Katahane:sr016.txt

From TLWiki
Jump to: navigation, search


// <$005A> black450=
<00000000> black450

// <$0083> SE10A=
<00000001> SE10A

// <$009F> sr016_00angelina01=
<00000002> sr016_00angelina01

// <$00E4> black450=
<00000003> black450

// <$0107> bg11a02=
<00000004> bg11a02

// <$012F> Srhn_BGM13=
<00000005> Srhn_BGM13

// <$0164> st00_d08=
<00000006> st00_d08

// <$019D> v00an0087=
<00000007> v00an0087

// <$01BB> アンジ「(――あ、家に着いたんだ……)」=アンジ「(―Ah, I'm home already...)」
<00000008> アンジ「(―Ah, I'm home already...)」

// <$020E> バイトを終えたあたしは、気付いたら家の前に立っていた。=After my shift ended, I'd headed home and was back before I knew it.
<00000009> After my shift ended, I'd headed home and was back before I knew it.

// <$025B> 今日は朝一番で二次選考の合格発表を見たあとから、ところ=I've been out of it ever since I checked the audition results first thing this morning.
<00000010> I've been out of it ever since I checked the audition results first thing this morning.

// <$02A2> どころ記憶が飛んでいる。=-
<00000011> 

// <$02D1> バイトで肉を叩き過ぎたり、接客があやふやになったり。=I pounded the meat too much, and was in a daze as I dealt with the customers.
<00000012> I pounded the meat too much, and was in a daze as I dealt with the customers.

// <$0322> st00_d07=
<00000013> st00_d07

// <$035B> v00an0088=
<00000014> v00an0088

// <$0379> アンジ「お会計を間違えてなかっただけ、上出来?」=アンジ「At least the register added up in the end, so I guess I did well?」
<00000015> アンジ「At least the register added up in the end, so I guess I did well?」

// <$03D4> あたしは自分の情けない慰めにため息をつき、空を見上げた。=To distract myself from my shame, I looked up at the sky and sighed.
<00000016> To distract myself from my shame, I looked up at the sky and sighed.

// <$0429> st00_d03=
<00000017> st00_d03

// <$0462> v00an0089=
<00000018> v00an0089

// <$0480> アンジ「……仕方ないわ。こうなる可能性もあってのオーディション」=アンジ「...It's pointless to regret it, I knew from the start that the audition might turn out this way.」
<00000019> アンジ「...It's pointless to regret it, I knew from the start that the audition might turn out this way.」

// <$04EB> 受かる人が居れば、落ちる人も居る。=There are candidates who get accepted, and there are candidates who get rejected. This time, I'm one of the latter.
<00000020> There are candidates who get accepted, and there are candidates who get rejected. This time, I'm one of the latter.

// <$051E> 今回のあたしは、その後者に回っただけのこと。=-
<00000021> 

// <$0561> 審査員の先生のひとりからもらったメモには、=Even though one of the judges wrote “Should get more on-stage experience” in the commentary―
<00000022> Even though one of the judges wrote ‘Should get more on-stage experience’ in the commentary―

// <$059C> 『あとは実践と場数次第』と書かれていたけど――=-
<00000023> 

// <$05E7> st00_d08=
<00000024> st00_d08

// <$0620> v00an0090=
<00000025> v00an0090

// <$063E> アンジ「(――それを実行するには、舞台に立つしかないと思うのよ)」=アンジ「(―In order to do that, I have to be allowed on stage.)」
<00000026> アンジ「(―In order to do that, I have to be allowed on stage.)」

// <$06AB> 二次選考で落とされたら、そんな経験を積むチャンスはない。=Now that I've been eliminated from the second audition, I'm out of chances to perform on stage.
<00000027> Now that I've been eliminated from the second audition, I'm out of chances to perform on stage.

// <$0700> st00_d07=
<00000028> st00_d07

// <$0739> v00an0091=
<00000029> v00an0091

// <$0757> アンジ「……要するに『スクールに通い続けろ』ってわけね」=アンジ「...In short, it just means “Stay in school”, right?」
<00000030> アンジ「...In short, it just means ‘Stay in school,’ right?」

// <$07DB> 以前、数ヶ月だけ在籍したスクールで色々なことを学んだ。=In the past, I've learned a lot from attending school for just a few months.
<00000031> In the past, I've learned a lot from attending school for just a few months.

// <$0828> 確かに、身につくものはたくさんあると思う。=Of course, I think there's still plenty more I could learn there.
<00000032> Of course, I think there's still plenty more I could learn there.

// <$0869> でも、それを継続するためには、先立つモノが求められる。=But, if I'm ever going to go back, I'll need a lot more of a certain something.
<00000033> But, if I'm ever going to go back, I'll need a lot more of a certain something.

// Note : "One thing" implying money

// <$08B6> v00an0092=
<00000034> v00an0092

// <$08D4> アンジ「……バイトの時間増やして、頑張るしかないのかな」=アンジ「...I guess I have no choice but to increase my hours and work hard.」
<00000035> アンジ「...I guess I have no choice but to increase my hours and work hard.」

// <$093D> st12_a05=
<00000036> st12_a05

// <$0976> v12lu0001=
<00000037> v12lu0001

// <$0994> リュリ「どうしたの、アン?=リュリ「What's wrong, Anne? Why are you spacing out in front of the house?」
<00000038> リュリ「What's wrong, Anne? Why are you spacing out in front of the house?」

// NOTE : Lulu shorten Angelina as "An", so I try "Anne"

// <$09C2> 家の前でボーッとしちゃって」=-
<00000039> 

// <$0A09> v00an0093=
<00000040> v00an0093

// <$0A27> アンジ「リュリュ……」=アンジ「Lulu...」
<00000041> アンジ「Lulu...」

// <$0A68> 気付けばすぐそばにリュリュの姿が。=By the time I noticed, Lulu was already standing right beside me.
<00000042> By the time I noticed, Lulu was already standing right beside me.

// <$0AA1> v00an0094=
<00000043> v00an0094

// <$0ABF> アンジ「いつからそこに?」=アンジ「How long have you been here?」
<00000044> アンジ「How long have you been here?」

// <$0B0A> st12_a00=
<00000045> st12_a00

// <$0B43> v12lu0002=
<00000046> v12lu0002

// <$0B61> リュリ「いまだよ、来たのは。二階の窓からアンの姿が見えたから、出迎えに」=リュリ「I just came outside. I saw you from the second story window, so I came down to say hello.」
<00000047> リュリ「I just came outside. I saw you from the second story window, so I came down to say hello.」

// <$0BD4> そこでリュリュは、あたしのつま先から頭のてっぺんを眺め、=Then, Lulu looked me over from head to toe,
<00000048> Then, Lulu looked me over from head to toe,

// <$0C29> st12_a04=
<00000049> st12_a04

// <$0C62> v12lu0003=
<00000050> v12lu0003

// <$0C80> リュリ「何だか、いつものアンらしくないけど……」=リュリ「Somehow, you seem different than usual...」
<00000051> リュリ「Somehow, you seem different than usual...」

// <$0CC3> と続く言葉を=and said that.
<00000052>  and said that.

// <$0CE0> にごした。=-
<00000053> 

// <$0D01> v00an0095=
<00000054> v00an0095

// <$0D1F> アンジ「――理由は簡単よ。選考、落ちちゃったから」=アンジ「―The reason is simple. I got eliminated from the audition.」
<00000055> アンジ「―The reason is simple. I got eliminated from the audition.」

// <$0D7C> 隠していても仕方ないことだから、自分から告白してしまう。=It wasn't something I could hide, after all, so I answered honestly.
<00000056> It wasn't something I could hide, after all, so I answered honestly.

// <$0DCB> 特にリュリュには、何回も台本の読み合わせを手伝って=Besides, I owed Lulu, who had often helped me practice by reading the parts opposite me.
<00000057> Besides, I owed Lulu, who had often helped me practice by reading the parts opposite me.

// <$0E0E> もらっていたから、きっちり報告する義務もある。=-
<00000058> 

// <$0E59> st12_a02=
<00000059> st12_a02

// <$0E92> v12lu0004=
<00000060> v12lu0004

// <$0EB0> リュリ「そうか、残念だったね。ぼくには『次、頑張ってね』しか=リュリ「I see, that's a pity. Though all I can say is “try your best next time”―」
<00000061> リュリ「I see, that's a pity. Though all I can say is ‘try your best next time―’」

// <$0EFD> 言えないけど――」=-
<00000062> 

// <$0F40> st12_a04=
<00000063> st12_a04

// <$0F79> v12lu0005=
<00000064> v12lu0005

// <$0F97> リュリ「あ、台本読むぐらいならできるから、その……頑張って」=リュリ「Ah, actually, I can still help if you need someone for script reading... I'll do my best.」
<00000065> リュリ「Ah, actually, I can still help if you need someone for script reading... I'll do my best.」

// <$0FFE> 口下手なリュリュが、気を遣って励ましてくれる。=Lulu, despite not being good with words, showered me with concern and encouragement.
<00000066> Lulu, despite not being good with words, showered me with concern and encouragement.

// <$1043> あたしには、それだけで充分だった。=To me, that's more then enough.
<00000067> To me, that's more than enough.

// <$107C> v00an0096=
<00000068> v00an0096

// <$109A> アンジ「……ありがと。今度は、無理に悪役とかやらせないからね」=アンジ「...Thank you. Next time I won't force you to play the villain's role.」
<00000069> アンジ「...Thank you. Next time I won't force you to play the villain's role.」

// <$1103> v12lu0006=
<00000070> v12lu0006

// <$1121> リュリ「う、うん。そうしてもらえると、助かるかな。えへへっ」=リュリ「Ye, yeah. It'd be great if it works out that way. Ehehe.」
<00000071> リュリ「Ye, yeah. It'd be great if it works out that way. Ehehe.」

// <$1188> ふたりして笑い、少しは気が晴れて余裕ができたあたしは、=My mood lightened a bit as we both laughed, and I heard some voices coming out from the house.
<00000072> My mood lightened a bit as we both laughed, and I heard some voices coming out from the house.

// <$11CF> ふと家の中から聞こえてくる声に気付いた。=-
<00000073> 

// <$120E> v00an0097=
<00000074> v00an0097

// <$122C> アンジ「ねぇ。今日はずいぶんと賑やかみたいだけど……」=アンジ「Hey, it looks pretty lively today...」
<00000075> アンジ「Hey, it looks pretty lively today...」

// <$128D> もしかして、あたしが『選考』に受かった仮定でお祝いの=Had they assumed I passed the audition and started preparing a celebration?
<00000076> Had they assumed I passed the audition and started preparing a celebration?

// <$12D2> 準備がされてるとか?=-
<00000077> 

// <$1303> st12_a00=
<00000078> st12_a00

// <$133C> v12lu0007=
<00000079> v12lu0007

// <$135A> リュリ「あぁ、それはね。お客さんが来てるんだよ」=リュリ「Ah, that's because a few guests arrived.」
<00000080> リュリ「Ah, that's because a few guests arrived.」

// <$13B5> v00an0098=
<00000081> v00an0098

// <$13D3> アンジ「お客さん?=アンジ「Guests? Of Mom's?」
<00000082> アンジ「Guests? Of Mom's?」

// <$13F9> お母さんの?」=-
<00000083> 

// <$1438> st12_a08=
<00000084> st12_a08

// <$1471> v12lu0008=
<00000085> v12lu0008

// <$148F> リュリ「うん。そう……なるのかな?=リュリ「Yeah, that's right... I think? They're an interesting group of people.」
<00000086> リュリ「Yeah, that's right... I think? They're an interesting group of people.」

// <$14C5> 面白い団体さんで」=-
<00000087> 

// <$1502> v00an0099=
<00000088> v00an0099

// <$1520> アンジ「団体さん?」=アンジ「A group of people?」
<00000089> アンジ「A group of people?」

// <$1547> それも、面白い?=And... interesting?
<00000090>  And... interesting?

// <$156E> たまにお母さんを訪ねてくる人は居るけど、精々ひとりか=Even though people have come to visit Mom before, it's usually just one or two of them.
<00000091> Even though people have come to visit Mom before, it's usually just one or two of them.

// <$15B3> ふたりがいいところ。=-
<00000092> 

// <$15DE> もし団体がやってくるなら、事前に知らせてくれていたと=If a group of people were coming, then she should have told us―
<00000093> If a group of people were coming, then she should have told us―

// <$1623> 思うのだが――=-
<00000094> 

// <$1660> st12_a00=
<00000095> st12_a00

// <$1695> face02_a01=
<00000096> face02_a01

// <$16D6> v02co1428=
<00000097> v02co1428

// <$16F4> ココ「んぁー?」=ココ「Whoa―?」
<00000098> ココ「Whoa―?」

// <$172F> v00an0100=
<00000099> v00an0100

// <$174D> アンジ「……は、はい?」=アンジ「...Ye, yes?」
<00000100> アンジ「...Ye, yes?」

// <$1790> 突然下から聞こえてきた声に、あたしは思わず一歩下がってしまう。=As I suddenly heard a voice from below, I instinctively took a step backwards.
<00000101> As I suddenly heard a voice from below, I instinctively took a step backwards.

// <$17E5> Srhn_BGM04=
<00000102> Srhn_BGM04

// <$1804> v00an0101=
<00000103> v00an0101

// <$1822> アンジ「あなた、誰?」=アンジ「Who, are you?」
<00000104> アンジ「Who, are you?」

// <$1863> 一瞬、おもちゃ屋さんの等身大人形が話しかけてきたのかと思ってビックリしたが、よくよく見れば……=Startled, I thought for a second that a giant doll from the toy shop was talking to me, but after getting a better look... I saw that it was a Schwester.
<00000105> Startled, I thought for a second that a giant doll from the toy shop was talking to me, but after getting a better look... I saw that it was a Schwester.

// <$190B> シュエスタ=-
<00000106> 

// <$1965> 人形だと判る。=-
<00000107> 

// <$1996> face02_b02=
<00000108> face02_b02

// <$19D7> v02co1429=
<00000109> v02co1429

// <$19F5> ココ「コーコ。ボク、コーコ」=ココ「Co-co. I'm, Co-co.」
<00000110> ココ「Co-co. I'm, Co-co.」

// <$1A3C> v00an0102=
<00000111> v00an0102

// <$1A5A> アンジ「コーコ?」=アンジ「Co-co?」
<00000112> アンジ「Co-co?」

// <$1A9D> st12_a01=
<00000113> st12_a01

// <$1AD6> v12lu0009=
<00000114> v12lu0009

// <$1AF4> リュリ「あのね、アン。この子が、団体さんのうちのひとり。=リュリ「Anne, this girl is part of the group I mentioned. Her name is Coco.」
<00000115> リュリ「Anne, this girl is part of the group I mentioned. Her name is Coco.」

// <$1B3D> 名前はココ」=-
<00000116> 

// <$1B80> face02_a10=
<00000117> face02_a10

// <$1BC1> v02co1430=
<00000118> v02co1430

// <$1BDF> ココ「こんにち、はー」=ココ「Nice to meet, you―」
<00000119> ココ「Nice to meet, you―」

// <$1C20> v00an0103=
<00000120> v00an0103

// <$1C3E> アンジ「……こ、こんにちは」=アンジ「...Ni, nice to meet you.」
<00000121> アンジ「...Ni, nice to meet you.」

// <$1C85> あたしの半分ぐらいの背丈しかない子に倣い、お辞儀を返す。=I returned the greeting to the girl half my height.
<00000122> I returned the greeting to the girl half my height.

// <$1CD4> これまで何回か=Even though I've seen several Schwesters before in the past, it was the first time I had seen one of this type.
<00000123> Even though I've seen several Schwesters before in the past, it was the first time I had seen one of this type.

// <$1D2C> シュエスタ=-
<00000124> 

// <$1D86> 人形を見かけたことがあるけど、こんな=-
<00000125> 

// <$1DBB> タイプは初めてだった。=-
<00000126> 

// <$1DE8> v00an0104=
<00000127> v00an0104

// <$1E06> アンジ「……リュリュ。団体さんって、みんな=アンジ「...Lulu. Are all of that group Schwesters?」
<00000128> アンジ「...Lulu. Are all of that group Schwesters?」

// <$1E7A> シュエスタ=-
<00000129> 

// <$1ED4> 人形なの?」=-
<00000130> 

// <$1F17> face02_a01=
<00000131> face02_a01

// <$1F42> st12_a05=
<00000132> st12_a05

// <$1F7B> v12lu0010=
<00000133> v12lu0010

// <$1F99> リュリ「シュエスタって……あぁ、=リュリ「Schwesters... Ah, you mean Sisters?」
<00000134> リュリ「Schwesters... Ah, you mean Sisters?」

// <$2003> シスター=-
<00000135> 

// <$205B> 人形のこと?」=-
<00000136> 

// <$2094> v00an0105=
<00000137> v00an0105

// <$20B2> アンジ「あ、うん」=アンジ「Ah, yeah.」
<00000138> アンジ「Ah, yeah.」

// <$20E9> 演劇関係者は、みな=Performers are used to calling them Schwesters, so I used the term out of habit.
<00000139> Performers are used to calling them Schwesters, so I used the term out of habit.

// <$2145> シュエスタ=-
<00000140> 

// <$219F> 人形と呼ぶ習わしがあったので、つい。=-
<00000141> 

// <$21DA> リュリュが相手だから、一般的な呼び名――=But if I'm talking to Lulu, then it's better to use the normal word― Sisters.
<00000142> But if I'm talking to Lulu, then it's better to use the normal word― Sisters.

// <$224C> シスター=-
<00000143> 

// <$22A4> 人形で尋ねれば良かった。=-
<00000144> 

// <$22D9> st12_a00=
<00000145> st12_a00

// <$2312> v12lu0011=
<00000146> v12lu0011

// <$2330> リュリ「=リュリ「There's one other Sister. The others are two boys and a girl.」
<00000147> リュリ「There's one other Sister. The others are two boys and a girl.」

// <$2382> シスター=-
<00000148> 

// <$23DA> 人形は、あともうひとりだけだよ。残りは男の子ふたりと、女の子がひとり」=-
<00000149> 

// <$244B> v00an0106=
<00000150> v00an0106

// <$2469> アンジ「……ということは、全部で5人?」=アンジ「...Meaning there are five people total?」
<00000151> アンジ「...Meaning there are five people total?」

// <$24C2> st12_a04=
<00000152> st12_a04

// <$24FB> v12lu0012=
<00000153> v12lu0012

// <$2519> リュリ「いち、に、さん……そうだね、5人。みんなお客さんのはずなんだけど、家事の手伝いさせられてて」=リュリ「One, two, three... That's right, five people. Even though they're guests, we're having them help out with the household chores.」
<00000154> リュリ「One, two, three... That's right, five people. Even though they're guests, we're having them help out with the household chores.」

// <$25A8> v00an0107=
<00000155> v00an0107

// <$25C6> アンジ「え?=アンジ「Eh? Did Mom tell them to do that?」
<00000156> アンジ「Eh? Did Mom tell them to do that?」

// <$25E6> お母さんがさせているの?」=-
<00000157> 

// <$262B> v12lu0013=
<00000158> v12lu0013

// <$2649> リュリ「みたいだよ。何でも、宿泊費代わりだって」=リュリ「Looks like it. Seems that it's a replacement for the lodging fee.」
<00000159> リュリ「Looks like it. Seems that it's a replacement for the lodging fee.」

// <$26A4> ……お母さん、一体どんな人たちを招いたのかしら?=...I wonder what kind of people Mom invited?
<00000160> ...I wonder what kind of people Mom invited?

// <$26F1> black450=
<00000161> black450

// <$2714> bg11c02=
<00000162> bg11c02

// <$274C> v00an0108=
<00000163> v00an0108

// <$276A> アンジ「ねぇ、お母さん?=アンジ「Hey, Mom? I heard that there were guests...」
<00000164> アンジ「Hey, Mom? I heard that there were guests...」

// <$2796> お客さんが来ているって聞いたけど……」=-
<00000165> 

// <$27ED> st10_a04=
<00000166> st10_a04

// <$2826> v10ni0083=
<00000167> v10ni0083

// <$2844> ニコラ「おや、お帰り。まぁ、お客さんって言えばお客さんだね」=ニコラ「Oh, welcome back. Well, you can call them guests if you want to.」
<00000168> ニコラ「Oh, welcome back. Well, you can call them guests if you want to.」

// <$28AB> お母さんはのんびりと食堂の椅子に座り、あたしを出迎え、=Mom welcomed me from a dining room chair, looking relaxed.
<00000169> Mom welcomed me from a dining room chair, looking relaxed.

// <$28FE> st10_a00=
<00000170> st10_a00

// <$2937> v10ni0084=
<00000171> v10ni0084

// <$2955> ニコラ「いま、泊まる部屋の掃除をしてもらってるよ」=ニコラ「Right now they're cleaning up the rooms they'll be using.」
<00000172> ニコラ「Right now they're cleaning up the rooms they'll be using,」

// <$299A> などと言う。=Then she said that.
<00000173>  then she said that.

// <$29BD> v00an0109=
<00000174> v00an0109

// <$29DB> アンジ「……お客さん、じゃないの?」=アンジ「...They're not guests?」
<00000175> アンジ「...They're not guests?」

// <$2A30> st10_a01=
<00000176> st10_a01

// <$2A69> v10ni0085=
<00000177> v10ni0085

// <$2A87> ニコラ「お客にも色々あるさ。今回のご一行は、面白い面々だね」=ニコラ「Well, there are various kinds of guests. This bunch seems to be rather interesting.」
<00000178> ニコラ「Well, there are various kinds of guests. This bunch seems to be rather interesting.」

// <$2AEE> v00an0110=
<00000179> v00an0110

// <$2B0C> アンジ「(――何がどう面白いのかしら?)」=アンジ「(―What does she mean by “interesting”?)」
<00000180> アンジ「(―What does she mean by ‘interesting?’)」

// LIT : I wonder how and where are they interesting?

// <$2B61> さっきリュリュも同じようなことを言っていた。=Earlier, Lulu said the same thing.
<00000181> Earlier, Lulu said the same thing.

// <$2BAA> st10_a08=
<00000182> st10_a08

// <$2BE3> v10ni0086=
<00000183> v10ni0086

// <$2C01> ニコラ「さぁねぇ。どうなんだい、セロ?」=ニコラ「I wonder. What do you think, Cero?」
<00000184> ニコラ「I wonder. What do you think, Cero?」

// <$2C54> v04ce0751=
<00000185> v04ce0751

// <$2C72> セロ「『はい?=セロ「Yes? Madam Nicola, did you call for me?」
<00000186> セロ「Yes? Madam Nicola, did you call for me?」
// ALT=セロ「Yes? Nicola-san, did you call for me?」

// <$2C94> ニコラさん、僕のことを呼びましたか?』」=-
<00000187> 

// <$2CE7> 台所の方から響いてきたのは……男の子の声?=The voice coming from the kitchen... It's a guy's?
<00000188> The voice coming from the kitchen... It's a guy's?

// <$2D28> v10ni0087=
<00000189> v10ni0087

// <$2D46> ニコラ「あぁ、ちょっとこっちに顔出してくれるかい?」=ニコラ「Ah, could you come here?」
<00000190> ニコラ「Ah, could you come here?」

// <$2DA5> v04ce0752=
<00000191> v04ce0752

// <$2DC3> セロ「『分かりました。じゃあ、パウラ。これは切っておいたから、あとよろしくね』」=セロ「Certainly. Paula, I've sliced all of these, so I'll leave the rest to you.」
<00000192> セロ「Certainly. Paula, I've sliced all of these, so I'll leave the rest to you.」

// <$2E3E> v13pa0001=
<00000193> v13pa0001

// <$2E5C> パウラ「『はいはいー。いってらっ!』」=パウラ「Kay, kay-. See ya later!” 」
<00000194> パウラ「Kay, kay-. See ya later!」

// NOTE : いってらっ!, shorten of Itterashai, funny to say "have a safe trip" here

// <$2EAD> 台所で料理番をしているパウラの声が響き、しばらくして=I heard Paula's voice from the kitchen, and then a tall, slender man appeared, wiping his hands on a napkin.
<00000195> I heard Paula's voice from the kitchen, and then a tall, slender man appeared, wiping his hands on a napkin.

// <$2EF2> フキンで手を拭きながら……割と身長のある男の子が現れた。=-
<00000196> 

// <$2F4D> face04_a00=
<00000197> face04_a00

// <$2F78> st10_a00=
<00000198> st10_a00

// <$2FB1> v10ni0088=
<00000199> v10ni0088

// <$2FCF> ニコラ「これが、今回のお客さんのリーダーさんだ」=ニコラ「This is the leader of our guests.」
<00000200> ニコラ「This is the leader of our guests.」

// <$3036> face04_a01=
<00000201> face04_a01

// <$3077> v04ce0753=
<00000202> v04ce0753

// <$3095> セロ「はじめまして。セロと言います」=セロ「Nice to meet you, I'm Cero.」
<00000203> セロ「Nice to meet you, I'm Cero.」

// <$30E4> v00an0111=
<00000204> v00an0111

// <$3102> アンジ「ど、どうも。あたし、アンジェリナです」=アンジ「He, hello. I'm Angelina.」
<00000205> アンジ「He, hello. I'm Angelina.」

// <$3167> face04_a00=
<00000206> face04_a00

// <$318C> お互い名乗ったはいいけど、その先どうしていいか相手待ち。=The introduction was standard, but afterwards, neither of us knew what to say next.
<00000207> The introduction was standard, but afterwards, neither of us knew what to say next.

// <$31DB> 痺れを切らしたお母さんが、=We both waited for the other to make the first move, until Mom got tired of waiting.
<00000208> We both waited for the other to make the first move, until Mom got tired of waiting.

// <$3212> st10_a02=
<00000209> st10_a02

// <$324B> v10ni0089=
<00000210> v10ni0089

// <$3269> ニコラ「あぁ、もう!=ニコラ「Ah, geez! I know you're not good with men, but can't you at least show a little enthusiasm?」
<00000211> ニコラ「Ah, geez! I know you're not good with men, but can't you at least show a little enthusiasm?」

// <$3291> いくら男の子が苦手だって言っても、=-
<00000212> 

// <$32C4> もう少し愛想良く挨拶できないもんかね?」=-
<00000213> 

// <$32FF> なんて言い出してビックリ。=she startled me by saying.
<00000214> \nShe startled me by saying.

// <$3330> v00an0112=
<00000215> v00an0112

// <$334E> アンジ「ち、ちょっと!=アンジ「He, hey! Don't say weird things like that.」
<00000216> アンジ「He, hey! Don't say weird things like that.」

// <$3378> 余計なこと言わないでよっ」=-
<00000217> 

// <$33C3> st10_a01=
<00000218> st10_a01

// <$33FC> v10ni0090=
<00000219> v10ni0090

// <$341A> ニコラ「……ほらね。本当は、これぐらい元気がいいんだ」=ニコラ「...See, you can be passionate when you want to be.」
<00000220> ニコラ「...See, you can be passionate when you want to be.」

// NOTE : Saying that to imply that she didn't greet with much passion earlier on

// <$3487> face04_a04=
<00000221> face04_a04

// <$34AC> v00an0113=
<00000222> v00an0113

// <$34CA> アンジ「おかーさーん!」=アンジ「Mom―!」
<00000223> アンジ「Mom―!」

// <$3513> st10_a04=
<00000224> st10_a04

// <$354C> v10ni0091=
<00000225> v10ni0091

// <$356A> ニコラ「おー、こわこわっ。まぁ、この子がうちのリーダーみたいなもんさ。仲良くやっとくれ」=ニコラ「Oh, how scary. Well, this girl is sort of our household's leader, so get along well.」
<00000226> ニコラ「Oh, how scary. Well, this girl is sort of our household's leader, so get along well.」

// <$35F9> face04_a05=
<00000227> face04_a05

// <$363A> v04ce0754=
<00000228> v04ce0754

// <$3658> セロ「は、はい」=セロ「O, okay.」
<00000229> セロ「O, okay.」

// <$3693> ……全く。初対面の人を前に、からかわないで欲しかった。=...Ugh. Don't tease me in front of someone I just met.
<00000230> ...Ugh. Don't tease me in front of someone I just met.

// <$36E6> st10_a00=
<00000231> st10_a00

// <$371F> v10ni0092=
<00000232> v10ni0092

// <$373D> ニコラ「それじゃ悪いんだけどセロ。アンタのお仲間を集めてくれるかい?」=ニコラ「Anyway, I'm sorry, but could you gather your friends here?」
<00000233> ニコラ「Anyway, I'm sorry, but could you gather your friends here?」

// <$37BA> face04_a01=
<00000234> face04_a01

// <$37FB> v04ce0755=
<00000235> v04ce0755

// <$3819> セロ「分かりました。いま、呼んできますね」=セロ「Understood. I'll go fetch them now.」
<00000236> セロ「Understood. I'll go fetch them now.」

// <$3886> black450=
<00000237> black450

// <$38A9> bg11b02=
<00000238> bg11b02

// <$38D1> Srhn_BGM03=
<00000239> Srhn_BGM03

// <$390C> v00an0114=
<00000240> v00an0114

// <$392A> アンジ「……ふぅ、疲れた」=アンジ「...Phew, I'm exhausted.」
<00000241> アンジ「...Phew, I'm exhausted.」

// <$396F> 食堂での挨拶も終わり、晩ご飯まではゆっくりできる。=Now that the introductions in the dining hall are finished with, I can relax in my room until dinner.
<00000242> Now that the introductions in the dining hall are finished with, I can relax in my room until dinner.

// <$39B8> あたしはベッドに寝っ転がって、紹介された面々の顔を=Lying down on my bed, I recalled the faces of the guests in the order I'd met them.
<00000243> Lying down on my bed, I recalled the faces of the guests in the order I'd met them.

// <$39FB> 順番に思い出してみる。=-
<00000244> 

// <$3A2E> black450=
<00000245> black450

// <$3A57> v00an0115=
<00000246> v00an0115

// <$3A75> アンジ「(――最初、庭で会ったのがココ)」=アンジ「(―First, I met Coco in the garden.」
<00000247> アンジ「(―First, I met Coco in the garden.)」

// <$3AD0> st02_a00=
<00000248> st02_a00

// <$3B09> 背中にゼンマイ巻きがついた、かわいい=A cute Schwester with a winding key in her back.
<00000249> A cute Schwester with a winding key in her back.

// <$3B77> シュエスタ=-
<00000250> 

// <$3BD1> 人形。=-
<00000251> 

// <$3BEE> リュリュの話では来た途端、=According to Lulu, Coco was out playing with all our siblings when she first got here.
<00000252> According to Lulu, Coco was out playing with all our siblings when she first got here.

// <$3C52> きょうだい=-
<00000253> 

// <$3CAC> 弟妹から引っ張りだこにされて=-
<00000254> 

// <$3CD9> いたそうだ。=-
<00000255> 

// <$3D1D> v00an0116=
<00000256> v00an0116

// <$3D3B> アンジ「(――次に会ったのが、セロ)」=アンジ「(―The next one I met was Cero.)」
<00000257> アンジ「(―The next one I met was Cero.)」

// <$3D92> st04_a00=
<00000258> st04_a00

// <$3DCB> 彼がココのお兄さんで、モスグルンで一緒に暮らしているという。=It seems he's Coco's caretaker, and lives with her in Moosgrun.
<00000259> It seems he's Coco's caretaker, and lives with her in Moosgrun.

// <$3E3F> v00an0117=
<00000260> v00an0117

// <$3E5D> アンジ「(――で、あの姉弟が……ワカバとライト)」=アンジ「(―Then, those two siblings... Wakaba and Light.」
<00000261> アンジ「(―Then, those two siblings... Wakaba and Light.)」

// <$3EC0> st03_a06=
<00000262> st03_a06

// <$3EF9> お姉さんのワカバは、小説家を目指しているらしい。=Apparently the older sister, Wakaba, wants to become a novelist.
<00000263> Apparently the older sister, Wakaba, wants to become a novelist.

// <$3F40> あたしのことをジーッと観察するような感じで、ちょっと=It felt like she was staring at me the whole time, which made me really uncomfortable.
<00000264> It felt like she was staring at me the whole time, which made me really uncomfortable.

// <$3F85> 取っつきにくかった。=-
<00000265> 

// <$3FD1> そしてライトの方は――=While on Light's side―
<00000266> While on Light's side―

// <$4004> st05_a00=
<00000267> st05_a00

// <$403D> v05li0567=
<00000268> v05li0567

// <$405B> ライト「『……あ、あの……お肉屋さんのお姉さん、だよね?』」=ライト「...Ah, erm... You're the lady from the butcher shop, right?」
<00000269> ライト「...Ah, erm... You're the lady from the butcher shop, right?」
// ALT=ライト「...Ah, erm... You're the onee-san from the butcher shop, right?」

// <$40C2> v00an0118=
<00000270> v00an0118

// <$40E0> アンジ「『えっ!?=アンジ「Eh!? How did you know?」
<00000271> アンジ「Eh!? How did you know?」

// <$4106> 何で知ってるの?』」=-
<00000272> 

// <$4145> いきなりバイトを当てられて驚くと、=I was surprised to hear him suddenly blurt out my workplace.
<00000273> I was surprised to hear him suddenly blurt out my workplace.

// <$4184> st05_a03=
<00000274> st05_a03

// <$41BD> v05li0568=
<00000275> v05li0568

// <$41DB> ライト「『あ、やっぱり憶えてないか……』」=ライト「Ah, I guess you don't remember me after all...」
<00000276> ライト「Ah, I guess you don't remember me after all...」

// <$422A> しょんぼりと肩を落とされてしまった。=His shoulders slumped.
<00000277> His shoulders slumped.

// <$4286> v00an0119=
<00000278> v00an0119

// <$42A4> アンジ「……ごめんね」=アンジ「...Sorry.」
<00000279> アンジ「...Sorry.」

// <$42DF> いまさらだけど、自分の部屋でこっそりとライトに謝る。=Even though it's too late now, I silently apologized to Light in my room.
<00000280> Even though it's too late now, I silently apologized to Light in my room.

// <$432A> どうやら昼間、あたしがボーッとしていたときに店頭で=It seems like he'd bought something from the shop when I was still in a daze.
<00000281> It seems like he'd bought something from the shop when I was still in a daze.

// <$436D> 買い物をしてくれたらしく。=-
<00000282> 

// <$439E> その証拠に、うちの台所には……あたしが売った肉の塊が=The proof of that lies in the kitchen... where there's a chunk of meat from my shop.
<00000283> The proof of that lies in the kitchen... where there's a chunk of meat from my shop.

// <$43E3> ゴロンと転がっていた。=-
<00000284> 

// <$4410> v00an0120=
<00000285> v00an0120

// <$442E> アンジ「でも、何でライトは……生肉なんて買ったのかしら?」=アンジ「But, I wonder why Light... wanted to buy raw meat?」
<00000286> アンジ「But, I wonder why Light... wanted to buy raw meat?」

// <$4493> 謎は残るが、ひとまずそれは置いておこう。=There were still some unsolved mysteries, but I decided to leave them as they were.
<00000287> There were still some unsolved mysteries, but I decided to leave them as they were.

// <$44D2> v00an0121=
<00000288> v00an0121

// <$44F0> アンジ「…………あとは……」=アンジ「...The last one is...」
<00000289> アンジ「...The last one is...」

// <$4537> もうひとりの=The other Schwester, Belle.
<00000290> The other Schwester, Belle.

// <$458D> シュエスタ=-
<00000291> 

// <$45E7> 人形――ベル。=-
<00000292> 

// <$460C> あのとき、お母さんのお使いで買い物に行かされており、=She was out helping Mom with the shopping at that time, so I haven't had the chance to meet her yet.
<00000293> She was out helping Mom with the shopping at that time, so I haven't had the chance to meet her yet.

// <$4651> 会うことができなかった。=-
<00000294> 

// <$4680> v00an0122=
<00000295> v00an0122

// <$469E> アンジ「……どんな子なんだろう?」=アンジ「...I wonder what kind of person she is?」
<00000296> アンジ「...I wonder what kind of person she is?」

// <$46EB> やっぱり、ココのようなかわいらしい=Is she a cute Schwester, like Coco?
<00000297> Is she a cute Schwester, like Coco?

// <$4757> シュエスタ=-
<00000298> 

// <$47B1> 人形かしら?=-
<00000299> 

// <$47D4> それとも、大人びた感じの綺麗な――=Or is she a beautiful and mature―
<00000300> Or is she a beautiful and mature―

// <$480D> SE03B=
<00000301> SE03B

// <$4835> v00an0123=
<00000302> v00an0123

// <$4853> アンジ「はい?」=アンジ「Yes?」
<00000303> アンジ「Yes?」

// <$4876> 部屋に響いたノックの音に、ベッドで跳ね起きる。=Hearing someone knock on the door, I jumped off my bed.
<00000304>  Hearing someone knock on the door, I jumped off my bed.

// <$48C1> bg11b02=
<00000305> bg11b02

// <$48E9> v00an0124=
<00000306> v00an0124

// <$4907> アンジ「(――もう、食事かしら?)」=アンジ「(―Is it time for dinner already?)」
<00000307> アンジ「(―Is it time for dinner already?)」

// <$4956> いつものようにリュリュが呼びに来たと思い、ドアを開ける。=I assumed it was Lulu coming to get me as usual, and opened the door.
<00000308> I assumed it was Lulu coming to get me as usual, and opened the door.

// <$49AB> st03_a00=
<00000309> st03_a00

// <$49D4> ……と向こう側には、ワカバが立っていた。=...But on the other side of the door stood Wakaba.
<00000310> ...But on the other side of the door stood Wakaba.

// <$4A13> Srhn_BGM06=
<00000311> Srhn_BGM06

// <$4A38> st03_a01=
<00000312> st03_a01

// <$4A71> v03wa0825=
<00000313> v03wa0825

// <$4A8F> ワカバ「はぁーい、アン。ちょっと時間あるかしら?」=ワカバ「Heeeey, Anne. Do you have a minute?」
<00000314> ワカバ「Heeeey, Anne. Do you have a minute?」

// <$4AEC> v00an0125=
<00000315> v00an0125

// <$4B0A> アンジ「えぇ、晩ご飯までなら……」=アンジ「Yeah, I'm free until dinner...」
<00000316> アンジ「Yeah, I'm free until dinner...」

// <$4B57> フレンドリーな口振りに押され、正直に答えてしまった。=Since she asked in such a friendly tone of voice, I answered honestly.
<00000317> Since she asked in such a friendly tone of voice, I answered honestly.

// <$4BA8> st03_a04=
<00000318> st03_a04

// <$4BE1> v03wa0826=
<00000319> v03wa0826

// <$4BFF> ワカバ「よっし!=ワカバ「Alright! What good timing. Can I come in?」
<00000320> ワカバ「All right! What good timing. Can I come in?」

// <$4C23> 好都合ね。お部屋、お邪魔してもいい?」=-
<00000321> 

// <$4C74> v00an0126=
<00000322> v00an0126

// <$4C92> アンジ「い、いいけど……散らかってるわよ?」=アンジ「S, sure, but... It's kind of a mess, you know?」
<00000323> アンジ「S, sure, but... It's kind of a mess, you know?」

// <$4CE9> v03wa0827=
<00000324> v03wa0827

// <$4D07> ワカバ「あー、気にしないで。私の部屋に比べたら綺麗よっ」=ワカバ「Ah-, don't worry about it. This place is much nicer than my room.」
<00000325> ワカバ「Ah-, don't worry about it. This place is much nicer than my room.」

// <$4D6A> あたしの答えを待たずにススッと入ってきたワカバは、=Wakaba strode in without even waiting for my reply.
<00000326> Wakaba strode in without even waiting for my reply.

// <$4DB9> st03_a09=
<00000327> st03_a09

// <$4DF2> v03wa0828=
<00000328> v03wa0828

// <$4E10> ワカバ「あーっ!=ワカバ「Ah―! As I thought!」
<00000329> ワカバ「Ah―! As I thought!」

// <$4E34> やっぱりぃ!」=-
<00000330> 

// <$4E55> と大きな声でポスターを指差した。=She shouted while pointing at my poster.
<00000331> She shouted while pointing at my poster.

// <$4E8C> v00an0127=
<00000332> v00an0127

// <$4EAA> アンジ「何が、やっぱりなの?」=アンジ「What are you talking about?」
<00000333> アンジ「What are you talking about?」

// <$4EF9> st03_a10=
<00000334> st03_a10

// <$4F32> v03wa0829=
<00000335> v03wa0829

// <$4F50> ワカバ「クリスティナ・ドルン!=ワカバ「Christina Dorn! The princess of the White Kingdom. Hmm, so that's what she looks like on stage... Memo, memo.」
<00000336> ワカバ「Christina Dorn! The princess of the White Kingdom. Hmm, so that's what she looks like on stage... Memo, memo.」

// <$4F82> 白の国のお姫様。=-
<00000337> 

// <$4FA3> へーっ、舞台だとこんな感じになるのね……メモメモっ」=-
<00000338> 

// <$5002> ワカバは、取り出した紙に簡単なスケッチを始める。=Wakaba took out a piece of paper and started a simple sketch.
<00000339> Wakaba took out a piece of paper and started a simple sketch.

// <$5049> 興味が出て後ろから覗き込んだら、このポスターを見た者=I peeked over her shoulder curiously, and saw a rough contour that could only have been recognized by a person who'd seen the original poster.
<00000340> I peeked over her shoulder curiously, and saw a rough contour that could only have been recognized by a person who'd seen the original poster.

// <$508E> だけがかろうじて判別できる輪郭線、でしかなかった。=-
<00000341> 

// <$50D7> v00an0128=
<00000342> v00an0128

// <$50F5> アンジ「(――絵の方は、それほどでもないのね)」=アンジ「(―Seems like she isn't very good at drawing.)」
<00000343> アンジ「(―Seems like she isn't very good at drawing.)」

// <$5150> v00an0129=
<00000344> v00an0129

// <$516E> アンジ「……それで、このポスターの噂を聞いて訪ねてきたの?」=アンジ「...So, did you come here because you heard about my poster?」
<00000345> アンジ「...So, did you come here because you heard about my poster?」

// <$51DB> st03_a00=
<00000346> st03_a00

// <$5214> v03wa0830=
<00000347> v03wa0830

// <$5232> ワカバ「いいえー。ポスターじゃなくて、アンの噂よ」=ワカバ「Nope―. I didn't hear anything about a poster, I came because I heard about YOU.」
<00000348> ワカバ「Nope. I didn't hear anything about a poster, I came because I heard about YOU.」

// <$528F> v00an0130=
<00000349> v00an0130

// <$52AD> アンジ「あたしの?」=アンジ「Me?」
<00000350> アンジ「Me?」

// <$52F2> st03_a02=
<00000351> st03_a02

// <$532B> v03wa0831=
<00000352> v03wa0831

// <$5349> ワカバ「噂ってよりは、そのものズバリね!=ワカバ「And it wasn't just gossip, it was fact! Wait, I can't fail this time, so let me choose my words carefully.」
<00000353> ワカバ「And it wasn't just gossip, it was fact! Wait, I can't fail this time, so let me choose my words carefully.」

// <$5382> 待って、今度は失敗しないように言葉を選ぶわ」=-
<00000354> 

// <$53D9> v00an0131=
<00000355> v00an0131

// <$53F7> アンジ「……『今度は』って、何?」=アンジ「...What do you mean by ‘this time?’」
<00000356> アンジ「...What do you mean by ‘this time?’」

// <$544A> st03_a04=
<00000357> st03_a04

// <$5483> v03wa0832=
<00000358> v03wa0832

// <$54A1> ワカバ「ちょっと待っててね。とびきりの言葉を考えるから」=ワカバ「Give me a minute, okay? I'm thinking of something profound to say.」
<00000359> ワカバ「Give me a minute, okay? I'm thinking of something profound to say.」

// <$5504> なにやら、『私のモノになれ』とか、=After muttering things under her breath like “Be mine”, and “I'll definitely make good use of you,”
<00000360> After muttering things under her breath like ‘Be mine,’ and ‘I'll definitely make good use of you,’


// <$5537> 『私ならあなたをいかせる』とか呟いたあと、=-
<00000361> 

// <$557E> st03_a10=
<00000362> st03_a10

// <$55B7> v03wa0833=
<00000363> v03wa0833

// <$55D5> ワカバ「これにした!=ワカバ「I got it! Anne, let's work hard to become pros together!」
<00000364> ワカバ「I got it! Anne, let's work hard to become pros together!」

// <$55FD> アン、私と一緒にプロを目指して!」=-
<00000365> 

// <$5632> なんて、腕を掴んできた。=she clasped my hands and said that.
<00000366> \nShe clasped my hands and said that.

// <$5661> v00an0132=
<00000367> v00an0132

// <$567F> アンジ「……ち、ちょっと」=アンジ「...Wa, wait.」
<00000368> アンジ「...Wa, wait.」

// <$56CA> st03_a05=
<00000369> st03_a05

// <$5703> v03wa0834=
<00000370> v03wa0834

// <$5721> ワカバ「あれ?=ワカバ「Huh? Did I say something weird?」
<00000371> ワカバ「Huh? Did I say something weird?」

// <$5743> 何かおかしい発言だった?」=-
<00000372> 

// <$5788> v00an0133=
<00000373> v00an0133

// <$57A6> アンジ「最初にブツブツ言ってたのはおかしいけど……」=アンジ「The things you were muttering before were definitely weird...」
<00000374> アンジ「The things you were muttering before were definitely weird...」

// <$580B> st03_a00=
<00000375> st03_a00

// <$5844> v03wa0835=
<00000376> v03wa0835

// <$5862> ワカバ「じゃあ、OK?」=ワカバ「Then, is it OK?」
<00000377> ワカバ「Then, is it OK?」

// <$58A5> v00an0134=
<00000378> v00an0134

// <$58C3> アンジ「待って、待って。話が見えないわよ。プロを目指すって何?」=アンジ「Wait, just wait. I have no idea what you're talking about. What do you mean by going pro?」
<00000379> アンジ「Wait, just wait. I have no idea what you're talking about. What do you mean by going pro?」

// <$5934> st03_a05=
<00000380> st03_a05

// <$596D> v03wa0836=
<00000381> v03wa0836

// <$598B> ワカバ「え?=ワカバ「Eh? Anne, you'll become an actress, and I'll become a novelist... right?」
<00000382> ワカバ「Eh? Anne, you'll become an actress, and I'll become a novelist... right?」

// <$59AB> アンは舞台女優、私は小説家……でしょ?」=-
<00000383> 

// <$59FE> ……ごめん。訊いてるのはあたしの方ね。=...Sorry, but I'm the one who should be asking the questions here.
<00000384> ...Sorry, but I'm the one who should be asking the questions here.

// <$5A3B> v00an0135=
<00000385> v00an0135

// <$5A59> アンジ「そりゃ、あたしは舞台に立つことが夢だけど……」=アンジ「Well, it is my dream to stand on stage, but...」
<00000386> アンジ「Well, it is my dream to stand on stage, but...」

// <$5AC0> st03_a00=
<00000387> st03_a00

// <$5AF9> v03wa0837=
<00000388> v03wa0837

// <$5B17> ワカバ「じゃあ、バッチリよ!=ワカバ「Then it's decided! I'll let you stand on stage!」
<00000389> ワカバ「Then it's decided! I'll let you stand on stage!」

// <$5B47> 舞台に立たせてあげる!」=-
<00000390> 

// <$5B8A> v00an0136=
<00000391> v00an0136

// <$5BA8> アンジ「あなたが?=アンジ「You? Let ME on stage?」
<00000392> アンジ「You? Let ME on stage?」

// <$5BCE> あたしを、舞台、に?」=-
<00000393> 

// <$5C15> st03_a01=
<00000394> st03_a01

// <$5C4E> v03wa0838=
<00000395> v03wa0838

// <$5C6C> ワカバ「うんうん!=ワカバ「Yup, yup! In addition, your role is... this one! Princess Christina!」
<00000396> ワカバ「Yup, yup! In addition, your role is... this one! Princess Christina!」

// <$5C92> それも、役柄は……これ!=-
<00000397> 

// <$5CBE> クリスティナ姫よ」=-
<00000398> 

// <$5CFB> ポスターをバーンと指差し、ワカバはとびっきりのスマイル。=She suddenly pointed at the poster, and smiled brightly.
<00000399> She suddenly pointed at the poster, and smiled brightly.

// <$5D4A> あたしも急な話でドキドキしたけど、よくよく考えれば……眉唾感の方が大きい。=Her sudden declaration made my heart jump in excitement within me, but after taking a moment to think about it...I couldn't trust her.
<00000400> Her sudden declaration made my heart jump in excitement within me, but after taking a moment to think about it... I couldn't trust her.

// <$5DAB> だいたい、情報が少なすぎる。=First of all, she's being way too vague.
<00000401> First of all, she's being way too vague.

// <$5DDE> v00an0137=
<00000402> v00an0137

// <$5DFC> アンジ「……もう少し、詳しく」=アンジ「...Give me a little more detail.」
<00000403> アンジ「...Give me a little more detail.」

// <$5E4B> st03_a00=
<00000404> st03_a00

// <$5E84> v03wa0839=
<00000405> v03wa0839

// <$5EA2> ワカバ「じゃ、説明するわね。知っているかもしれないけど、私の=ワカバ「Then, I'll explain it to you. You might already know, but in my hometown, Moosgrun, there's a theater festival every year―」
<00000406> ワカバ「Then, I'll explain it to you. You might already know, but in my hometown, Moosgrun, there's a theater festival every year―」

// <$5EEF> 住むモスグルンでは、毎年演劇祭が開かれて――」=-
<00000407> 

// <$5F4E> black450=
<00000408> black450

// <$5F81> bg11b02=
<00000409> bg11b02

// <$5FB9> v00an0138=
<00000410> v00an0138

// <$5FD7> アンジ「……そうだったの」=アンジ「...So that's how it is.」
<00000411> アンジ「...So that's how it is.」

// <$6022> st03_a04=
<00000412> st03_a04

// <$605B> v03wa0840=
<00000413> v03wa0840

// <$6079> ワカバ「そうだったのよー!=ワカバ「That's how it is! You understand?」
<00000414> ワカバ「That's how it is! You understand?」

// <$60A7> 分かってもらえた?」=-
<00000415> 

// <$60E6> v00an0139=
<00000416> v00an0139

// <$6104> アンジ「えぇ、大まかには……ね」=アンジ「Yeah, for the most part...」
<00000417> アンジ「Yeah, for the most part...」

// <$614F> 彼女の説明で、モスグルンの演劇祭の『だいたい』は掴めた。=At least I know that Moosgrun is having a theater festival.
<00000418> At least I know that Moosgrun is having a theater festival.

// <$61A4> st03_a01=
<00000419> st03_a01

// <$61DD> v03wa0841=
<00000420> v03wa0841

// <$61FB> ワカバ「良かったー!=ワカバ「What a relief! Now everything's perfect! I'm really happy that I was able to meet you, Anne! Well, my brother does deserve a bit of the credit, I guess. Ahaha―」
<00000421> ワカバ「What a relief! Now everything's perfect! I'm really happy that I was able to meet you, Anne! Well, my brother does deserve a bit of the credit, I guess. Ahaha―」

// <$6223> もうこれで完璧!=-
<00000422> 

// <$6247> アンに会えて良かった!=-
<00000423> 

// <$626E> まぁ、うちの弟のおかげも少しはあるかなー。あははー」=-
<00000424> 

// <$62CD> v00an0140=
<00000425> v00an0140

// <$62EB> アンジ「ライトの?」=アンジ「Light?」
<00000426> アンジ「Light?」

// <$6330> st03_a04=
<00000427> st03_a04

// <$6369> v03wa0842=
<00000428> v03wa0842

// <$6387> ワカバ「そそっ。あの子、アンの働く肉屋さんで買い物したでしょ?=ワカバ「That's right. That brat went to the butcher shop you work at and bought something, right? He did that... because he was looking for you.」
<00000429> ワカバ「That's right. That brat went to the butcher shop you work at and bought something, right? He did that... because he was looking for you.」

// <$63D6> あれは、アンのことを探しに行って……ああなったらしいの」=-
<00000430> 

// <$6439> ワカバの話は、ポンポンと飛ぶのでついていくのが大変。=Wakaba's conversation was hurtling forwards at an impossible rate. I could hardly keep up.
<00000431> Wakaba's conversation was hurtling forwards at an impossible rate. I could hardly keep up.

// <$6484> v03wa0843=
<00000432> v03wa0843

// <$64A2> ワカバ「……まぁ、ライトがアンを=ワカバ「...Well, I was shocked that Light even found you.」
<00000433> ワカバ「...Well, I was shocked that Light even found you.」

// <$650C> み そ=-
<00000434> 

// <$6562> 見初めたのにはビックリしたけど」=-
<00000435> 

// <$65AD> あのセロって子はワカバと仲が良さそうだけど、いつも=That guy from before, Cero, seemed to have a good relationship with Wakaba. Does he always have conversations with her at this breakneck pace?
<00000436> That guy from before, Cero, seemed to have a good relationship with Wakaba. Does he always have conversations with her at this breakneck pace?

// <$65F0> こんなテンポで会話してるのかしら?=-
<00000437> 

// <$662F> st03_a02=
<00000438> st03_a02

// <$6668> v03wa0844=
<00000439> v03wa0844

// <$6686> ワカバ「ま、とにかく!=ワカバ「Well, anyway! Since Light and I both approve of, it's been decided you're the one!」
<00000440> ワカバ「Well, anyway! Since Light and I both approve of, it's been decided you're the one!」

// <$66B0> ライトと私の一押しで、アンに決定!」=-
<00000441> 

// <$66FF> v00an0141=
<00000442> v00an0141

// <$671D> アンジ「そうね。あたしが『うん』って言ったら、決まりよね」=アンジ「Well. Don't I have to say 'yes' for it to be decided?」
<00000443> アンジ「Well. Don't I have to say ‘yes’ for it to be decided?」

// <$6788> st03_a01=
<00000444> st03_a01

// <$67C1> v03wa0845=
<00000445> v03wa0845

// <$67DF> ワカバ「うんうん!=ワカバ「Yup, yup! I'll make you an awesome dress, too!」
<00000446> ワカバ「Yup, yup! I'll make you an awesome dress, too!」

// <$6805> ちゃーんとドレスとか用意するから!」=-
<00000447> 

// <$6854> v00an0142=
<00000448> v00an0142

// <$6872> アンジ「(――ド、ドレス……)」=アンジ「(―D, dress...)」
<00000449> アンジ「(―D, dress...)」

// <$68BD> 普段からポスターで見る、クリスティナ姫のドレス姿。=Christina Dorn, whom I could only see in my poster...
<00000450> Christina Dorn, whom I could only see in my poster...

// <$6900> 一瞬、自分がそれと重なる光景を思い浮かべて、心が揺れる。=For a moment, a vision of her and I as one in my mind, leaving my heart aflutter.
<00000451>  For a moment, a vision of her and I as one in my mind, leaving my heart aflutter.

// NOTE : Christina imagines the figure of Christina Dorn, and imagines herself overlapping inside that imagination, and she was shaken by it.

// <$694F> v00an0143=
<00000452> v00an0143

// <$696D> アンジ「(――だけど……)」=アンジ「(―But...)」
<00000453> アンジ「(―But...)」

// <$69B4> v00an0144=
<00000454> v00an0144

// <$69D2> アンジ「ねぇ、ワカバ。それは少し考え直した方がいいわよ」=アンジ「Hey, Wakaba. It'd be better if you reconsidered things.」
<00000455> アンジ「Hey, Wakaba. It'd be better if you reconsidered things.」

// <$6A35> あたしは彼女に呑まれないよう、慎重に言葉をつむぐ。=I didn't want to embarrass her, so I chose my words carefully.
<00000456> I didn't want to embarrass her, so I chose my words carefully.

// <$6A84> st03_a05=
<00000457> st03_a05

// <$6ABD> v03wa0846=
<00000458> v03wa0846

// <$6ADB> ワカバ「……へっ?=ワカバ「...Eh? Reconsidered what?」
<00000459> ワカバ「...Eh? Reconsidered what?」

// <$6B01> なにを考え直すの?」=-
<00000460> 

// <$6B40> v00an0145=
<00000461> v00an0145

// <$6B5E> アンジ「クリスティナ・ドルンの役」=アンジ「The actress playing Christina Dorn.」
<00000462> アンジ「The actress playing Christina Dorn.」

// <$6BAB> v03wa0847=
<00000463> v03wa0847

// <$6BC9> ワカバ「なんで?」=ワカバ「Why?」
<00000464> ワカバ「Why?」

// <$6C06> v00an0146=
<00000465> v00an0146

// <$6C24> アンジ「あたしが……引き受けないから」=アンジ「That's because... I can't accept.」
<00000466> アンジ「That's because... I can't accept.」

// <$6C7B> st03_a09=
<00000467> st03_a09

// <$6CB4> v03wa0848=
<00000468> v03wa0848

// <$6CD2> ワカバ「…………えぇぇぇぇっ!?」=ワカバ「......Eeeeehhhhh!?」
<00000469> ワカバ「......Eeeeehhhhh!?」

// <$6D37> black450=
<00000470> black450

// <$6D6A> bg11b03=
<00000471> bg11b03

// <$6DA2> Srhn_BGM12=
<00000472> Srhn_BGM12

// <$6DC7> st00_d07=
<00000473> st00_d07

// <$6E00> v00an0147=
<00000474> v00an0147

// <$6E1E> アンジ「……ふーっ」=アンジ「...Oof.」
<00000475> アンジ「...Oof.」

// <$6E5D> あたしは、ため息混じりでベッドに身を投げ出す。=I sighed and threw myself onto the bed.
<00000476> I sighed and threw myself onto the bed.

// <$6E9C> いや、疲労がたまっているのは精神的なものね。=Ah, now I'm worn out mentally as well as physically.
<00000477>  Ah, now I'm worn out mentally as well as physically.

// <$6EE5> st00_d08=
<00000478> st00_d08

// <$6F1E> v00an0148=
<00000479> v00an0148

// <$6F3C> アンジ「(――ワカバったら、もう夜なのに……)」=アンジ「(―Geez, Wakaba. It's already late, you know...)」
<00000480> アンジ「(―Geez, Wakaba. It's already late, you know...)」

// <$6F97> 結構なボリュームで、『どーして、どーして?』の連呼を=Wakaba had loudly demanded me “Why not, why not-?” over and over, drawing the attention of all the kids nearby.
<00000481> Wakaba had loudly demanded ‘Why not, why not-?’ of me over and over, drawing the attention of all the kids nearby.

// <$6FDC> してくれたせいで、他の部屋の子たちが覗きに来る始末。=-
<00000482> 

// <$7027> おかげで部屋から追い出す口実はできたけど――=Luckily, since she was bothering everyone, I could use that as an excuse to ask her to leave―
<00000483> Luckily, since she was bothering everyone, I could use that as an excuse to ask her to leave―

// <$7070> st00_d07=
<00000484> st00_d07

// <$70A9> v00an0149=
<00000485> v00an0149

// <$70C7> アンジ「……はーぁ。今日は、散々な日ね」=アンジ「...Haa. What a day.」
<00000486> アンジ「...Haa. What a day.」

// <$711A> 選考から落ちるわ、変な誘いを持ちかけられるわ。=Being eliminated from the audition, and getting a weird invitation from a weird person.
<00000487> Being eliminated from the audition, and getting a weird invitation from a weird person.

// <$7165> st00_d03=
<00000488> st00_d03

// <$719E> v00an0150=
<00000489> v00an0150

// <$71BC> アンジ「(――そりゃ、舞台に立てるのは魅力的だけど……)」=アンジ「(―Well, the opportunity to stand on stage is tempting, but...)」
<00000490> アンジ「(―Well, the opportunity to stand on stage is tempting, but...)」

// <$7221> まだ脚本もできておらず、役者の見通しすらたってない。=The script isn't finished, and her chance of gathering all the other actors don't look promising either.
<00000491> The script isn't finished, and her chance of gathering all the other actors don't look promising either.

// <$726C> 強いて言うならワカバはプロでも何でもない……小説好きな=To be frank, Wakaba isn't even close to being a pro... She's just a girl who likes novels, and a total amateur when it comes to plays.
<00000492> To be frank, Wakaba isn't even close to being a pro... She's just a girl who likes novels, and a total amateur when it comes to plays.

// <$72B3> 女の子で、舞台については素人。=-
<00000493> 

// <$72E8> あたしもプロじゃないから大きなことは言えないけど、=Since I'm not a pro either, I can't be condescending, but no matter how I look at it, it's unlikely her play will be a success.
<00000494> Since I'm not a pro either, I can't be condescending, but no matter how I look at it, it's unlikely her play will be a success.

// <$732B> どう考えても成功しそうには思えない。=-
<00000495> 

// <$736C> st00_d08=
<00000496> st00_d08

// <$73A5> v00an0151=
<00000497> v00an0151

// <$73C3> アンジ「(――もっときつーく言ってあげれば良かったかな?)」=アンジ「(―Should I have told her off more harshly?)」
<00000498> アンジ「(―Should I have told her off more harshly?)」

// <$742A> 恥かくだけよ、とか。他の役者を揃えられたらね、とか条件=If I embarrass her, and set a condition that she has to gather all the other actors first...
<00000499> If I embarrass her, and set a condition that she has to gather all the other actors first...

// <$7471> つけたりして。=-
<00000500> 

// <$7496> そうすれば、諦めて別の人を探しに行ったかも。=She might give up and search for someone else.
<00000501> She might give up and look for someone else.

// <$74DF> st00_d07=
<00000502> st00_d07

// <$7518> v00an0152=
<00000503> v00an0152

// <$7536> アンジ「……演劇、か」=アンジ「...Theater, huh?」
<00000504> アンジ「...Theater, huh?」

// <$7577> さっき彼女は『ライトがあたしを=Earlier, she said something like “Light was searching for me”.
<00000505> Earlier, she'd said something about Light searching for me.

// <$75DF> み そ=-
<00000506> 

// <$7635> 見初めた』とか、何とか。=-
<00000507> 

// <$7664> もしそれが本当なら、あたしが演劇を目指していることを=If that's true, the one who knew that I wanted to become an actress was... Light?
<00000508> If that's true, the one who knew that I wanted to become an actress was... Light?

// <$76A9> 知っていたのは……ライト?=-
<00000509> 

// <$76E0> st00_d03=
<00000510> st00_d03

// <$7719> v00an0154=
<00000511> v00an0154

// <$7737> アンジ「……どうでもいいか……」=アンジ「...Oh well, whatever...」
<00000512> アンジ「...Oh well, whatever...」

// <$7782> 誰が最初に知ろうが、あたしには関係ない。=It doesn't matter who found out first.
<00000513> It doesn't matter who found out first.

// <$77C1> ここで舞台に立ちたいがあまり承諾してしまったら、次の=Besides, if I promise to join just because I want to stand on stage, I can't start practicing for the next audition.
<00000514> Besides, if I promise to join just because I want to stand on stage, I can't start practicing for the next audition.

// <$7806> オーディションを目指す練習ができなくなる。=-
<00000515> 

// <$7847> いや、それ以前に。=No, even before that.
<00000516> No, even before that.

// <$7876> st00_d08=
<00000517> st00_d08

// <$78AF> v00an0155=
<00000518> v00an0155

// <$78CD> アンジ「……しばらく家を離れることになるじゃないの」=アンジ「...Wouldn't I have to leave home for awhile?」
<00000519> アンジ「...Wouldn't I have to leave home for awhile?」

// <$792C> その間、バイトもできない。=I wouldn't be able to work at my part-time job either.
<00000520> I wouldn't be able to work at my part-time job either.

// <$795D> こうやって考えると、初めから無理だったことが浮き彫りになるだけだった。=Once I realized those things, I started to think that it was impossible from the start.
<00000521> Once I realized those things, I started to think that it was impossible from the start.

// <$79D2> black450=
<00000522> black450

// <$7A0B> SE03C=
<00000523> SE03C

// <$7A21> v00an0156=
<00000524> v00an0156

// <$7A3F> アンジ「……ん?」=アンジ「...Hm?」
<00000525> アンジ「...Hm?」

// <$7A7C> いつの間にか、あたしはウトウトしていたらしく、ノックの音で目が覚めた。=Somehow I'd dozed off without meaning to. I was woken up by the sound of someone knocking on my door.
<00000526> Somehow I'd dozed off without meaning to. I was woken up by the sound of someone knocking on my door.

// <$7AD9> v00an0157=
<00000527> v00an0157

// <$7AF7> アンジ「はぁーい。もうご飯?」=アンジ「Yes―? Is it dinner time?」
<00000528> アンジ「Yeess? Is it dinner time?」

// <$7B40> v01be0291=
<00000529> v01be0291

// <$7B5E> ベル「『……そ、そうです』」=ベル「...Tha, that's right.」
<00000530> ベル「...Tha, that's right.」

// <$7BA5> 寝ぼけているせいで、向こうから返ってきた声が誰のものか判らない。=I didn't recognize the voice coming from the hallway. It must be because I wasn't entirely awake.
<00000531> I didn't recognize the voice coming from the hallway. It must be because I wasn't entirely awake.

// <$7BFC> v00an0158=
<00000532> v00an0158

// <$7C1A> アンジ「リュリュ?=アンジ「Lulu? Paula?」
<00000533> アンジ「Lulu? Paula?」

// <$7C40> パウラ?」=-
<00000534> 

// <$7C75> v01be0292=
<00000535> v01be0292

// <$7C93> ベル「『えっと……ベルと言います』」=ベル「Um... This is Belle.」
<00000536> ベル「Um... This is Belle.」

// <$7CE2> v00an0159=
<00000537> v00an0159

// <$7D00> アンジ「(――ベル?=アンジ「(―Belle? Belle is...)」
<00000538> アンジ「(―Belle? Belle is...)」

// <$7D28> ベルって……)」=-
<00000539> 

// <$7D63> 頭を振って考えると、団体さんのひとりがそんな名前だったような気がする。=After taking a moment to place the name, I realized that she was one of the guests.
<00000540> After taking a moment to place the name, I realized that she was one of the guests.

// <$7DC0> v00an0160=
<00000541> v00an0160

// <$7DDE> アンジ「ち、ちょっと待ってね。いま出るから」=アンジ「G, give me a minute. I'll be right out.」
<00000542> アンジ「G, give me a minute. I'll be right out.」

// <$7E35> v01be0293=
<00000543> v01be0293

// <$7E53> ベル「『……はい』」=ベル「...Okay.」
<00000544> ベル「...Okay.」

// <$7E98> bg11b03=
<00000545> bg11b03

// <$7EC0> Srhn_BGM14=
<00000546> Srhn_BGM14

// <$7EFB> 簡単に髪をとかし、スカートの裾を払ってからドアを開ける。=I quickly arranged my hair and straightened the folds on my skirt, then opened the door.
<00000547> I quickly arranged my hair and straightened the folds on my skirt, then opened the door.

// <$7F44> ……と、そこに立っていたのは――=...And standing there was―
<00000548>  ...And standing there was―

// <$7F81> st01_a00=
<00000549> st01_a00

// <$7FBA> v00an0161=
<00000550> v00an0161

// <$7FD8> アンジ「……あなた!?」=アンジ「...You!?」
<00000551> アンジ「...You!?」

// <$8021> st01_a05=
<00000552> st01_a05

// <$805A> v01be0294=
<00000553> v01be0294

// <$8078> ベル「え?=ベル「Eh? Ah, hello. Nice to meet you.」
<00000554> ベル「Eh? Ah, hello. Nice to meet you.」

// <$8096> あ、どうも。初めまして」=-
<00000555> 

// <$80D9> 昨日、裏路地の練習場で見た……あの唄の女の子!?=Isn't she... the girl I saw singing in my rehearsal spot yesterday!?
<00000556> Isn't she... the girl I saw singing in my rehearsal spot yesterday!?

// <$8126> st01_a04=
<00000557> st01_a04

// <$815F> v01be0295a=
<00000558> v01be0295a

// <$817E> ベル「ご挨拶が遅れてすみません。ワタシのことは……=ベル「I'm sorry to introduce myself this late. Did you... hear about me from everyone else already?」
<00000559> ベル「I'm sorry to introduce myself this late. Did you... hear about me from everyone else already?」

// <$81C1> もう他の人から聞いてますか?」=-
<00000560> 

// <$820A> v00an0163=
<00000561> v00an0163

// <$8228> アンジ「う、ううん。名前と……」=アンジ「N, no. Only your name, and...」
<00000562> アンジ「N, no. Only your name, and...」

// <$82B6> シュエスタ=-
<00000563> 

// <$8310> 人形ということぐらいしか教えてもらってない。=The fact that she was a Schwester. That's all I knew.
<00000564> The fact that she was a Schwester. That's all I knew.

// <$8359> st01_a00=
<00000565> st01_a00

// <$8392> v01be0296=
<00000566> v01be0296

// <$83B0> ベル「ワタシは、ジルベルクからセロたちと一緒に旅をしてます」=ベル「I've been traveling with Cero and the others since Silberg.」
<00000567> ベル「I've been traveling with Cero and the others since Silberg.」

// <$8417> v00an0164=
<00000568> v00an0164

// <$8435> アンジ「……そうなの」=アンジ「...I see.」
<00000569> アンジ「...I see.」

// <$847C> st01_a05=
<00000570> st01_a05

// <$84B5> v01be0297=
<00000571> v01be0297

// <$84D3> ベル「……?=ベル「...? Excuse me, but is there something on my face?」
<00000572> ベル「...? Excuse me, but is there something on my face?」

// <$84F3> あの、ワタシの顔に何かついてますか?」=-
<00000573> 

// <$8544> v00an0165=
<00000574> v00an0165

// <$8562> アンジ「う、ううん。そんなことないわ。綺麗よ」=アンジ「N, no, of course not. It's very clean and pretty.」
<00000575> アンジ「N, no, of course not. It's very clean and pretty.」

// <$85BB> ……あたしったら、何いってるんだろ。=...Geez, what am I talking about?
<00000576> ...Geez, what am I talking about?

// <$85F6> でも、見れば見るほど――人間にしか見えない。=No matter how I look at her, she still seems completely human.
<00000577> No matter how I look at her, she still seems completely human.

// <$8639> v00an0166=
<00000578> v00an0166

// <$8657> アンジ「あの、あなたって……=アンジ「Erm, you're a... Schwester, right?」
<00000579> アンジ「Erm, you're a... Schwester, right?」

// <$86BD> シュエスタ=-
<00000580> 

// <$8717> 人形、よね?」=-
<00000581> 

// <$8756> st01_a01=
<00000582> st01_a01

// <$878F> v01be0298=
<00000583> v01be0298

// <$87AD> ベル「え?=ベル「Eh? Ah, yes. That's right. But it's been a long time since anyone called me that.」
<00000584> ベル「Eh? Ah, yes. That's right. But it's been a long time since anyone called me that.」

// <$87CB> あ、はい。そうです。でも、久し振りです。=-
<00000585> 

// <$8804> その呼ばれ方をされるのは」=-
<00000586> 

// <$8849> v00an0167=
<00000587> v00an0167

// <$8867> アンジ「=アンジ「Have you been called a Schwester before?」
<00000588> アンジ「Have you been called a Schwester before?」

// <$88B9> シュエスタ=-
<00000589> 

// <$8913> 人形、って呼ばれたことあるの?」=-
<00000590> 

// <$8964> st01_a06=
<00000591> st01_a06

// <$899D> v01be0299=
<00000592> v01be0299

// <$89BB> ベル「昔、数回だけ。父に訊いたら、演劇をする人たちが、舞台に=ベル「Only a few times in the past. When I asked my father, he told me that people involved in theater call Sisters that.」
<00000593> ベル「Only a few times in the past. When I asked my father, he told me that people involved in theater call Sisters that.」

// <$8A08> あがる=-
<00000594> 

// <$8A58> シスター=-
<00000595> 

// <$8AB0> 人形をそう呼ぶことがある、と教えてくれました」=-
<00000596> 

// <$8B09> v00an0168=
<00000597> v00an0168

// <$8B27> アンジ「……そうだったの」=アンジ「...So that's how it is.」
<00000598> アンジ「...So that's how it is.」

// <$8B54> 話が通じて、ちょっと嬉しい。=Just being able to talk to her made me a little happy.
<00000599>  Just being able to talk to her made me a little happy.

// <$8B87> あたしは改めて目の前のベルを見て、ふとあのときの唄に=Looking at Belle, who once again stood before me, I wanted to ask her about the song she'd been singing back then.
<00000600> Looking at Belle, who once again stood before me, I wanted to ask her about the song she'd been singing back then.

// <$8BCC> ついて尋ねてみたくなった。=-
<00000601> 

// <$8BFD> v00an0169=
<00000602> v00an0169

// <$8C1B> アンジ「あなた、唄とか歌うの?」=アンジ「Do you sing?」
<00000603> アンジ「Do you sing?」

// <$8C6C> st01_a05=
<00000604> st01_a05

// <$8CA5> v01be0300=
<00000605> v01be0300

// <$8CC3> ベル「えっ?」=ベル「Eh?」
<00000606> ベル「Eh?」

// <$8CE4> ベルの表情が、少し曇る。=Belle's expression clouded slightly.
<00000607>  Belle's expression clouded slightly.

// <$8D13> v00an0170=
<00000608> v00an0170

// <$8D31> アンジ「(――あっ、訊いたらいけなかったのかしら?)」=アンジ「(―Ah, is that something I shouldn't have asked?)」
<00000609> アンジ「(―Ah, is that something I shouldn't have asked?)」

// <$8D98> st01_a03=
<00000610> st01_a03

// <$8DD1> v01be0301=
<00000611> v01be0301

// <$8DEF> ベル「……もしかして、ワカバに聞きましたか?」=ベル「...Could you have heard that from Wakaba?」
<00000612> ベル「...Could you have heard that from Wakaba?」

// <$8E48> v00an0171=
<00000613> v00an0171

// <$8E66> アンジ「ううん、違うけど……どうして?」=アンジ「No, I didn't... why?」
<00000614> アンジ「No, I didn't... why?」

// <$8EBF> st01_a06=
<00000615> st01_a06

// <$8EF8> v01be0302=
<00000616> v01be0302

// <$8F16> ベル「アンジェリナさん、ワカバから演劇祭に誘われましたか?」=ベル「Miss Angelina, did Wakaba invite you to participate in the theater festival?」
<00000617> ベル「Miss Angelina, did Wakaba invite you to participate in the theater festival?」
// ALT=ベル「Angelina-san, did Wakaba invite you to participate in the theater festival?」

// <$8F7D> v00an0172=
<00000618> v00an0172

// <$8F9B> アンジ「……えぇ、ついさっき」=アンジ「...Yeah, just recently.」
<00000619> アンジ「...Yeah, just recently.」

// <$8FEA> st01_a07=
<00000620> st01_a07

// <$9023> v01be0303=
<00000621> v01be0303

// <$9041> ベル「ワタシも誘われました。お姫様の横で、唄を歌う天使の役として舞台にあがらないか、と」=ベル「I was invited too. She asked me if I wanted to play the singing angel... the one who stays by the princess' side.」
<00000622> ベル「I was invited too. She asked me if I wanted to play the singing angel... the one who stays by the princess's side.」

// <$90C4> そう言われてみれば、『天使役はほぼ決まりで……』などと、ワカバがすごい勢いで説明してくれたような。=Now that she mentions it, I do remember Wakaba saying something like “It's almost settled who the actress playing the angel will be...”
<00000623> Now that she mentions it, I do remember Wakaba saying something like ‘It's almost settled who the actress playing the angel will be...’

// <$913D> v00an0173=
<00000624> v00an0173

// <$915B> アンジ「あなたは、それを受けたの?」=アンジ「Did you accept?」
<00000625> アンジ「Did you accept?」

// <$91B0> st01_a04=
<00000626> st01_a04

// <$91E9> v01be0304=
<00000627> v01be0304

// <$9207> ベル「まだ考えてます。ワタシは出たくても、出られないので」=ベル「I'm still thinking about it. But even if I wanted to perform, I couldn't.」
<00000628> ベル「I'm still thinking about it. But even if I wanted to perform, I can't.」

// <$926C> v00an0174=
<00000629> v00an0174

// <$928A> アンジ「どうして?=アンジ「Why? Is it because you don't have any acting experience, or something like that?」
<00000630> アンジ「Why? Is it because you don't have any acting experience, or something like that?」

// <$92B0> 演劇の経験がないから、とか?」=-
<00000631> 

// <$92FF> st01_a03=
<00000632> st01_a03

// <$9338> v01be0305=
<00000633> v01be0305

// <$9356> ベル「それもありますけど……もっと大きな理由があります。=ベル「That's part of it... But there's a bigger problem than that. I can't sing.」
<00000634> ベル「That's part of it... But there's a bigger problem than that. I can't sing.」

// <$939F> ワタシ、唄が歌えないんです」=-
<00000635> 

// <$93E6> v00an0175=
<00000636> v00an0175

// <$9404> アンジ「えっ、ちょっと待って。だってあなた唄を……」=アンジ「Eh, wait a minute. But you're the singing...」
<00000637> アンジ「Eh, wait a minute. But you're the singing...」

// <$9469> st01_a04=
<00000638> st01_a04

// <$94A2> v01be0306=
<00000639> v01be0306

// <$94C0> ベル「はい。ワカバは『唄を歌えるから天使役を……』と言って=ベル「Yes. Even though Wakaba said “You can sing so you can play the angel...”  I... can't sing in front of an audience.」
<00000640> ベル「Yes. Even though Wakaba said ‘You can sing so you can play the angel...’ I... can't sing in front of an audience.」

// <$950B> くれました。でも、ワタシは……人前で唄が歌えないんです」=-
<00000641> 

// <$9586> black450=
<00000642> black450

// <$95AF> SE10A=
<00000643> SE10A

// <$95CB> sr016_01belle01=
<00000644> sr016_01belle01

// <$960D> black450=
<00000645> black450

// <$9630> bg11c03=
<00000646> bg11c03

// <$9658> Srhn_BGM06=
<00000647> Srhn_BGM06

// <$9693> v01be0307=
<00000648> v01be0307

// <$96B1> ベル「……ねぇ、ココちゃん。横に座っても、いい?」=ベル「...Hey, Coco. Can I sit next to you?」
<00000649> ベル「...Hey, Coco. Can I sit next to you?」
// ALT=ベル「...Hey, Coco-chan. Can I sit next to you?」

// <$9714> st02_a02=
<00000650> st02_a02

// <$974D> v02co1431=
<00000651> v02co1431

// <$976B> ココ「あい、あい。どう、ぞー」=ココ「Yeah, yeah. Have a, seat―」
<00000652> ココ「Yeah, yeah. Have a, seat―」

// <$97B4> 孤児院のみんなと晩ご飯を一緒に食べ、小さい子たちは=After everyone in the orphanage had dinner together, all the younger kids got ready for bed.
<00000653> After everyone in the orphanage had dinner together, all the younger kids got ready for bed.

// <$97F7> 寝る準備を。=-
<00000654> 

// <$981A> ワタシたちはせめてものお礼に……と、後片付けを申し出た。=To demonstrate our gratitude at least a little, we offered to clean up.
<00000655> To demonstrate our gratitude at least a little, we offered to clean up.

// <$9869> v01be0308=
<00000656> v01be0308

// <$9887> ベル「みんな、いい子たちよね?」=ベル「They seem to be good children, don't they?」
<00000657> ベル「They seem to be good children, don't they?」

// <$98D8> st02_b06=
<00000658> st02_b06

// <$9911> v02co1432=
<00000659> v02co1432

// <$992F> ココ「うん。ボ~ク、どーん、したの。どーん」=ココ「Yup. I, Wham―, with them. Wham―」
<00000660> ココ「Yup. I, Wham―, with them. Wham―」

// NOET: sr015 changed it to Wham, so...

// <$9986> v01be0309=
<00000661> v01be0309

// <$99A4> ベル「……どーん?=ベル「...Wham? Ah, you played “Wham―” with the children in the garden.」
<00000662> ベル「...Wham? Ah, you played ‘Wham―’ with the children in the garden.」

// <$99CA> あぁ、お庭で子どもたちと『どーん』ね」=-
<00000663> 

// <$9A1B> 子どもたちが我先にココと遊ぼうとして、=I recalled how eager the children had been to play with Coco.
<00000664> I recalled how eager the children had been to play with Coco.

// <$9A8B> やっき=-
<00000665> 

// <$9AE1> 躍起になっていたのを思い出す。=-
<00000666> 

// <$9B1C> st02_a01=
<00000667> st02_a01

// <$9B55> v02co1433=
<00000668> v02co1433

// <$9B73> ココ「ファーも、どーん、すきー?」=ココ「Fa―, do you, like, Wham― too?」
<00000669> ココ「Fa―, do you, like, Wham― too?」

// <$9BC0> v01be0310=
<00000670> v01be0310

// <$9BDE> ベル「痛くなかったら、好きかな」=ベル「If it doesn't hurt, then I like it, I guess.」
<00000671> ベル「If it doesn't hurt, then I like it, I guess.」

// <$9C2F> st02_a10=
<00000672> st02_a10

// <$9C68> v02co1434=
<00000673> v02co1434

// <$9C86> ココ「……ちょと、いたい。でも、たの、しーい」=ココ「...Hurts, a little. But, it's, fun―」
<00000674> ココ「...Hurts, a little. But, it's, fun―」

// <$9CDF> v01be0311=
<00000675> v01be0311

// <$9CFD> ベル「うふふふっ」=ベル「Ufufufu.」
<00000676> ベル「Ufufufu.」

// <$9D3A> ココと話していると、それだけで元気になれる。=Just talking to Coco like this makes me feel more lively.
<00000677> Just talking to Coco like this makes me feel more lively.

// <$9D7D> きっと子どもたちがココに近寄る理由も、同じなんだと思う。=I'm sure this is the reason why all the children gathered around Coco.
<00000678> I'm sure this is the reason why all the children gathered around Coco.

// <$9DD8> face10_a01=
<00000679> face10_a01

// <$9E19> v10ni0093=
<00000680> v10ni0093

// <$9E37> ニコラ「あらあら。=ニコラ「My, my. Are the Sisters plotting something?」
<00000681> ニコラ「My, my. Are the Sisters plotting something?」

// <$9E93> シスター=-
<00000682> 

// <$9EEB> 人形がそろって悪巧みかい?」=-
<00000683> 

// <$9F32> 台所から出てきたニコラは、ニコニコ顔。=Nicola appeared from the kitchen, smiling.
<00000684> Nicola appeared from the kitchen, smiling.

// <$9F6F> 言葉は悪いけど、決して本気で疑っているわけでないことは口調で判る。=Even though that sounded sinister, her tone of voice made it obvious that she's just teasing us.
<00000685> Even though that sounded sinister, her tone of voice made it obvious that she's just teasing us.

// <$9FC8> v01be0312=
<00000686> v01be0312

// <$9FE6> ベル「そんなことありませんよ」=ベル「Of course not.」
<00000687> ベル「Of course not.」

// <$A03B> face10_a04=
<00000688> face10_a04

// <$A07C> v10ni0094=
<00000689> v10ni0094

// <$A09A> ニコラ「まぁ、少しぐらい悪さする方がかわいいってもんさ。=ニコラ「Aw, you'd be much cuter if you were a bit more mischievous. ...Hm, what's wrong, Coco? Do you see something?」
<00000690> ニコラ「Aw, you'd be much cuter if you were a bit more mischievous. ...Hm, what's wrong, Coco? Do you see something?」

// <$A0E3> ……ん、どうしたんだい、ココ?=-
<00000691> 

// <$A115> 何か見えるのかい?」=-
<00000692> 

// <$A15A> st02_a03=
<00000693> st02_a03

// <$A193> v02co1435=
<00000694> v02co1435

// <$A1B1> ココ「あー、れー」=ココ「That―」
<00000695> ココ「That―」

// <$A1EE> ニコラの質問にココが指差したのは、棚の上に乗せられた=In response to Nicola's question, Coco pointed to the television on the shelf.
<00000696> In response to Nicola's question, Coco pointed to the television on the shelf.

// <$A233> テレビ。=-
<00000697> 

// <$A252> お父さんがときどき観ているテレビより、ちょっと古い型に見える。=It looks like a slightly older model of the television Father uses occasionally.
<00000698> It looks like a slightly older model of the television Father uses occasionally.

// <$A2B3> face10_a06=
<00000699> face10_a06

// <$A2F4> v10ni0095=
<00000700> v10ni0095

// <$A312> ニコラ「テレビが観たいのかい?=ニコラ「You want to watch television? But, the time...」
<00000701> ニコラ「You want to watch television? But, the time...」

// <$A344> でも、時間がね……」=-
<00000702> 

// <$A389> st02_a04=
<00000703> st02_a04

// <$A3C2> v02co1436=
<00000704> v02co1436

// <$A3E0> ココ「じか、んー?」=ココ「Time―?」
<00000705> ココ「Time―?」

// <$A42B> face10_a04=
<00000706> face10_a04

// <$A46C> v10ni0096=
<00000707> v10ni0096

// <$A48A> ニコラ「まぁ、いいか。今日はよく働いてくれたから特別だよ」=ニコラ「Oh well, I guess it's okay. I'll make a special exception, since you worked hard today.」
<00000708> ニコラ「Oh well, I guess it's okay. I'll make a special exception, since you worked hard today.」

// <$A4EF> そう言ってニコラは棚に手を伸ばし、テレビのスイッチを=As she said that, she reached toward the shelf and switched on the television.
<00000709> As she said that, she reached towards the shelf and switched on the television.


// <$A534> 入れる。=-
<00000710> 

// <$A553> そして、ワタシに向かい、=And then, she turned to me.
<00000711> And then, she turned to me.

// <$A58E> face10_a03=
<00000712> face10_a03

// <$A5CF> v10ni0097=
<00000713> v10ni0097

// <$A5ED> ニコラ「子どもたちを早く寝かすために、夜はあまり付けないんだよ」=ニコラ「I usually try to have the children go to bed early, so it's not normally used at night.」
<00000714> ニコラ「I usually try to have the children go to bed early, so it's not normally used at night.」

// <$A640> と、先の理由を教えてくれた。=she explained.
<00000715>  she explained.

// <$A679> st02_b06=
<00000716> st02_b06

// <$A6B2> v02co1437=
<00000717> v02co1437

// <$A6D0> ココ「やっ、たー」=ココ「Ya, hoo―」
<00000718> ココ「Ya, hoo―」

// <$A719> face10_a04=
<00000719> face10_a04

// <$A75A> v10ni0098=
<00000720> v10ni0098

// <$A778> ニコラ「悪いけど、ボリュームは下げるからね。他の子たちが起きて=ニコラ「I'm sorry, but I'm going to turn the volume down a bit. We don't want to wake the other children up. What about the channel? Should I choose something?」
<00000721> ニコラ「I'm sorry, but I'm going to turn the volume down a bit. We don't want to wake the other children up. What about the channel? Should I choose something?」

// <$A7C7> こないように。チャンネルはどうする?=-
<00000722> 

// <$A7FF> 適当でいいかい?」=-
<00000723> 

// <$A842> st02_a02=
<00000724> st02_a02

// <$A87B> v02co1438=
<00000725> v02co1438

// <$A899> ココ「あいー」=ココ「Kay―」
<00000726> ココ「Kay―」

// <$A8D2> お任せをされたニコラは、なにやら古くさい映画を選局し、=Nicola, who had been left to choose the channel, turned it to a rather old movie, and headed back into the kitchen with a smile.
<00000727> Nicola, who had been left to choose the channel, turned it to a rather old movie, and headed back into the kitchen with a smile.

// <$A919> 笑いながら台所へ戻っていく。=-
<00000728> 

// <$A964> black450=
<00000729> black450

// <$A987> sv013d=
<00000730> sv013d

// <$A9AE> Srhn_BGM09=
<00000731> Srhn_BGM09

// <$A9E9> v01be0313=
<00000732> v01be0313

// <$AA07> ベル「ココちゃん、面白い?」=ベル「Is it interesting, Coco?」
<00000733> ベル「Is it interesting, Coco?」
// ALT=ベル「Is it interesting, Coco-chan?」

// <$AA4E> v02co1439=
<00000734> v02co1439

// <$AA6C> ココ「あい。おヒゲー、のひと、です」=ココ「Yeah. Person, with a, mustache―」
<00000735> ココ「Yeah. Person, with a, mustache―」

// <$AABB> v01be0314=
<00000736> v01be0314

// <$AAD9> ベル「どんな感じ?」=ベル「What does he look like?」
<00000737> ベル「What does he look like?」

// <$AB1E> sv013f=
<00000738> sv013f

// <$AB55> ヒゲの人と言われ、何となくお父さんを思い出して興味を=Her mention of a mustached man reminded me of my father and piqued my curiosity, so I glanced over at the television set.
<00000739> Her mention of a mustached man reminded me of my father and piqued my curiosity, so I glanced over at the television set.

// <$AB9A> そそられたワタシは、横からテレビ画面を覗き込んでみる。=-
<00000740> 

// <$ABE7> ボリュームが小さいので映像からの判断になるが、どうやら=Though the sound was too quiet for me to make out, judging by the screen, we were watching the movie “The Bandit and the Bounty Hunter.”
<00000741> Though the sound was too quiet for me to make out, judging by the screen, we were watching the movie ‘The Bandit and the Bounty Hunter.’

// <$AC2E> 『ならず者と賞金稼ぎ』の映画らしい。=-
<00000742> 

// <$AC69> そして、お話はだいぶ前に始まっていたらしく、いきなり=It seems like the movie started quite some time ago already. We were already in the middle of a fight scene.
<00000743> It seems like the movie started quite some time ago already. We were already in the middle of a fight scene.

// <$ACAE> 銃弾が飛び交うシーンになっていた。=-
<00000744> 

// <$ACED> sv013a=
<00000745> sv013a

// <$AD24> v02co1440=
<00000746> v02co1440

// <$AD42> ココ「バーン、バキュー、ン」=ココ「Bam-, Bakoom.」
<00000747> ココ「Bam-, Bakoom.」

// <$AD89> 画面の中のフラッシュに合わせ、ココが小さい声で音真似をする。=In time with the flashes on the screen, Coco quietly mimicked the sound effects.
<00000748> In time with the flashes on the screen, Coco quietly mimicked the sound effects.

// <$ADDC> ワタシもしばらく眺めていたが、むかしお父さんと一緒に=As I watched along with her, I felt somehow that I'd seen this before with Father.
<00000749> As I watched along with her, I felt somehow that I'd seen this before with Father.

// <$AE21> 観たような気がしてきた。=-
<00000750> 

// <$AE50> v01be0315=
<00000751> v01be0315

// <$AE6E> ベル「(――あれ?=ベル「(―Huh? Why do I keep thinking about Father?)」
<00000752> ベル「(―Huh? Why do I keep thinking about Father?)」

// <$AE94> ワタシ、何だかお父さんのことばかり=-
<00000753> 

// <$AEC7> 考えてる?)」=-
<00000754> 

// <$AF00> ジルベルクを離れてから3日ぐらいしか経ってないのに、=I only left Silberg three days ago, but am I homesick already?
<00000755> I only left Silberg three days ago, but am I homesick already?

// <$AF45> もしかしてホームシックになったとか?=-
<00000756> 

// <$AF80> v02co1441=
<00000757> v02co1441

// <$AF9E> ココ「ドーン」=ココ「Boom―」
<00000758> ココ「Boom―」

// <$AFD7> v01be0316=
<00000759> v01be0316

// <$AFF5> ベル「(――変なの)」=ベル「(―How strange.)」
<00000760> ベル「(―How strange.)」

// <$B036> これまで長い時間を過ごしてきたのに、たった3日の時間を=Even though I've been away for much longer periods before, just three days are enough to worry me now.
<00000761> Even though I've been away for much longer periods before, just three days are enough to worry me now.

// <$B07D> 気にするなんて。=-
<00000762> 

// <$B0A4> だけど、お父さんが言っていた。=But, as Father said before:
<00000763> But, as Father said before:

// <$B0D9> 時間とは誰にとっても平等に流れるものだが、その長さを=The true passage of time is equal for all, but how long those minutes feel is different for everyone...
<00000764> The true passage of time is equal for all, but how long those minutes feel is different for everyone...

// <$B11E> どう感じるかはその人次第だ……と。=-
<00000765> 

// <$B157> それは=Does that apply to Sisters too?
<00000766> Does that apply to Sisters too?

// <$B1A7> シスター=-
<00000767> 

// <$B1FF> 人形にも同じこと?=-
<00000768> 

// <$B228> 動力である=If the Drops that power us are different, maybe we Sisters feel things differently too.
<00000769> If the Drops that power us are different, maybe we Sisters feel things differently too.

// <$B27C>  ドロップ=-
<00000770> 

// <$B2D6> 人形石が違うと、それだけで感じ方が変わるのかもしれない。=-
<00000771> 

// <$B325> それとも、身体と=Or is it due to the combination of our bodies and the Drops?
<00000772> Or is it due to the combination of our bodies and the Drops?

// <$B37F>  ドロップ=-
<00000773> 

// <$B3D9> 人形石との組み合わせ?=-
<00000774> 

// <$B406> 経験と記憶によって左右される?=Or could my sense of time be altered by my experiences and memories?
<00000775> Or could my sense of time be altered by my experiences and memories?

// <$B43B> もしどれかひとつでもこの条件に当てはまるなら、ワタシと=If one of these guesses is correct, does that mean that the three days I've spent with Coco felt differently for her than they did for me?
<00000776> If one of these guesses is correct, does that mean that the three days I've spent with Coco felt differently for her than they did for me?

// <$B482> ココは、一緒だったこの3日間の長さを別々に感じている?=-
<00000777> 

// <$B4CF> v01be0317=
<00000778> v01be0317

// <$B4ED> ベル「(――ワタシの感覚は、どちらに近いのかな?)」=ベル「(―Whose feelings most resemble mine, I wonder?)」
<00000779> ベル「(―Whose feelings most resemble mine, I wonder?)」

// <$B54C> 出会って間もない、同じ=Are they more like Coco's, who's a Sister like me, though I've only just met her?
<00000780> Are they more like Coco's, who's a Sister like me, though I've only just met her?

// <$B5AC> シスター=-
<00000781> 

// <$B604> 人形のココか。=-
<00000782> 

// <$B623> それとも、ずっと一緒に暮らしてきたお父さんなのか。=Or am I more like my father, who is human, but whom I've stayed with for such a long time?
<00000783>  Or am I more like my father, who is human, but whom I've stayed with for such a long time?

// <$B66C> 突き詰めて考えれば、=If I were to dwell on it more deeply, I'm wondering whether I'm more like a Sister or a human―
<00000784> If I were to dwell on it more deeply, I'm wondering whether I'm more like a Sister or a human―

// <$B6CA> シスター=-
<00000785> 

// <$B722> 人形か、人間か――=-
<00000786> 

// <$B74B> SE114a=
<00000787> SE114a

// <$B762> ちょうど隣の部屋で電話が鳴り、ワタシの集中力が切れた。=The sound of the phone ringing from the other room interrupted my reverie.
<00000788> The sound of the phone ringing from the other room interrupted my reverie.

// <$B7C7> black450=
<00000789> black450

// <$B7EA> bg11c03=
<00000790> bg11c03

// <$B812> Srhn_BGM06=
<00000791> Srhn_BGM06

// <$B84D> v01be0318=
<00000792> v01be0318

// <$B86B> ベル「(――慣れないことを考えたら、疲れちゃった)」=ベル「(―I feel tired after thinking about such strange things.)」
<00000793> ベル「(―I feel tired after thinking about such strange things.)」

// <$B8CA> ワタシはそっと立ち上がり、ココにお休みを言って食堂から=I gingerly rose to my feet and, after saying good night to Coco, headed for the dining hall's exit.
<00000794> I gingerly rose to my feet and, after saying good night to Coco, headed for the dining hall's exit.

// <$B911> 出ようとする。=-
<00000795> 

// <$B936> ……が、そのとき。=...But, just then.
<00000796> ...But, just then.

// <$B965> st10_a00=
<00000797> st10_a00

// <$B99E> v10ni0099=
<00000798> v10ni0099

// <$B9BC> ニコラ「あぁ、天使さん。ちょっと頼まれごと、いいかね?」=ニコラ「Ah, Miss Angel. Can you do me a little favor?」
<00000799> ニコラ「Ah, Miss Angel. Can you do me a little favor?」
// ALT=ニコラ「Ah, Angel-san. Can you do me a little favor?」

// <$BA1F> v01be0319=
<00000800> v01be0319

// <$BA3D> ベル「はい、なんでしょう?」=ベル「Sure, what is it?」
<00000801> ベル「Sure, what is it?」

// <$BA8A> st10_a04=
<00000802> st10_a04

// <$BAC3> v10ni0100=
<00000803> v10ni0100

// <$BAE1> ニコラ「悪いけど、アンに『電話だよ』って伝えてくれるかい」=ニコラ「I'm sorry, but could you tell Anne there's a phone call for her?」
<00000804> ニコラ「I'm sorry, but could you tell Anne there's a phone call for her?」

// <$BB46> v01be0320=
<00000805> v01be0320

// <$BB64> ベル「はい、いいですよ」=ベル「Sure, I don't mind.」
<00000806> ベル「Sure, I don't mind.」

// <$BBAD> st10_a00=
<00000807> st10_a00

// <$BBE6> v10ni0101=
<00000808> v10ni0101

// <$BC04> ニコラ「相手は、『マリオン』だそうだよ」=ニコラ「The caller seem to be a “Marion.」
<00000809> ニコラ「The caller seems to be a ‘Marion.’」

// <$BC5D> black450=
<00000810> black450

// <$BC86> 晩ご飯の前に呼びに行ったから、部屋は知っている。=I went to call her for dinner earlier, so I know where the room is.
<00000811> I went to call her for dinner earlier, so I know where the room is.

// <$BCCD> ワタシはなるべく足音を立てないよう気をつけつつ、彼女に伝言を運ぶ。=I tiptoed to her room, careful not to make any noise, and passed on the message.
<00000812> I tiptoed to her room, careful not to make any noise, and passed on the message.

// <$BD2C> bg11b03=
<00000813> bg11b03

// <$BD5E> st00_axx=
<00000814> st00_axx

// <$BD97> v00an0176=
<00000815> v00an0176

// <$BDB5> アンジ「あたし宛に電話?=アンジ「A phone call? I wonder who it is?」
<00000816> アンジ「A phone call? I wonder who it is?」

// <$BDE1> 誰からかしら?」=-
<00000817> 

// <$BE1C> v01be0321=
<00000818> v01be0321

// <$BE3A> ベル「マリオンさん……だそうです」=ベル「It seems to be... a Miss Marion.」
<00000819> ベル「It seems to be... a Miss Marion.」
// ALT=ベル「It seems to be... a Marion-san.」

// <$BE8D> st00_a05=
<00000820> st00_a05

// <$BEC6> v00an0177=
<00000821> v00an0177

// <$BEE4> アンジ「……うそっ!=アンジ「...Really! Oh no, what should I do!?」
<00000822> アンジ「...Really! Oh no, what should I do!?」

// <$BF0C> いやだ、どうしよう!?」=-
<00000823> 

// <$BF4F> 名前を聴いて慌てたアンジェリナは、急いで鏡の前に立って=Angelina panicked when she heard that name, and she rushed over to the mirror and started arranging her hair and clothes.
<00000824> Angelina panicked when she heard that name, and she rushed over to the mirror and started arranging her hair and clothes.

// <$BF96> 髪や服のチェックを始める。=-
<00000825> 

// <$BFC7> v01be0322=
<00000826> v01be0322

// <$BFE5> ベル「あの、電話ですから相手には見えないかと」=ベル「Um, it's just a phone call, so I don't think she can see you.」
<00000827> ベル「Um, it's just a phone call, so I don't think she can see you.」

// <$C044> st00_a09=
<00000828> st00_a09

// <$C07D> v00an0178=
<00000829> v00an0178

// <$C09B> アンジ「……あぁ、それもそうね。うん、いそがなきゃ!」=アンジ「...Ah, that's true, I guess. Yeah, I have to hurry!」
<00000830> アンジ「...Ah, that's true, I guess. Yeah, I have to hurry!」

// <$C11D> ここまで気を遣って歩いてきた廊下に、アンジェリナの走る=The hallway, which I had carefully snuck through before, now echoed with Angelina's footsteps as she ran.
<00000831> The hallway, which I had carefully snuck through before, now echoed with Angelina's footsteps as she ran.

// <$C164> 大きな足音が響く。=-
<00000832> 

// <$C193> st01_d04=
<00000833> st01_d04

// <$C1CC> v01be0323=
<00000834> v01be0323

// <$C1EA> ベル「……あぁ。ドア、開けっ放しです……」=ベル「...Ah. She even left the door open...」
<00000835> ベル「...Ah. She even left the door open...」

// <$C23F> ワタシはドアを閉めようとして、彼女の部屋に貼ってある=As I went to close the door, I saw the poster on her wall.
<00000836> As I went to close the door, I saw the poster on her wall.

// <$C284> ポスターを見つける。=-
<00000837> 

// <$C2AF> そこには、クリスティナ・ドルンという名前が。=The name “Christina Dorn” was emblazoned upon it.
<00000838> The name ‘Christina Dorn’ was printed upon it.

// <$C2F8> st01_d05=
<00000839> st01_d05

// <$C331> v01be0324=
<00000840> v01be0324

// <$C34F> ベル「……あれが、アンジェリナさんの目指すお姫様?」=ベル「...Is that the princess Miss Angelina wants to play?」
<00000841> ベル「...Is that the princess Miss Angelina wants to play?」
// ALT=ベル「...Is that the princess Angelina-san wants to play?」

// <$C3AE> 当然、ポスターの人がクリスティナ姫本人ではないのは判る。=Of course, I know that the person in the poster was not the real Princess Christina.
<00000842> Of course, I know that the person in the poster was not the real Princess Christina.

// <$C3FD> でも、そこにある『お姫様像』は、限りなくアンジェリナに近くて――=But, the person in the poster does look a lot like Angelina―
<00000843> But, the person in the poster does look a lot like Angelina―

// <$C45A> st01_d06=
<00000844> st01_d06

// <$C493> v01be0325=
<00000845> v01be0325

// <$C4B1> ベル「……ワカバたちも、同じように感じたのかな?」=ベル「...I wonder if Wakaba and the others think the same?」
<00000846> ベル「...I wonder if Wakaba and the others think the same?」

// <$C50E> そう思うと、ワタシもアンジェリナが演じるクリスティナの姿が観てみたくなった。=As I thought that, my desire to watch Angelina play Christina Dorn grew.
<00000847> As I thought that, my desire to watch Angelina play Christina Dorn grew.

// <$C577> black450=
<00000848> black450

// <$C5B0> v02co1442=
<00000849> v02co1442

// <$C5CE> ココ「おかえ、りー」=ココ「Welcome, back―」
<00000850> ココ「Welcome, back―」

// <$C613> sv013a=
<00000851> sv013a

// <$C64A> v01be0326=
<00000852> v01be0326

// <$C668> ベル「ただいま。映画はどこまで進んだの?」=ベル「I'm back. What's happening now?」
<00000853> ベル「I'm back. What's happening now?」

// <$C6BD> v02co1443=
<00000854> v02co1443

// <$C6DB> ココ「おひげー、ろう、やー」=ココ「Mustache―, jail―」
<00000855> ココ「Mustache―, jail―」

// <$C728> sv013b=
<00000856> sv013b

// <$C75F> どうやら、ワタシが戻ってくるまでにお髭の男性は牢屋に=It seems that while I was gone, the man with the mustache was taken captive.
<00000857> It seems that while I was gone, the man with the mustache was taken captive.

// <$C7A4> 入れられてしまった様子。=-
<00000858> 

// <$C7D3> 確かこのあと髭の人は仲間に助けられて、最後にならず者と=The mustached man will soon be saved by his companions, and face the last bandit standing in a one-on-one duel... That's how it goes, right?
<00000859> The mustached man will soon be saved by his companions, and face the last bandit standing in a one-on-one duel... That's how it goes, right?

// <$C81A> 一対一の決闘を試みる展開……だったかな?=-
<00000860> 

// <$C859> v02co1444=
<00000861> v02co1444

// <$C877> ココ「おひげー、たい、へん」=ココ「Mustache―, dan, ger.」
<00000862> ココ「Mustache―, dan, ger.」

// <$C8BE> v01be0327=
<00000863> v01be0327

// <$C8DC> ベル「そうね。ピンチみたい」=ベル「Yeah, it seems like he's in a pinch.」
<00000864> ベル「Yeah, it seems like he's in a pinch.」

// <$C923> 終わりも近そうなので、ココと一緒に最後まで観ることに。=Since it was almost over, I decided to watch the rest of it with Coco.
<00000865> Since it was almost over, I decided to watch the rest of it with Coco.

// <$C970> だけどワタシには、結末の解っている映画よりも……=But rather than watching the end of a movie I've already seen, I'm more interested in what the voices I can just barely make out from the other room are saying.
<00000866> But rather than watching the end of a movie I've already seen, I'm more interested in what the voices I can just barely make out from the other room are saying.

// <$C9B1> 隣の部屋から漏れ聞こえてくる電話の声の方が気になった。=-
<00000867> 

// <$C9FE> 「(――やっばり、盗み聞きはダメよね)」=「(―I shouldn't eavesdrop.)」
<00000868> 「(―I shouldn't eavesdrop.)」

// <$CA2B> 「(――マリオンって、誰なんだろう?)」=「(―I wonder who Marion is?)」
<00000869> 「(―I wonder who Marion is?)」

// <$CAB4> sv013a=
<00000870> sv013a

// <$CAEB> v01be0328=
<00000871> v01be0328

// <$CB09> ベル「(――マリオンって、誰なんだろう?)」=ベル「(―I wonder who Marion is?)」
<00000872> ベル「(―I wonder who Marion is?)」

// <$CB5A> 呼びに行ったときのアンジェリナの慌てようから考えて、=Considering how Angelina panicked when she was heard about the call, the caller probably isn't a “friend.”
<00000873> Considering how Angelina panicked when she was heard about the call, the caller probably isn't a ‘friend.’

// <$CB9F> 相手が『お友達』とは考えづらい。=-
<00000874> 

// <$CBD6> 身だしなみを気にしたぐらいだから、アンジェリナにとって=To make someone like Angelina worry about her appearance... it's probably someone she really cares about, or respects?
<00000875> To make someone like Angelina worry about her appearance... it's probably someone she really cares about, or respects?

// <$CC1D> ……大切な人とか、尊敬する人かしら?=-
<00000876> 

// <$CC58> ワタシは悪いとは思いつつ、そっと耳に神経を集中させる。=Even though I know what I'm doing is wrong, I still focused on the conversation coming from the other room.
<00000877> Even though I know what I'm doing is wrong, I still focused on the conversation coming from the other room.

// <$CCA5> v00an0179=
<00000878> v00an0179

// <$CCC3> アンジ「『……はい。それは審査員にも言われました』」=アンジ「...Yes. The judges mentioned that, too.」
<00000879> アンジ「...Yes. The judges mentioned that, too.」

// <$CD22> v01be0329=
<00000880> v01be0329

// <$CD40> ベル「(――審査員?)」=ベル「(―Judges?)」
<00000881> ベル「(―Judges?)」

// <$CD83> v00an0180=
<00000882> v00an0180

// <$CDA1> アンジ「『もちろん、受かるつもりでした。えっ、自信ですか?=アンジ「Of course I wanted to be accepted. Eh, confident? No more so than is normal, I guess...」
<00000883> アンジ「Of course I wanted to be accepted. Eh, confident? No more so than is normal, I guess...」

// <$CDEC> それは、そこそこ……』」=-
<00000884> 

// <$CE2F> v00an0181=
<00000885> v00an0181

// <$CE4D> アンジ「『そんな!=アンジ「Of course not! I wouldn't have bothered trying if I knew I would fail!」
<00000886> アンジ「Of course not! I wouldn't have bothered trying if I knew I would fail!」

// <$CE73> 落ちるつもりだったら、受けません!』」=-
<00000887> 

// <$CEC4> v02co1445=
<00000888> v02co1445

// <$CEE2> ココ「……ドッ、サー」=ココ「...Don, Sa―」
<00000889> ココ「...Don, Sa―」

// <$CF23> v01be0330=
<00000890> v01be0330

// <$CF41> ベル「あ、あのねココちゃん。電話してるから、シーッ」=ベル「U, um, Coco. She's on the phone, so shh―」
<00000891> ベル「U, um, Coco. She's on the phone, so shh―」
// ALT=ベル「U, um, Coco-chan. She's on the phone, so shh―」

// <$CFA0> v02co1446=
<00000892> v02co1446

// <$CFBE> ココ「あー、あいー」=ココ「Ah―, Kay―」
<00000893> ココ「Ah―, Kay―」

// <$CFFD> ちょうど画面の中で敵役の人が倒れたのを観て……の擬音=She mimicked the sound effects as the TV villain fell.
<00000894> She mimicked the sound effects as the TV villain fell.

// <$D042> だったらしい。=-
<00000895> 

// <$D067> v00an0182=
<00000896> v00an0182

// <$D085> アンジ「『……ひどいです、おねえさま!』」=アンジ「...That's harsh, Lady Marion!」
<00000897> アンジ「...That's harsh, Lady Marion!」
// ALT=アンジ「...That's harsh, Onee-sama!」

// <$D0DA> おねえさま?=Lady?
<00000898> Lady?
// ALT=Onee-sama?

// <$D0FA> アンジェリナのお姉さん?=Is Angelina talking to a noble?
<00000899> Is Angelina talking to a noblewoman?
// ALT=Does Angelina have a sister?

// <$D123> もしかしたら、孤児院を去った年上の人?=Maybe the orphanage has patrons?
<00000900>  Maybe the orphanage has patrons?
// ALT= Maybe it's another person who grew up at this orphanage?

// <$D160> v00an0183=
<00000901> v00an0183

// <$D17E> アンジ「『……えっ、本当ですか?=アンジ「...Eh, really? When will you get here?」
<00000902> アンジ「...Eh, really? When will you get here?」

// <$D1B2> いつこちらに?』」=-
<00000903> 

// <$D1EF> そのあとは何度も頷く声が続き、=After that, she made several sounds of agreement,
<00000904> After that, she made several sounds of agreement,

// NOTE : means like Angelina goes "hai.. hai.. hai.. hai..." 

// <$D224> v00an0184=
<00000905> v00an0184

// <$D242> アンジ「『……それでは、お休みなさい』」=アンジ「...Then, good night.」
<00000906> アンジ「...Then, good night.」

// <$D28F> そう締められて、電話が切れる音がする。=After she said goodbye, I heard her hang up.
<00000907> After she said goodbye, I heard her hanging up.

// <$D2CC> そして、しばらく経ってから、アンジェリナが食堂へと顔を出した。=Then, a little while later, Angelina came into the dining hall.
<00000908> Then, a little while later, Angelina came into the dining hall.

// <$D331> sv013a=
<00000909> sv013a

// <$D372> v01be0331=
<00000910> v01be0331

// <$D390> ベル「(――やっばり、盗み聞きはダメよね)」=ベル「(―I shouldn't eavesdrop.)」
<00000911> ベル「(―I shouldn't eavesdrop.)」

// <$D3E7> 気になるとはいえ、無縁のワタシがプライベートな話を聞くわけにはいかない。=Even though I'm interested, I can't just listen in other people's private conversations.
<00000912> Even though I'm interested, I can't just listen in other people's private conversations.

// <$D446> そう思って、ココと一緒にテレビの方へと意識を集中させる。=As I thought that, I tried to focus on the television screen in front of me.
<00000913> As I thought that, I tried to focus on the television screen in front of me.

// <$D48F> それでも、=But,
<00000914>  But,

// <$D4B0> v00an0181=
<00000915> v00an0181

// <$D4CE> アンジ「『そんな!=アンジ「Of course not! I wouldn't have bothered trying if I knew I would fail!” 」
<00000916> アンジ「Of course not! I wouldn't have bothered trying if I knew I would fail!」

// <$D4F4> 落ちるつもりだったら、受けません!』」=-
<00000917> 

// <$D545> v00an0182=
<00000918> v00an0182

// <$D563> アンジ「『……ひどいです、おねえさま!』」=アンジ「...That's harsh of you, Lady Marion!」
<00000919> アンジ「...That's harsh of you, Lady Marion!」
// ALT=アンジ「...That's harsh of you, Onee-sama!」

// <$D5B8> ……など、大きな声はどうしても拾ってしまい、とても悪い気がしてきた。=...Her voice was loud enough that I ended up hearing parts of their conversation anyway, which made me feel a little guilty.
<00000920> ...Her voice was loud enough that I ended up hearing parts of their conversation anyway, which made me feel a little guilty.

// <$D613> v02co1447=
<00000921> v02co1447

// <$D631> ココ「あー、おひげー。ばきゅー、ん!」=ココ「Ah―, mustache―. Baboom!」
<00000922> ココ「Ah―, mustache―. Baboom!」

// <$D682> v01be0332=
<00000923> v01be0332

// <$D6A0> ベル「あー、残念。撃たれちゃったね」=ベル「Ah―, what a pity. He was defeated.」
<00000924> ベル「Ah―, what a pity. He was defeated.」

// <$D6EF> v02co1448=
<00000925> v02co1448

// <$D70D> ココ「うん、うん」=ココ「Yup, yup.」
<00000926> ココ「Yup, yup.」

// <$D74A> 最後は、弾が当たっても死ななかった賞金稼ぎが立ち上がり、=Finally, the bounty hunter, who had been shot but not killed, stood up and finished off the careless bandit in a single shot when he turned his head.
<00000927> Finally, the bounty hunter, who had been shot but not killed, stood up and finished off the careless bandit in a single shot when he turned his head.

// <$D793> 油断していたならず者が振り返ったところを一発で仕留める。=-
<00000928> 

// <$D7E2> そして、そんな展開が終わって画面に『END』が出た頃に、=And then, as the movie ended and the word “END” appeared on screen, Angelina entered the dining hall.
<00000929> And then, as the movie ended and the word ‘END’ appeared on screen, Angelina entered the dining hall.

// <$D82B> アンジェリナが食堂へと顔を出した。=-
<00000930> 

// <$D874> black450=
<00000931> black450

// <$D897> bg11c03=
<00000932> bg11c03

// <$D8C9> st00_a00=
<00000933> st00_a00

// <$D902> v00an0185=
<00000934> v00an0185

// <$D920> アンジ「……あら、テレビ観てたの?」=アンジ「...Oh, you guys are watching television?」
<00000935> アンジ「...Oh, you guys are watching television?」

// <$D97B> face02_a06=
<00000936> face02_a06

// <$D9BC> v02co1449=
<00000937> v02co1449

// <$D9DA> ココ「あいあい。おひげー、ばきゅー、ん。ド、サーッ」=ココ「Yup yup. Mustache―, Babo―, om. Boom, Sah―」
<00000938> ココ「Yup yup. Mustache―, Babo―, om. Boom, Sah―」

// <$DA3F> st00_a01=
<00000939> st00_a01

// <$DA78> v00an0186=
<00000940> v00an0186

// <$DA96> アンジ「楽しそうね」=アンジ「Looks like you're having fun.」
<00000941> アンジ「Looks like you're having fun.」

// <$DAD5> そう言って笑うアンジェリナも、どこか嬉しそうで。=Angelina, who said that while smiling, seemed happy herself.
<00000942> Angelina, who said that while smiling, seemed happy herself.

// <$DB16> ワタシもつられて微笑むと、アンジェリナが、=As I returned her smile, Angelina―
<00000943>  As I returned her smile, Angelina―

// <$DB6D> st00_a00=
<00000944> st00_a00

// <$DBA6> v00an0187=
<00000945> v00an0187

// <$DBC4> アンジ「さっきはありがとうね」=アンジ「Thanks for earlier,」
<00000946> アンジ「Thanks for earlier,」

// <$DBF5> 柔らかい声でお礼を言ってくれた。=told me in a soft voice.
<00000947>  told me in a soft voice.

// <$DC48> v01be0333=
<00000948> v01be0333

// <$DC66> ベル「あ、別に……ただ、電話のことを伝えただけですから」=ベル「Ah, it's nothing... All I did was tell you about the phone call.」
<00000949> ベル「Ah, it's nothing... All I did was tell you about the phone call.」

// <$DCCF> st00_a06=
<00000950> st00_a06

// <$DD08> v00an0188=
<00000951> v00an0188

// <$DD26> アンジ「それはそうなんだけど……うん、何となくね」=アンジ「That's true, but... Yeah, I still felt a need to thank you.」
<00000952> アンジ「That's true, but... Yeah, I still felt a need to thank you.」

// <$DDB4> それだけ言うと、アンジェリナは自分の部屋へと去っていく。=After saying just that, Angelina headed back to her room.
<00000953> After saying just that, Angelina headed back to her room.

// <$DE09> st02_a01=
<00000954> st02_a01

// <$DE42> v02co1450=
<00000955> v02co1450

// <$DE60> ココ「ファー、つぎ、はー?」=ココ「Fa―, what's next―?」
<00000956> ココ「Fa―, what's next―?」

// <$DEA7> v01be0334=
<00000957> v01be0334

// <$DEC5> ベル「もう寝ましょ?=ベル「Why don't we go to sleep? I think Cero and the others are waiting for you in their room.」
<00000958> ベル「Why don't we go to sleep? I think Cero and the others are waiting for you in their room.」

// <$DEED> セロたちがお部屋で待ってると思うわ」=-
<00000959> 

// <$DF42> st02_a09=
<00000960> st02_a09

// <$DF7B> v02co1451=
<00000961> v02co1451

// <$DF99> ココ「あーい」=ココ「Kay―」
<00000962> ココ「Kay―」

// <$DFD2> テレビを消して、ココをセロたちの部屋まで送る。=After turning off the television, I took Coco to Cero and the others' room.
<00000963> After turning off the television, I took Coco to Cero and the others' room.

// <$E017> そして、ワタシも用意された個室へと戻って休むことにした。=And then, I returned to the room that had been prepared for me and slept.
<00000964> And then, I returned to the room that had been prepared for me and slept.

// <$E07E> black450=
<00000965> black450

// <$E0A7> sr017=
<00000966> sr017