロにーちゃん、ねーちゃん、オレの3人?=-
<00000264> 

// <$3A59> v05li0463=
<00000265> v05li0463

// <$3A77> ライト「あのさぁ、できればオレ……」=ライト「You know, if it's possible, I want to....」
<00000266> ライト「You know, if it's possible, I want to...」


// <$3ACC> st04_a05=
<00000267> st04_a05

// <$3AF5> v04ce0700=
<00000268> v04ce0700

// <$3B13> セロ「ベルと一緒がいいのかい?」=セロ「You want to share a room with Belle?」
<00000269> セロ「You want to share a room with Belle?」

// <$3B5E> v05li0464=
<00000270> v05li0464

// <$3B7C> ライト「いや、そうじゃなくて!=ライト「No, that's not what I meant! I just want to stay with someone other than Sis.」
<00000271> ライト「No, that's not what I meant! I just want to stay with someone other than Sis.」
// ALT=ライト「No, that's not what I meant! I just want to stay with someone other than Nee-chan.」

// <$3BAE> ねーちゃんと別がいいんだよ」=-
<00000272> 

// <$3BF5> ……あ、やばっ。=...Ah, drat.
<00000273> ...Ah, drat.

// NOTE: Light goes "oh no" since he accidentally spilled that he doesn't wanna stay with Sis.

// <$3C22> st04_a04=
<00000274> st04_a04

// <$3C4B> v04ce0701=
<00000275> v04ce0701

// <$3C69> セロ「どうやら、本音が出たみたいだね」=セロ「Seems like you've revealed your true intentions.」
<00000276> セロ「Seems like you've revealed your true intentions.」

// <$3CBA> v05li0465=
<00000277> v05li0465

// <$3CD8> ライト「う、うん。ねーちゃんには言わないでくれよ?」=ライト「Uh, um. Don't tell Sis, okay?」
<00000278> ライト「Uh, um. Don't tell Sis, okay?」
// ALT=ライト「Uh, um. Don't tell Nee-chan, okay?」

// <$3D3D> st04_a03=
<00000279> st04_a03

// <$3D66> v04ce0702=
<00000280> v04ce0702

// <$3D84> セロ「かといって、ライトを一人部屋……ってわけにもいかない」=セロ「Having said that, for you to stay in a room alone... That won't work either.」
<00000281> セロ「Having said that, for you to stay in a room alone... That won't work either.」

// <$3DEB> そりゃそうだ。そんなことになったら、オレがつまんない。=That's right, if it turned out like that, things would be really boring.
<00000282> That's right, if it turned out like that, things would be really boring.

// <$3E32> それに、セロにーちゃんが『ババ』を引くことになる。=Also, I'd have to say “bye bye” to Cero too.
<00000283>  Also, I'd have to say ‘bye bye’ to Cero too.

// <$3E81> st04_a05=
<00000284> st04_a05

// <$3EAA> v04ce0703=
<00000285> v04ce0703

// <$3EC8> セロ「そうなると……ワカバとベルが同じ部屋。=セロ「How about this...Wakaba and Belle stay in one room, and the rest of us are in the other... does that work for you?」
<00000286> セロ「How about this... Wakaba and Belle stay in one room, and the rest of us are in the other... does that work for you?」

// <$3F05> 残りが一緒……って感じかな?」=-
<00000287> 

// <$3F4E> v05li0466=
<00000288> v05li0466

// <$3F6C> ライト「セロにーちゃんとココか……」=ライト「So I'd be with Uncle Cero and Coco...」
<00000289> ライト「So I'd be with Uncle Cero and Coco...」
// ALT=ライト「So I'd be with Cero-nii-chan and Coco...」

// <$3FC7> face02_b02=
<00000290> face02_b02

// <$3FEC> v02co1406=
<00000291> v02co1406

// <$400A> ココ「ラーイー、いっしょ?」=ココ「Lie-, together?」
<00000292> ココ「Lie-, together?」

// <$4051> v05li0467=
<00000293> v05li0467

// <$406F> ライト「うん。それぐらいしか組み合わせがなさそうでさ」=ライト「Yeah, seems like this is the only way.」
<00000294> ライト「Yeah, seems like this is the only way.」

// LIT: Yeah, seems like there is only this arrangement left.

// <$40DC> face02_b07=
<00000295> face02_b07

// <$4101> v02co1407=
<00000296> v02co1407

// <$411F> ココ「やっ、たー。あそぼ、あそぼー」=ココ「Ya, hoo- Play, play-」
<00000297> ココ「Ya, hoo- Play, play-」

// <$416E> なんだか、ココの中では『決まり』みたいな雰囲気だ。=Somehow, Coco made it seem like everything had already been decided.
<00000298> Somehow, Coco made it seem like everything had already been decided.

// <$41C3> face02_a02=
<00000299> face02_a02

// <$41EE> st04_a00=
<00000300> st04_a00

// <$4217> v04ce0704=
<00000301> v04ce0704

// <$4235> セロ「……よし。じゃ、今夜は二部屋で予約しよう。=セロ「...Alright, so we'll book two rooms for tonight. I don't think Wakaba will have any complaints with our final arrangement.」
<00000302> セロ「...All right, so we'll book two rooms for tonight. I don't think Wakaba will have any complaints with our final arrangement.」

// <$4276> 最後の組み合わせなら、ワカバも文句は言わないと思う」=-
<00000303> 

// <$42D5> v05li0468=
<00000304> v05li0468

// <$42F3> ライト「そうかなぁ?=ライト「You sure about that? Sis is pretty weird, after all...」
<00000305> ライト「You sure about that? Sis is pretty weird, after all...」
// ALT=ライト「You sure about that? Nee-chan is pretty weird, after all...」

// <$431B> ねーちゃんって、つむじ曲がってるから……」=-
<00000306> 

// <$4376> st04_a01=
<00000307> st04_a01

// <$439F> v04ce0705=
<00000308> v04ce0705

// <$43BD> セロ「逆に、ベルと一緒ってことを感謝されるかもしれない」=セロ「No, she might even be grateful to us for letting her stay with Belle.」
<00000309> セロ「No, she might even be grateful to us for letting her stay with Belle.」

// <$4420> v05li0469=
<00000310> v05li0469

// <$443E> ライト「なんで?」=ライト「Why?」
<00000311> ライト「Why?」

// <$4481> st04_a00=
<00000312> st04_a00

// <$44AA> v04ce0706=
<00000313> v04ce0706

// <$44C8> セロ「ワカバが、ベルを演劇祭に誘ってるのは知ってるよね?」=セロ「You do know Wakaba is trying to get Belle to perform at the theater festival, right?」
<00000314> セロ「You do know Wakaba is trying to get Belle to perform at the theater festival, right?」

// <$452D> v05li0470=
<00000315> v05li0470

// <$454B> ライト「…………あぁ、そういうことか!」=ライト「.....Ah, so that's how it is!」
<00000316> ライト「...Ah, so that's how it is!」


// <$459E> 昨日の夜の時点で『まだ交渉中』……って言ってたから、=They were still “in the middle of negotiations” last night... That's what Sis meant, so if they share a room, she should be satisfied.
<00000317> They were still ‘in the middle of negotiations’ last night... That's what Sis meant, so if they share a room, she should be satisfied.
// ALT=They were still ‘in the middle of negotiations’ last night... That's what Nee-chan meant, so if they share a room, she should be satisfied.

// <$45E3> 同じ部屋で色々と話せるなら文句なし。=-
<00000318> 

// <$461E> v05li0471=
<00000319> v05li0471

// <$463C> ライト「ファーちゃん、参加してくれるかな?」=ライト「I wonder if Fa will perform?」
<00000320> ライト「I wonder if Fa will perform?」
// ALT=ライト「I wonder if Fa-chan will perform?」

// <$4699> st04_a03=
<00000321> st04_a03

// <$46C2> v04ce0707=
<00000322> v04ce0707

// <$46E0> セロ「どうだろう?=セロ「Who knows? All I can say is that it's all up to her.」
<00000323> セロ「Who knows? All I can say is that it's all up to her.」

// <$4706> こればっかりは、本人の意志だからね」=-
<00000324> 

// <$4755> v05li0472=
<00000325> v05li0472

// <$4773> ライト「セロにーちゃんとしては、どうなの?」=ライト「What do you think, Uncle Cero?」
<00000326> ライト「What do you think, Uncle Cero?」
// ALT=ライト「What do you think, Cero-nii-chan?」

// NOTE: More like "Uncle Cero, how would you want it to be?/hope it to be?/think it would be?" cant find a nice word.

// <$47D0> st04_a00=
<00000327> st04_a00

// <$47F9> v04ce0708=
<00000328> v04ce0708

// <$4817> セロ「そりゃもちろん、参加して欲しいと思ってるよ。=セロ「Well, of course I hope that she participates. Don't you... feel that way too?」
<00000329> セロ「Well, of course I hope that she participates. Don't you... feel that way too?」

// <$485A> ライトだって……そうじゃないのかい?」=-
<00000330> 

// <$48AB> v05li0473=
<00000331> v05li0473

// <$48C9> ライト「……う、うん」=ライト「..Ye, yeah.」
<00000332> ライト「...Ye, yeah.」

// <$490A> どんな劇になるかは予想もできないけど、物語を書いている=Even though I can't imagine what kind of play it's going to be, if she was specifically chosen by Sis, who is the one writing the script... Belle must really be perfect for that role.
<00000333> Even though I can't imagine what kind of play it's going to be, if she was specifically chosen by Sis, who is the one writing the script... Belle must really be perfect for that role.
// ALT=Even though I can't imagine what kind of play it's going to be, if she was specifically chosen by Nee-chan, who is the one writing the script... Belle must really be perfect for that role.

// <$4951> ねーちゃんが指名するなら……それが適役だと思う。=-
<00000334> 

// <$4998> それにファーちゃんが参加してくれれば、一緒に『白の都』=And if Fa decides to join, we could go to the White Capital and maybe even back to Moosgrun together.
<00000335> And if Fa decides to join, we could go to the White Capital and maybe even back to Moosgrun together.
// ALT=And if Fa-chan decides to join, we could go to the White Capital and maybe even back to Moosgrun together.

// <$49DF> にも行けるし、モスグルンにも来てもらえる。=-
<00000336> 

// <$4A26> st04_a01=
<00000337> st04_a01

// <$4A4F> v04ce0709=
<00000338> v04ce0709

// <$4A6D> セロ「ベルが引き受けてくれると、いいね」=セロ「It would be nice if she accepts.」
<00000339> セロ「It would be nice if she accepts.」

// <$4ACC> face02_a10=
<00000340> face02_a10

// <$4AF1> v02co1408=
<00000341> v02co1408

// <$4B0F> ココ「いい、ねー」=ココ「Would be, nice-」
<00000342> ココ「Would be, nice-」

// <$4B4C> v05li0474=
<00000343> v05li0474

// <$4B6A> ライト「ま、あんなねーちゃんだけど、振られたらかわいそうだしな」=ライト「Well, even though Sis acts the way she does, it would be pretty sad if she were turned down.」
<00000344> ライト「Well, even though Sis acts the way she does, it would be pretty sad if she were turned down.」
// ALT=ライト「Well, even though Nee-chan acts the way she does, it would be pretty sad if she were turned down.」

// <$4BD5> そうそう。ここで弟のオレが敵になっても仕方ない。=That's right, as her brother, I cannot allow that.
<00000345> That's right, as her brother, I cannot allow that.

//  NOTE : LIT: "That's right, me being the little brother here have no choice but to become the enemy." Im thinking he is implying that he is ganna be enemy with the people who "rejected" Wakaba

// <$4C28> face02_a02=
<00000346> face02_a02

// <$4C53> st04_a06=
<00000347> st04_a06

// <$4C7C> v04ce0710=
<00000348> v04ce0710

// <$4C9A> セロ「……だけど、問題はその先。仮にベルが承諾してくれたあと。=セロ「...But there's a bigger problem. Even if Belle promises to join, what about the remaining roles?」
<00000349> セロ「...But there's a bigger problem. Even if Belle promises to join, what about the remaining roles?」

// <$4CE9> 残りの役者をどうするか、だ」=-
<00000350> 

// <$4D30> v05li0475=
<00000351> v05li0475

// <$4D4E> ライト「……残りって?=ライト「...The remaining roles? Like the princess?」
<00000352> ライト「...The remaining roles? Like the princess?」

// <$4D78> お姫様、とかか?」=-
<00000353> 

// <$4DBB> st04_a03=
<00000354> st04_a03

// <$4DE4> v04ce0711=
<00000355> v04ce0711

// <$4E02> セロ「うん。僕たちが駆り出されるとしても、役に限界がある」=セロ「Yeah, even if all of us agree to go on stage, there are still roles left.」
<00000356> セロ「Yeah, even if all of us agree to go on stage, there are still roles left.」

// <$4E67> ……オレ、間違ってもドレスとか着たくないぞ!=...I'm definitely not gonna put on a dress, though!
<00000357> ...I'm definitely not gonna put on a dress, though!

// <$4EB0> st04_a00=
<00000358> st04_a00

// <$4ED9> v04ce0712=
<00000359> v04ce0712

// <$4EF7> セロ「それとも、ワカバが自らお姫様役でも……」=セロ「Well, Wakaba could play the princess...」
<00000360> セロ「Well, Wakaba could play the princess...」

// <$4F5C> face02_a06=
<00000361> face02_a06

// <$4F81> v05li0476=
<00000362> v05li0476

// <$4F9F> ライト「うわぁぁぁ、それだけはイヤだなぁー」=ライト「Uwah, anything but that-」
<00000363> ライト「Uwah, anything but that―」


// <$4FF6> 弟として……というより、客観的に考えて『似合わない』と=From a brother's point of view... Or rather, even viewed objectively, that role so does not fit her.
<00000364> From a brother's point of view... Or rather, even viewed objectively, that role so does not fit her.

// <$503D> 断言したい。=-
<00000365> 

// <$506C> face02_a02=
<00000366> face02_a02

// <$5097> st04_a03=
<00000367> st04_a03

// <$50C0> v04ce0713=
<00000368> v04ce0713

// <$50DE> セロ「何にせよ、絶対数が足りない。ワカバが言うように、=セロ「Then what should we do? We'll never be able to put on the play like this. Though it'll work out if we can find suitable actors during our trip, like Wakaba mentioned doing...」
<00000369> セロ「Then what should we do? We'll never be able to put on the play like this. Though it'll work out if we can find suitable actors during our trip, like Wakaba mentioned doing...」

// <$5125> 旅の途中で適役が見つかればいいけど……」=-
<00000370> 

// <$5178> v05li0477=
<00000371> v05li0477

// <$5196> ライト「ねーちゃん、そういうところがアバウトだよね」=ライト「Sis is really taking this way too lightly.」
<00000372> ライト「Sis is really taking this way too lightly.」
// ALT=ライト「Nee-chan is really taking this way too lightly.」

// <$51F5> オレも『どうにかなる!』とか思うことが多い方だけど、=Even though I always think “It'll work out somehow!” too, Sis has taken it to a new level.
<00000373> Even though I always think ‘It'll work out somehow!’ too, Sis has taken it to a new level.
// ALT=Even though I always think ‘It'll work out somehow!’ too, Nee-chan has taken it to a new level.

// <$523A> ねーちゃんほどじゃない。=-
<00000374> 

// <$5269> v05li0478=
<00000375> v05li0478

// <$5287> ライト「あーあー。オレも役者探し、協力した方がいいのかなー?」=ライト「A-ah. I wonder if it's okay if I help her search for actors?」
<00000376> ライト「A-ah. I wonder if it's okay if I help her search for actors?」

// <$52FC> face02_b02=
<00000377> face02_b02

// <$5321> v02co1409=
<00000378> v02co1409

// <$533F> ココ「ボ~ク、もー?」=ココ「Me, too-?」
<00000379> ココ「Me, too-?」

// <$5386> st04_a01=
<00000380> st04_a01

// <$53AF> v04ce0714=
<00000381> v04ce0714

// <$53CD> セロ「そうだね。みんなで手分けすれば、いい人が見つかるかも」=セロ「That's right, if we split up and search, we might find someone suitable.」
<00000382> セロ「That's right, if we split up and search, we might find someone suitable.」

// <$5434> セロにーちゃんがニッコリと笑うと、そうなりそうに思える=Cero smiled lightly. it's amazing that he can think that way.
<00000383> Cero smiled lightly. it's amazing that he can think that way.

// <$547B> から不思議だ。=-
<00000384> 

// <$54A0> v05li0479=
<00000385> v05li0479

// <$54BE> ライト「(――よーし!=ライト「(―Alright! We'll find someone awesome, and give Sis a shock.」
<00000386> ライト「(―All right! We'll find someone awesome, and give Sis a shock.)」
// ALT=ライト「(―All right! We'll find someone awesome, and give Nee-chan a shock.)」

// <$54E8> すごい人見つけて、ねーちゃんを=-
<00000387> 

// <$5517> びっくりさせてやろう)」=-
<00000388> 

// <$558B> さっそくオレは、道を行き交う人々や露店の売り子さんを=I immediately started staring the people who were walking around, as well as the shopkeepers in their stalls.
<00000389> I immediately started staring the people who were walking around, as well as the shopkeepers in their stalls.

// <$55D0> 見て回る。=-
<00000390> 

// <$55F1> v17xx0001=
<00000391> v17xx0001

// <$560F> 売り1「……どうだい、このリンゴは?=売り1「...How about this apple? You want to buy one?」
<00000392> 売り1「...How about this apple? You want to buy one?」

// <$5647> まけとくぜ」=-
<00000393> 

// <$567E> v05li0480=
<00000394> v05li0480

// <$569C> ライト「う、うーん。また今度」=ライト「U, um, maybe next time,」
<00000395> ライト「U, um, maybe next time,」

// <$56E5> v18xx0001=
<00000396> v18xx0001

// <$5703> 売り2「坊や、買ってかないか?=売り2「Hey, kid, you want to buy something? I've got fresh picked vegetables.」
<00000397> 売り2「Hey, kid, you want to buy something? I've got fresh picked vegetables.」

// <$5735> 新鮮な野菜だよ」=-
<00000398> 

// <$5770> v05li0481=
<00000399> v05li0481

// <$578E> ライト「あ、うん。でもオレ、観光だから」=ライト「Ah, uh. I'm just looking around.」
<00000400> ライト「Ah, uh. I'm just looking around.」

// <$57E1> v05li0482=
<00000401> v05li0482

// <$57FF> ライト「(――そう簡単に見つかるわけない、か……)」=ライト「(―It's not that easy to find someone, after all...)」
<00000402> ライト「(―It's not that easy to find someone, after all...)」

// <$585E> お店の人たちは気さくで明るく、声も通る人が多いけど、=The shopkeepers greeted me with enthusiasm, but they had nothing to do with me searching for actors.
<00000403> The shopkeepers greeted me with enthusiasm, but they had nothing to do with me searching for actors.

// <$58A3> それが役者に向いてるかどうかは別問題だった。=-
<00000404> 

// <$58E6> それに劇の説明と出演のお願いしたところで、『よーし!』なんて言ってくれるとも思えない。=And even if I'd told them about the play and asked them to perform, I don't think anyone would have said “Sure thing-!” immediately.
<00000405> And even if I'd told them about the play and asked them to perform, I don't think anyone would have said ‘Sure thing-!’ immediately.

// <$5953> v05li0483=
<00000406> v05li0483

// <$5971> ライト「(――あーぁ。こりゃ、無理じゃないかなぁ……)」=ライト「(―A-ah. Maybe it's not possible...)」
<00000407> ライト「(―A-ah. Maybe it's not possible...)」

// <$59D4> それこそ、とんでもなく運命的な出会いでもあれば――=Now, if I had a fated meeting or something―
<00000408> Now, if I had a fated meeting or something―

// <$5A35> black450=
<00000409> black450

// <$5A58> sv010a=
<00000410> sv010a

// <$5A7F> v05li0484=
<00000411> v05li0484

// <$5A9D> ライト「…………あ…………」=ライト「...Ah...」
<00000412> ライト「...Ah...」

// <$5AE4> v02co1410=
<00000413> v02co1410

// <$5B02> ココ「ラーイー?=ココ「Lie-? What's, wrong-?」
<00000414> ココ「Lie-? What's, wrong-?」

// <$5B26> どーした、のー?」=-
<00000415> 

// <$5B69> black450=
<00000416> black450

// <$5B8C> sv010b=
<00000417> sv010b

// <$5BB3> v05li0485=
<00000418> v05li0485

// <$5BD1> ライト「…………あれ…………」=ライト「...Huh...」
<00000419> ライト「...Huh...」

// <$5C1A> オレの頭も口も、うまく動かない。=My brain and mouth had both come to a halt.
<00000420> My brain and mouth had both come to a halt.

// <$5C51> v04ce0715=
<00000421> v04ce0715

// <$5C6F> セロ「ライト?=セロ「Light? What are you doing?」
<00000422> セロ「Light? What are you doing?」

// <$5C91> なにしてるんだ?」=-
<00000423> 

// <$5CCE> v05li0486=
<00000424> v05li0486

// <$5CEC> ライト「……あの人……」=ライト「...That person...」
<00000425> ライト「...That person...」

// <$5D2F> v04ce0716=
<00000426> v04ce0716

// <$5D4D> セロ「えっ?」=セロ「Eh?」
<00000427> セロ「Eh?」

// <$5D8C> black450=
<00000428> black450

// <$5DAF> bg10c01=
<00000429> bg10c01

// <$5DD7> Srhn_BGM14=
<00000430> Srhn_BGM14

// <$5E12> いま、オレとすれ違った女の人。=Just now, a girl had brushed past me.
<00000431> Just now, a girl had brushed past me.

// <$5E4D> st04_a05=
<00000432> st04_a05

// <$5E76> v04ce0717=
<00000433> v04ce0717

// <$5E94> セロ「知っている人でも居たのかい?」=セロ「Did you see someone you know?」
<00000434> セロ「Did you see someone you know?」

// <$5EE3> v05li0487=
<00000435> v05li0487

// <$5F01> ライト「う、うん。あ、でも……ち、違うんだ……」=ライト「Uh, no. Ah, but... No, it's not that...」
<00000436> ライト「Uh, no. Ah, but... No, it's not that...」

// <$5F68> face02_a01=
<00000437> face02_a01

// <$5F8D> v02co1411=
<00000438> v02co1411

// <$5FAB> ココ「んぁー?」=ココ「Wah-?」
<00000439> ココ「Wah-?」

// <$5FE6> うまく説明できない。説明できるはずがない。=I couldn't explain properly. No, there was no way I could have explained it.
<00000440> I couldn't explain properly. No, there was no way I could have explained it.

// <$6021> 夢で見た女性にそっくりな人が、オレの横を通り過ぎた。=A person who looked exactly the same as the woman I saw in my dream had just brushed past me.
<00000441>  A person who looked exactly the same as the woman I saw in my dream had just brushed past me.

// <$606C> そんなことを言ったって、笑われるだけだ。=If I said something like that, they'd just laugh at me. I'd definitely get told that it was a coincidence or just my imagination.
<00000442> If I said something like that, they'd just laugh at me. I'd definitely get told that it was a coincidence or just my imagination.

// <$60A5> 偶然とか、そう思い込んだだけとか、言われるに決まってる。=-
<00000443> 

// <$60F4> でも、オレにとってはすごく運命的で……=But for me, it was fate...
<00000444> But for me, it was fate...

// <$6131> v05li0488=
<00000445> v05li0488

// <$614F> ライト「(――あの人、どこの誰なんだろう?)」=ライト「(―Who was that person?)」
<00000446> ライト「(―Who was that person?)」

// <$61A8> 紙袋を抱え、長く綺麗な髪をたなびかせていた女性。=A woman whose beautiful long hair trailed behind her, as she carried a paper bag by her side.
<00000447> A woman whose beautiful long hair trailed behind her, as she carried a paper bag by her side.

// <$61F5> black450=
<00000448> black450

// <$621E> 気付けば、その姿は……人混みに消えてしまっていた。=By the time I had regained my senses, that figure...had already vanished into the crowd.
<00000449> By the time I had regained my senses, that figure... had already vanished into the crowd.

// <$627F> black450=
<00000450> black450

// <$62A8> SE10A=
<00000451> SE10A

// <$62C4> sr013_03wakaba01=
<00000452> sr013_03wakaba01

// <$6307> black450=
<00000453> black450

// <$632A> bg10d01=
<00000454> bg10d01

// <$6352> Srhn_BGM04=
<00000455> Srhn_BGM04

// <$638D> ベルについていく格好の私。=I was following Belle.
<00000456> I was following Belle.

// <$63C4> st01_a03=
<00000457> st01_a03

// <$63ED> v01be0200=
<00000458> v01be0200

// <$640B> ベル「ごめんなさい。ワタシに=ベル「I'm sorry, if I had any strength... At least I could have carried my own luggage.」
<00000459> ベル「I'm sorry, if I had any strength... At least I could have carried my own luggage.」

// <$6471> ちから=-
<00000460> 

// <$64C7> 力があれば……ひとつぐらい荷物を持つんですが」=-
<00000461> 

// <$6520> v03wa0741=
<00000462> v03wa0741

// <$653E> ワカバ「あー、いいのいいの!=ワカバ「Ah-, it's okay, it's okay! Don't worry about it.」
<00000463> ワカバ「Ah-, it's okay, it's okay! Don't worry about it.」

// <$656E> 気にしないで」=-
<00000464> 

// <$65A7> そんなことをさせるぐらいなら、ライトに押しつけるから。=After all, I've already made Light carry all the luggage.
<00000465> After all, I've already made Light carry all the luggage.

// LIT:...Stuffed it/pushed it to Light. Maybe use a bit more Wakaba-ish pushy way of saying then "given it to"? Like She throw it to Light, something like that.

// <$65EE> ……なんて、いまそんなことはどうでもよかった。=...Now is not the time to worry about something like that.
<00000466>  ...Now is not the time to worry about something like that.

// <$6633> 私の頭の中は、ベルが『演劇の誘いを受けてくれるか否か』でいっぱいだったから。=Inside my mind, the question “Will Belle accept the role?” asked itself over and over.
<00000467> Inside my mind, the question ‘Will Belle accept the role?’ asked itself over and over.

// LIT: Inside my mind, was filled with "will Belle accept the play's invitation or not?".

// <$6696> v03wa0742=
<00000468> v03wa0742

// <$66B4> ワカバ「(――この用事が終わったら、すぐにでも帰っちゃう?)」=ワカバ「(―After she finishes her business, she'll head back immediately, right?)」
<00000469> ワカバ「(―After she finishes her business, she'll head back immediately, right?)」

// <$671D> いや、さすがにそれはない。=No, maybe not.
<00000470> No, maybe not.

// <$674E> ベルはさっき、今夜のホテルを探しに出かけたセロに対し、=Earlier, Belle hadn't mentioned she'd not be spending the night with us to Light when he was talking about finding a hotel.
<00000471> Earlier, Belle hadn't mentioned she'd not be spending the night with us to Light when he was talking about finding a hotel.

// <$6795> それらしきことは言わなかった。=-
<00000472> 

// <$67CA> ……ということは、最悪でも今晩は泊まって明日の朝までは居るはず。=...That means, even in the worst case scenario, she'll stay here with us until tomorrow morning.
<00000473> ...That means, even in the worst case scenario, she'll stay here with us until tomorrow morning.

// <$6827> st01_a07=
<00000474> st01_a07

// <$6850> v03wa0743=
<00000475> v03wa0743

// <$686E> ワカバ「(――でも、のんびりはしてられない)」=ワカバ「(―Still, I can't take this lying down anymore.)」
<00000476> ワカバ「(―Still, I can't take this lying down anymore.)」

// LIT: But, I musn't be so relaxing anymore.)

// <$68C7> しっかりアピールだけはしておかないと、忘れられてしまう。=If I don't show her my passion, she might forget about the whole matter.
<00000477> If I don't show her my passion, she might forget about the whole matter.

// <$6910> 押しが弱くて獲得に失敗……じゃ、あまりにも哀しすぎる。=If I fail because I didn't put in enough effort... I would definitely regret it.
<00000478>  If I fail because I didn't put in enough effort... I would definitely regret it.

// <$695D> 口説くなら、いま!=I should just say it, right now!
<00000479> I should just say it, right now!

// <$6986> セロはそんなつもりで私とペアにしたつもりはないと思う=I don't think Cero asked me to go with Belle for this purpose, but it's the perfect opportunity.
<00000480> I don't think Cero asked me to go with Belle for this purpose, but it's the perfect opportunity.

// NOTE: Rare Chance implying her alone with Belle, so that she could ask Belle to join her play.

// <$69CB> けど、せっかくのチャンス。=-
<00000481> 

// <$69FC> 逃すわけにはいかない。=I can't let it slip away.
<00000482> I can't let it slip away.

// <$6A29> v03wa0744=
<00000483> v03wa0744

// <$6A47> ワカバ「……あのね」=ワカバ「...Um, you know...」
<00000484> ワカバ「...Um, you know...」

// <$6A8C> st01_a00=
<00000485> st01_a00

// <$6AB5> v01be0201=
<00000486> v01be0201

// <$6AD3> ベル「この辺りだと思います」=ベル「I think it's somewhere near here.」
<00000487> ベル「I think it's somewhere near here.」

// <$6B1A> 私が話しかけた途端、道の真ん中でグルッと回ったベルは、=Before I could finish my sentence, Belle turned in the middle of the road and faced me.
<00000488> Before I could finish my sentence, Belle turned in the middle of the road and faced me.

// NOTE: Wakaba was trying to say something, and just in the middle of it, Belle who was walking in front turned 180 degrees back in the middle of the road facing towards Wakaba.

// <$6B6D> st01_a05=
<00000489> st01_a05

// <$6B96> v01be0202=
<00000490> v01be0202

// <$6BB4> ベル「えっ、いま何か言いましたか?」=ベル「Eh, did you say something earlier?」
<00000491> ベル「Eh, did you say something earlier?」

// <$6BEB> と目をパチクリさせた。=and blinked in surprise.
<00000492>  and blinked in surprise.

// <$6C18> v03wa0745=
<00000493> v03wa0745

// <$6C36> ワカバ「あ、うん。その……この辺りが目的地なのね?」=ワカバ「Ah, er. The... the place we're looking for is somewhere around here, right?」
<00000494> ワカバ「Ah, er. The... the place we're looking for is somewhere around here, right?」

// <$6C95> こりゃ、切り出すタイミング失敗したわ。=Just like that, I'd wasted my chance.
<00000495> Just like that, I'd wasted my chance.

// LIT: Just like that, I wasted my chance that I made.

// <$6CD8> st01_a00=
<00000496> st01_a00

// <$6D01> v01be0203=
<00000497> v01be0203

// <$6D1F> ベル「さっき見た番地が5の8だったので、そろそろかと思って」=ベル「We just passed 5-8, so I thought we might be close.」
<00000498> ベル「We just passed 5-8, so I thought we might be close.」

// NOTE: 5の8 means like 5-8, not 5 to 8. It's something like a street number but not a street number. 18:14 Fungi: Japanese cities and stuff are divided up into sections.

// <$6D86> v03wa0746=
<00000499> v03wa0746

// <$6DA4> ワカバ「良かったら、私にもそのメモ見せてもらえる?」=ワカバ「If it's alright, may I see the memo again?」
<00000500> ワカバ「If it's all right, may I see the memo again?」

// <$6E09> st01_a06=
<00000501> st01_a06

// <$6E32> v01be0204=
<00000502> v01be0204

// <$6E50> ベル「はい、これです」=ベル「Sure, here it is.」
<00000503> ベル「Sure, here it is.」

// <$6E91> メモの街区に続く通りの数字は6-11。=Written on the memo was '6-11', which is a street in the following section.
<00000504> Written on the memo was ‘6-11’, which is a street in the following section.

// NOTE: I used section rather then district/block, but can be either i guess.

// <$6ECE> v03wa0747=
<00000505> v03wa0747

// <$6EEC> ワカバ「……えっと、街区名は間違ってないから……」=ワカバ「...Hmm, if we're not mistaken about the section's number...」
<00000506> ワカバ「...Hmm, if we're not mistaken about the section's number...」

// NOTE: 街区名 Block/district name. In this case, there is no name, but number, so I used section number.

// <$6F49> 順に考えて、次の通りが6になるはず。=Sequentially, the next one should be 6.
<00000507> Sequentially, the next one should be 6.

// NOTE: very hesitate to use "street number", since there is no street number in japan? since they used japanese address system 5-8.

// <$6F84> v03wa0748=
<00000508> v03wa0748

// <$6FA2> ワカバ「こっちよ。ついてきて」=ワカバ「It's over here. Come on.」
<00000509> ワカバ「It's over here. Come on.」

// <$6FF1> st01_a00=
<00000510> st01_a00

// <$701A> v01be0205=
<00000511> v01be0205

// <$7038> ベル「はい」=ベル「Okay.」
<00000512> ベル「Okay.」

// <$706F> 私は歩く速度をベルに合わせつつ、彼女が持つバスケットを見つめる。=As I adjusted the speed of my stride to match Belle's, I glanced over at the basket she was carrying.
<00000513> As I adjusted the speed of my stride to match Belle's, I glanced over at the basket she was carrying.

// <$70C6> v03wa0749=
<00000514> v03wa0749

// <$70E4> ワカバ「(――そういえば、列車の中で……)」=ワカバ「(―By the way, when we were inside the train...)」
<00000515> ワカバ「(―By the way, when we were inside the train...)」

// <$713B> ベルの前に座っていたとき、ちょっと気になっていたことを思い出す。=I remembered the time when I had sat across from Belle, and became a bit curious.
<00000516> I remembered the time when I had sat across from Belle, and became a bit curious.

// <$7192> v03wa0750=
<00000517> v03wa0750

// <$71B0> ワカバ「ねぇ、ベル。そのバスケットの中って……何が入ってるの?」=ワカバ「Hey, Belle. That basket... what's inside of it?」
<00000518> ワカバ「Hey, Belle. That basket... what's inside of it?」

// <$7221> st01_a03=
<00000519> st01_a03

// <$724A> v01be0206=
<00000520> v01be0206

// <$7268> ベル「これですか?=ベル「Do you mean this? This is...」
<00000521> ベル「Do you mean this? This is...」

// <$728E> これは……」=-
<00000522> 

// <$72C5> どう答えていいものか悩むような表情。=She seemed troubled about how should she should answer.
<00000523> She seemed troubled about how she should answer.

// <$7300> そのあとベルは、=And then Belle-
<00000524> And then Belle―


// <$732D> st01_a04=
<00000525> st01_a04

// <$7356> v01be0207=
<00000526> v01be0207

// <$7374> ベル「この中には、私のお友達が入っています」=ベル「My friends are inside.」
<00000527> ベル「My friends are inside.」

// <$73B3> と言った。=Answered like that.
<00000528>  Answered like that.

// <$73D4> v03wa0751=
<00000529> v03wa0751

// <$73F2> ワカバ「お友達?」=ワカバ「Friends?」
<00000530> ワカバ「Friends?」

// <$7435> st01_a01=
<00000531> st01_a01

// <$745E> v01be0208=
<00000532> v01be0208

// <$747C> ベル「……はい。いまからお伺いする人形技師さんのところに、=ベル「...Yes. I have another friend in the doll engineer's workshop we're heading to visit now, as well.」
<00000533> ベル「...Yes. I have another friend in the doll engineer's workshop we're heading to visit now, as well.」

// <$74C7> もうひとりのお友達が居ます」=-
<00000534> 

// <$750E> v03wa0752=
<00000535> v03wa0752

// <$752C> ワカバ「この中に?」=ワカバ「Inside this?」
<00000536> ワカバ「Inside this?」

// <$7553> バスケットは、それほど大きくない。=That basket isn't that big.
<00000537>  That basket isn't that big.

// <$758C> その中に収まるお友達って、一体――=Having a friend inside there, what in the―
<00000538> Having a friend inside there, what in the―

// <$75CB> st01_a00=
<00000539> st01_a00

// <$75F4> v01be0209=
<00000540> v01be0209

// <$7612> ベル「あっ、6の11……ここみたいです」=ベル「Ah, 6-11... Looks like it's right here.」
<00000541> ベル「Ah, 6-11... Looks like it's right here.」

// <$7665> v03wa0753=
<00000542> v03wa0753

// <$7683> ワカバ「おっと、行きすぎるとこだったわね」=ワカバ「Oops, we almost passed it.」
<00000543> ワカバ「Oops, we almost passed it.」

// <$76D8> 私は立ち止まり、ベルが指差す番地表示を見る。=I stopped and looked at the address sign that Belle was pointing at.
<00000544> I stopped and looked at the address sign that Belle was pointing at.

// <$771B> どうやら、すぐ前にあるのが目的のアパートのようだった。=It seems like her destination was the apartment right in front of us.
<00000545> It seems like her destination was the apartment right in front of us.

// <$7768> v03wa0754=
<00000546> v03wa0754

// <$7786> ワカバ「……よし。じゃ、行ってらっしゃい」=ワカバ「...Alright then, go do your thing.」
<00000547> ワカバ「...All right then, go do your thing.」

// <$77E1> st01_a05=
<00000548> st01_a05

// <$780A> v01be0210=
<00000549> v01be0210

// <$7828> ベル「えっ?=ベル「Eh? What about you?」
<00000550> ベル「Eh? What about you?」

// <$7848> ワカバは?」=-
<00000551> 

// <$787F> v03wa0755=
<00000552> v03wa0755

// <$789D> ワカバ「私は部外者だからここまで。お部屋まではお邪魔しないわ」=ワカバ「A third party like me shouldn't disturb you, so I'll stay here.」
<00000553> ワカバ「A third party like me shouldn't disturb you, so I'll stay here.」

// <$790C> st01_a03=
<00000554> st01_a03

// <$7935> v01be0211=
<00000555> v01be0211

// <$7953> ベル「そう、ですか」=ベル「I... see.」
<00000556> ベル「I... see.」

// <$7992> v03wa0756=
<00000557> v03wa0756

// <$79B0> ワカバ「別に気にしないで。私も少しブラブラしたいから。=ワカバ「Don't worry about it. I wanted to walk around for a while, anyway. How long will you take... well, you can't estimate it yet, can you?」
<00000558> ワカバ「Don't worry about it. I wanted to walk around for a while, anyway. How long will you take... well, you can't estimate it yet, can you?」

// <$79F7> どれぐらいかかるかは……ちょっと読めないわよね?」=-
<00000559> 

// <$7A5A> st01_a05=
<00000560> st01_a05

// <$7A83> v01be0212=
<00000561> v01be0212

// <$7AA1> ベル「は、はい。でも、待ち合わせの時間に間に合うようには……」=ベル「I, I see. But we have to be in time for the meet-up...」
<00000562> ベル「I, I see. But we have to be in time for the meet-up...」

// <$7B0A> v03wa0757=
<00000563> v03wa0757

// <$7B28> ワカバ「いいわ。それなら……いまから1時間半後に、この場所で」=ワカバ「Sure, then... We'll meet here an hour and a half from now.」
<00000564> ワカバ「Sure, then... We'll meet here an hour and a half from now.」

// <$7B97> st01_a01=
<00000565> st01_a01

// <$7BC0> v01be0213=
<00000566> v01be0213

// <$7BDE> ベル「分かりました。じゃ、行ってきます」=ベル「I understand. Then, I'll be going now.」
<00000567> ベル「I understand. Then, I'll be going now.」

// <$7C31> アパートの中に入っていくベル。=Belle headed into the apartment.
<00000568> Belle headed into the apartment.

// <$7C60> その背中で揺れる白い羽根は、とても嬉しそうに見えた。=Her white wing fluttered behind her, as if in happiness.
<00000569>  Her white wing fluttered behind her, as if in happiness.

// <$7CC3> black450=
<00000570> black450

// <$7CEC> SE10A=
<00000571> SE10A

// <$7D08> sr013_01belle01=
<00000572> sr013_01belle01

// <$7D4A> black450=
<00000573> black450

// <$7D6D> black450=
<00000574> black450

// <$7D96> Srhn_BGM02=
<00000575> Srhn_BGM02

// <$7DD1> v01be0214=
<00000576> v01be0214

// <$7DEF> ベル「本当に、ありがとうございました」=ベル「I'm truly grateful. Thank you very much.」
<00000577> ベル「I'm truly grateful. Thank you very much.」

// <$7E40> ワタシは何度も御礼を言ってからドアを閉め、アパートの=After thanking the engineer several times and closing the door, I started down the apartment's stoop.
<00000578> After thanking the engineer several times and closing the door, I started down the apartment's stoop.

// <$7E85> 階段を降りる。=-
<00000579> 

// <$7EAA> バスケットの中では、久し振りにお友達が勢揃い。=Inside this basket, there was about to be a long-awaited reunion between friends.
<00000580> Inside this basket, there was about to be a long-awaited reunion between friends.

// <$7EF5> bg10d01=
<00000581> bg10d01

// <$7F17> st01_d00=
<00000582> st01_d00

// <$7F50> 一刻も早くみんなの『目覚まし』が聴きたかったが、すぐに=I wanted to hear everybody's “Time to wake up” song right away, I'll let Choco perform it for me right now―
<00000583> I wanted to hear everybody's ‘Time to wake up’ song right away, I'll let Choco perform it for me right now―

// <$7F97> チョコを起こして演奏をしてもらうのは――=-
<00000584> 

// <$7FDC> st01_d03=
<00000585> st01_d03

// <$8005> v01be0215=
<00000586> v01be0215

// <$8023> ベル「(――ワタシのわがままになっちゃう)」=ベル「(―That would be selfish of me.)」
<00000587> ベル「(―That would be selfish of me.)」

// <$807A> だから、夜……いや、明日の朝になってから。=So, tonight... No, we'll do it tomorrow morning.
<00000588> So, tonight... No, we'll do it tomorrow morning.

// LIT: So, tonight... No, the morning will come in the end.

// <$80B5> それまでは、少し我慢することにした。=So until then, I'll be patient.
<00000589>  So until then, I'll be patient.

// <$80F6> st01_d06=
<00000590> st01_d06

// <$811F> v01be0216=
<00000591> v01be0216

// <$813D> ベル「……ワカバは、まだみたい」=ベル「...Looks like Wakaba isn't here yet.」
<00000592> ベル「...Looks like Wakaba isn't here yet.」

// <$8188> 待ち合わせたアパートの入口で軽く周りを見渡しても、=I looked around the entrance of the apartment we had promised to meet at, but I couldn't see her.
<00000593> I looked around the entrance of the apartment we had promised to meet at, but I couldn't see her.

// <$81CB> それらしい姿はない。=-
<00000594> 

// <$81F6> 技師さんの部屋にお邪魔していたのは30分ぐらいだから、=I had spent about thirty minutes with the engineer, which means I'll be waiting for another hour.
<00000595> I had spent about thirty minutes with the engineer, which means I'll be waiting for another hour.

// <$823D> まだあと1時間ぐらいは待つことになりそうだ。=-
<00000596> 

// <$8286> st01_d00=
<00000597> st01_d00

// <$82AF> v01be0217=
<00000598> v01be0217

// <$82CD> ベル「(――もっとかかると思ったけど……)」=ベル「(―I thought it would take much longer...)」
<00000599> ベル「(―I thought it would take much longer...)」

// <$8324> チョコを診てくれていた技師さんは意外と喋らない人で、=The engineer who was doing Choco's maintenance was an unexpectedly quiet person, so I only had to answer a few questions about my father.
<00000600> The engineer who was doing Choco's maintenance was an unexpectedly quiet person, so I only had to answer a few questions about my father.

// <$8369> お父さんのことをちょっと尋ねてきただけ。=-
<00000601> 

// <$83A8> てっきり色々質問をされると思っていたので、少し拍子抜けだった。=I had figured that he'd have a lot more questions, so it was a relief that it didn't turn out that way.
<00000602> I had figured that he'd have a lot more questions, so it was a relief that it didn't turn out that way.

// <$8403> st01_d03=
<00000603> st01_d03

// <$842C> v01be0218=
<00000604> v01be0218

// <$844A> ベル「……どうしよう?=ベル「...What should I do? There's still quite some time left.」
<00000605> ベル「...What should I do? There's still quite some time left.」

// <$8474> 時間、余っちゃった」=-
<00000606> 

// <$84B3> このまま、ここでワカバを待つか。=Should I just wait here for Wakaba?
<00000607> Should I just wait here for Wakaba?

// <$84E4> それとも、近くを散歩してみるか。=Or should I go for a stroll on the nearby streets?
<00000608>  Or should I go for a stroll on the nearby streets?

// <$851B> どちらかといえば、ワタシもこの街を見て回りたい。=Either way, I wanted to do some sightseeing.
<00000609> Either way, I wanted to do some sightseeing.

// <$8568> st01_d00=
<00000610> st01_d00

// <$8591> v01be0219=
<00000611> v01be0219

// <$85AF> ベル「……遅れないようにしないと、ね」=ベル「...But I must be sure to pay attention, so I'm not late for the meet-up.」
<00000612> ベル「...But I must be sure to pay attention, so I'm not late for the meet-up.」

// <$8600> しっかりと場所を再確認してから、迷子にならないために=To make sure I wouldn't get lost, I memorized the area around me carefully and headed out into the street, avoiding the narrow alleys.
<00000613> To make sure I wouldn't get lost, I memorized the area around me carefully and headed out into the street, avoiding the narrow alleys.

// <$8645> 横道には入らず、通りはまっすぐ歩くことに。=-
<00000614> 

// <$8686> もしかしたら、ワカバとバッタリ会えるかもしれない。=It's possible that I might even bump into Wakaba.
<00000615> It's possible that I might even bump into Wakaba.

// <$86D5> st01_d06=
<00000616> st01_d06

// <$86FE> v01be0220=
<00000617> v01be0220

// <$871C> ベル「……綺麗な街並みね」=ベル「...What a lovely street.」
<00000618> ベル「...What a lovely street.」

// <$8761> 青の都に着いて気になっていたのは、ひとつひとつの建物がジルベルクよりも大きいこと。=Since coming to the Blue Capital, I've noticed that all the buildings here are a lot bigger then those in Silberg.
<00000619> Since coming to the Blue Capital, I've noticed that all the buildings here are a lot bigger than those in Silberg.

// <$87CA> 代わりに開けた空間は限られ、見上げれば空だけ……ということがない。=Because of the buildings' height, as I looked up... I could only see a small sliver of the sky.
<00000620> Because of the buildings' height, as I looked up... I could only see a small sliver of the sky.

// NOTE:In return of the wide space, there was only limited area here, as I looked up... I could only see a small part of the sky.

// <$8829> st01_d04=
<00000621> st01_d04

// <$8852> v01be0221=
<00000622> v01be0221

// <$8870> ベル「それだけ、ジルベルクが田舎なのかしら?」=ベル「Compared to this, isn't Silberg just a village?」
<00000623> ベル「Compared to this, isn't Silberg just a village?」

// <$88C9> 別に都会に憧れるわけでもないし、この街を嫌うこともない。=Even though I've never yearned to live in the big city, I don't hate streets like these either... Still, I think I like places surrounded by nature much more.
<00000624> Even though I've never yearned to live in the big city, I don't hate streets like these either... Still, I think I like places surrounded by nature much more.

// <$8912> でも、ワタシにとってはあの自然に囲まれた世界の方がいい。=-
<00000625> 

// <$8967> st01_d06=
<00000626> st01_d06

// <$8990> v01be0222=
<00000627> v01be0222

// <$89AE> ベル「……『住めば都』って言うもの」=ベル「...As the saying goes, ‘There's no place like home.’」
<00000628> ベル「...As the saying goes, ‘There's no place like home.’」

// NOTE: Originally "If you live in a place, then you will come to like it, even if it seems inconvenient at first"

// <$89FD> きっと、この街に住む人たちにしてみれば、自分たちの街が一番住みやすい。=I'm sure, from the perspective of the people who live here, that this city is the perfect home.
<00000629> I'm sure, from the perspective of the people who live here, that this city is the perfect home.

// <$8A5A> 他の土地の人も、何かの拍子にジルベルクの風景を知って=People from elsewhere, even if they wanted to visit Silberg to see the scenery, would probably never think of moving there.
<00000630> People from elsewhere, even if they wanted to visit Silberg to see the scenery, would probably never think of moving there.

// <$8A9F> 『訪れてみたい』と思っても、移住までは考えないはずだ。=-
<00000631> 

// <$8AF2> st01_d05=
<00000632> st01_d05

// <$8B1B> v01be0223=
<00000633> v01be0223

// <$8B39> ベル「あ!=ベル「Ah! I should go buy some souvenirs for Father, shouldn't I?」
<00000634> ベル「Ah! I should go buy some souvenirs for Father, shouldn't I?」

// <$8B57> お父さんにお土産とか買った方がいいかな?」=-
<00000635> 

// <$8BAC> それなら住宅街を離れ、お店が並ぶ通りに出ないといけない。=In that case, I'll have to leave the residential area, and head for the market district.
<00000636> In that case, I'll have to leave the residential area, and head for the market district.

// <$8BFB> でも、そこまで行って戻れるほど時間に余裕もなさそうだ。=But I probably don't have enough time to go there and back.
<00000637> But I probably don't have enough time to go there and back.

// <$8C4E> st01_d00=
<00000638> st01_d00

// <$8C77> v01be0224=
<00000639> v01be0224

// <$8C95> ベル「(――みんなと合流してからにしよう)」=ベル「(―I'll do that after meeting with everyone.)」
<00000640> ベル「(―I'll do that after meeting with everyone.)」

// <$8CE6> そうすればホテルの場所も分かり、行動範囲も広がる。=That way, I'll know the where the hotel is, which means I can go anywhere I want.
<00000641> That way, I'll know where the hotel is, which means I can go anywhere I want.

// <$8D2F> もし暗くなってしまったら、明日にでも見て回ればいい。=If it's already dark by then, then I'll look around tomorrow.
<00000642> If it's already dark by then, then I'll look around tomorrow.

// <$8D80> st01_d03=
<00000643> st01_d03

// <$8DA9> v01be0225=
<00000644> v01be0225

// <$8DC7> ベル「(――明日……)」=ベル「(―Tomorrow...)」
<00000645> ベル「(―Tomorrow...)」

// <$8E0A> ワタシは、ふと足を止める。=I stopped in my tracks.
<00000646> I stopped in my tracks.

// <$8E35> ……明日になったら、ワタシはどうすればいいんだろう?=...When tomorrow comes, what should I do?
<00000647>  ...When tomorrow comes, what should I do?

// NOTE: Originally "...What should I do tomorrow?" Since it's more implying, when tomorrow comes, what should be my decision, what should I do, when tomorrow comes(about the Wakaba's play)?

// <$8E80> 急にワカバたちの寂しそうな顔が頭に浮かぶ。=Wakaba and her friends' lonely faces suddenly appeared in my mind.
<00000648> Wakaba and her friends' lonely faces suddenly appeared in my mind.

// <$8EC1> 青の街に来て用事を済ませたワタシには、これ以上滞在する理由がない。=I had finished my business in the Blue Capital, so I no longer have a reason to stay here.
<00000649> I had finished my business in the Blue Capital, so I no longer have a reason to stay here.

// <$8F1A> そしてワカバたちもこの地に留まるわけでなく、次の目的地――白の都へと旅を続ける。=Wakaba won't remain here either. Her group will continue their journey, and head to their next destination― the White Capital.
<00000650> Wakaba won't remain here either. Her group will continue their journey, and head to their next destination― the White Capital.

// <$8F81> このままなら、ワタシはジルベルクへと戻るだけだ。=As things are, I'll be going back to Silberg by myself.
<00000651> As things are, I'll be going back to Silberg by myself.

// <$8FCE> st01_d07=
<00000652> st01_d07

// <$8FF7> v01be0226=
<00000653> v01be0226

// <$9015> ベル「(――どうしよう?=ベル「(―What to do? What should I do?)」
<00000654> ベル「(―What to do? What should I do?)」

// <$9041> ワタシは、どうしたいのかな?)」=-
<00000655> 

// <$908C> もう少し一緒に旅をしたい、という気持ちは強い。=I really want to travel with them for a little longer.
<00000656> I really want to travel with them for a little longer.

// LIT: The desire for wanting to travel with them for a little longer is strong.

// <$90D1> だけど、そのためには……ワカバの誘いを受ける必要がある。=But, for that that to happen... I have to accept Wakaba's invitation.
<00000657> But, for that to happen... I have to accept Wakaba's invitation.

// <$9126> st01_d03=
<00000658> st01_d03

// <$914F> v01be0227=
<00000659> v01be0227

// <$916D> ベル「……困ったな」=ベル「...I don't know what to do.」
<00000660> ベル「...I don't know what to do.」

// <$91AC> きっとワカバのことだから、劇の参加に関係なく、お手伝い=If it's Wakaba, even if I don't participate in the play and just help out behind the stage, she'll probably still welcome me into her group.
<00000661> If it's Wakaba, even if I don't participate in the play and just help out behind the stage, she'll probably still welcome me into her group.

// <$91F3> などの申し出でも旅に同行させてくれる気がする。=-
<00000662> 

// <$9238> でも、そんな真似はしたくない。=But, I don't want to do that.
<00000663> But, I don't want to do that.

// <$926D> 舞台に立つことを望まれているのだから、その期待にできるだけ応えたい。=Because Wakaba wishes for me to stand on the stage, I want to do what I can to fulfill that wish.
<00000664> Because Wakaba wishes for me to stand on the stage, I want to do what I can to fulfill that wish.

// <$92C8> そしてそのためには、ワタシが観客を前にして唄を歌える=That's why I would have no choice but to sing in front of an audience.
<00000665> That's why I would have no choice but to sing in front of an audience.

// <$930D> ようにならないといけないのだ。=-
<00000666> 

// <$9348> st01_d07=
<00000667> st01_d07

// <$9371> v01be0228=
<00000668> v01be0228

// <$938F> ベル「(――いまのワタシでは、無理)」=ベル「(―That would be impossible for me as I am now.)」
<00000669> ベル「(―That would be impossible for me as I am now.)」

// <$93E0> どんな唄でも、ひとりなら口ずさむことはできるのに。=No matter what kind of song it is, I can only sing when I'm alone.
<00000670> No matter what kind of song it is, I can only sing when I'm alone.

// <$9429> ……人前では、恥ずかしくて声が出なくなる。=...In front of people, I'm too shy to even make a peep.
<00000671> ...In front of people, I'm too shy to even make a peep.

// <$9470> st01_d03=
<00000672> st01_d03

// <$9499> v01be0229=
<00000673> v01be0229

// <$94B7> ベル「……どうしたら、歌えるようになるのかな?」=ベル「...What can I do so that I can sing?」
<00000674> ベル「...What can I do so that I can sing?」

// <$9512> ワタシはバスケットのフタを見ながら、ため息をつく。=As I looked at my basket, I sighed.
<00000675> As I looked at my basket, I sighed.

// <$955B> v01be0230=
<00000676> v01be0230

// <$9579> ベル「(――中にいるお友達の前なら、平気なのにね)」=ベル「(―In front of my friends in here, I would be fine.)」
<00000677> ベル「(―In front of my friends in here, I would be fine.)」

// <$95D8> この子たちだけが観客なら、それで全て解決……と思ったら、=If these children are the only audience, then everything would be fine... As I thought of that, I realized a bigger problem.
<00000678> If these children are the only audience, then everything would be fine... As I thought of that, I realized a bigger problem.

// <$9621> もっと大変なことに気付いてしまった。=-
<00000679> 

// <$965C> よくよく考えてみれば、他の役者さんにも聴かれるのだ。=No matter how I think of it, the other actors would be able to hear me anyway.
<00000680> No matter how I think of it, the other actors would be able to hear me anyway.

// <$96AD> st01_d07=
<00000681> st01_d07

// <$96D6> v01be0231=
<00000682> v01be0231

// <$96F4> ベル「……ダメだわ」=ベル「...I can't do it.」
<00000683> ベル「...I can't do it.」

// <$9733> ワカバたちに、『できる』なんてウソはつきたくない。=I didn't want to lie to Wakaba and her friends by telling them “I can do it”.
<00000684> I didn't want to lie to Wakaba and her friends by telling them ‘I can do it.’

// <$9776> 迷惑をかけないためにも、他の人を探してもらおう。=In order not to trouble them, I should let them find someone else.
<00000685>  In order not to trouble them, I should let them find someone else.

// <$97C3> st01_d03=
<00000686> st01_d03

// <$97EC> v01be0232=
<00000687> v01be0232

// <$980A> ベル「(――ごめんなさい、ワカバ)」=ベル「(―I'm sorry, Wakaba.)」
<00000688> ベル「(―I'm sorry, Wakaba.)」

// <$9859> あとで会ったら、理由を話して断ろう。=When we meet later, I'll reject her invitation and tell her my reason.
<00000689> When we meet later, I'll reject her invitation and tell her my reason.

// <$9894> v03wa0597=
<00000690> v03wa0597

// <$98B2> ワカバ「『だったら充分よ!=ワカバ「Then that's more then enough! You have potential! You just have to practice!」
<00000691> ワカバ「Then that's more than enough! You have potential! You just have to practice!」

// <$98E0> 素質あり!=-
<00000692> 

// <$98FE> 練習あるのみ!』」=-
<00000693> 

// <$993B> あれだけ押してくれたワカバに、ワタシはきちんと言える?=Faced with such a optimistic Wakaba, could I tell her?
<00000694> Faced with Wakaba, ever so optimistic... could I tell her?

// <$9982> それを考えるだけで、胸が痛くなってきた。=As I thought of that, my chest hurt.
<00000695>  As I thought of that, my chest hurt.

// <$99C7> black450=
<00000696> black450

// <$99F0> せめて、ほんの少しでも可能性があるなら、ワタシだって……=At the very least, if there's even a hint of possibility that maybe I could...
<00000697> At the very least, if there's even a hint of possibility that maybe I could...

// <$9A51> sr014=
<00000698> sr014