Katahane:sr019.txt
From TLWiki
// <$005A> black450= <00000000> black450 // <$0083> SE10A= <00000001> SE10A // <$009F> sr019_03wakaba01= <00000002> sr019_03wakaba01 // <$00E2> black450= <00000003> black450 // <$0105> black450= <00000004> black450 // <$012E> v03wa0890= <00000005> v03wa0890 // <$014C> ワカバ「(――ね、眠れないわ……)」=ワカバ「(―I, I can't fall asleep...)」 <00000006> ワカバ「(―I, I can't fall asleep...)」 // <$019B> どうして、こんなことになっちゃったのかしら?=Why did it turn out like this? <00000007> Why did it turn out like this? // <$01DE> 私たちが泊めてもらっているのは大部屋で、ダブルベッドがふたつ……ピッタリと並べられている。=The room we'd been put in was spacious, and had two queen-size beds... right beside each other. <00000008> The room we'd been put in was spacious, and had two queen-size beds... right beside each other. // <$024F> ニコラさんの説明は、『子どもたちが並んで寝られるように』とのことで、それは理解できるの。=Even though I understood what Nicola meant by “good children should sleep together...” <00000009> Even though I understood what Nicola meant by ‘good children should sleep together...’ // ALT=Even though I understood what Nicola-san meant by ‘good children should sleep together...’ // <$02BE> でもね――=But― <00000010> But― // <$02DF> Srhn_BGM10= <00000011> Srhn_BGM10 // <$0354> sv015a= <00000012> sv015a // <$036F> v03wa0891= <00000013> v03wa0891 // <$038D> ワカバ「(――これって、どうなのよ?)」=ワカバ「(―What's the meaning of this?)」 <00000014> ワカバ「(―What's the meaning of this?)」 // <$03E0> そりゃ、この旅行でセロと相部屋になったらいいな……とか、ちょっぴり考えてたわよ。=Well, I had thought a little about how nice would it be if I were in the same room with Cero on this trip. <00000015> Well, I had thought a little about how nice it would be if I were in the same room with Cero on this trip. // <$0447> でもでも、本当にそんなことになるってどうなの?=But, but, what should I do now that it really happened? <00000016> But, but, what should I do now that it really happened? // <$048C> それに、まさかこんな至近距離――溝はあるけど、陸続きのベッドになるなんて。=I never thought that we would be so close to each other― Even though there's still a small gap between us, we're still right next to each other. <00000017> I never thought that we would be so close to each other― Even though there's still a small gap between us, we're still right next to each other. // NOTE: Thought that editors might get confused with the gap and connected, here's a pic for reference http://sadpanda.us/images/206584-ONYLXY4.jpg // <$0527> sv015a= <00000018> sv015a // <$0542> v03wa0892= <00000019> v03wa0892 // <$0560> ワカバ「(――困ったなぁ)」=ワカバ「(―How troublesome.)」 <00000020> ワカバ「(―How troublesome.)」 // <$05A7> 昨日の夜は、私、ライト、ココ、セロの並びで寝てたから、=Last night, I hadn't been so conscious of it since Light and Coco were between the two of us, and slept well. <00000021> Last night, I hadn't been so conscious of it since Light and Coco were between the two of us, and slept well. // NOTE: Sleeping order Wakaba -> Light -> Coco -> Cero, in one row // <$05EE> それほど意識せずに済んだ。=- <00000022> // <$061F> だけど今夜は……ライトがトイレに立って、戻ってきたと=But tonight... Light went to the washroom, and it seemed like he pushed me to the middle of the bed when he came back. <00000023> But tonight... Light went to the washroom, and it seemed like he pushed me to the middle of the bed when he came back. // <$0664> 思ったら、私のことを中央に押しやって。=- <00000024> // <$06A1> ……まぁ、『ココが隣ならいいかな?』とか思っていたら、=...Well, it's okay if it's Coco beside me... Just as I thought that, I saw it was actually Cero beside me! <00000025> ...Well, it's okay if it's Coco beside me... Just as I thought that, I saw it was actually Cero beside me! // <$06E8> 隣に居るの『セロ』じゃない!=- <00000026> // <$071B> v03wa0893= <00000027> v03wa0893 // <$0739> ワカバ「……どうするのよ、この状況……」=ワカバ「...What should I do in this situation...」 <00000028> ワカバ「...What should I do in this situation...」 // <$078C> v05li0632= <00000029> v05li0632 // <$07AA> ライト「んむゃむゃ。ねーちゃん、ごめんなぁ……」=ライト「Mmmm. Sis... I'm sorry...」 <00000030> ライト「Mmmm. Sis... I'm sorry...」 // ALT=ライト「Mmmm. Nee-chan... I'm sorry...」 // <$0805> v03wa0894= <00000031> v03wa0894 // <$0823> ワカバ「(――バカっ、なに寝言で謝ってるのよっ!)」=ワカバ「(―Idiot, what are you doing apologizing in your dreams!)」 <00000032> ワカバ「(―Idiot, what are you doing apologizing in your dreams!)」 // <$0882> 腹いせに、目の前にあるライトの鼻を軽くつまんでやる!=In spite of that, I lightly pinched Light's nose in front of me! <00000033> In spite of that, I lightly pinched Light's nose in front of me! // <$08CD> v05li0633= <00000034> v05li0633 // <$08EB> ライト「……ふんが、ふんが」=ライト「...Mff, mmm.」 <00000035> ライト「...Mff, mmm.」 // <$0932> そんなことしても、あとが空しいだけ。=After doing that for a while, I got bored of it. <00000036> After doing that for a while, I got bored of it. // <$0967> 背後の存在が、気になって仕方ない。=Since I can't help but worry more about the one behind me. <00000037> Since I can't help but worry more about the one behind me. // <$09A6> sv015c= <00000038> sv015c // <$09DD> v04ce0827= <00000039> v04ce0827 // <$09FB> セロ「…………すぅ、すぅ……」=セロ「......Fuuh, fuh...」 <00000040> セロ「......Fuuh, fuh...」 // <$0A44> v03wa0895= <00000041> v03wa0895 // <$0A62> ワカバ「……あぅ。私の気も知らないで、普通に寝てるし……」=ワカバ「...Ah, he's sleeping normally, without knowing how I feel...」 <00000042> ワカバ「...Ah, he's sleeping normally, without knowing how I feel...」 // <$0AC7> 少しぐらい、意識してくれてもいいじゃない。=Can't he at least pay a bit more attention to me? <00000043> Can't he at least pay a bit more attention to me? // <$0B08> だいたい、セロって鈍感なのよね。=After all, he is pretty insensitive. <00000044> After all, he is pretty insensitive. // <$0B3F> これで私が振り返っても、そのままのはず。絶対にそう!=I bet he'll continue sleeping just like that even if I turn to face him! <00000045> I bet he'll continue sleeping just like that even if I turn to face him! // <$0B8A> よし、試してやろう!=Alright, let's give it a try! <00000046> All right, let's give it a try! // <$0BBB> black450= <00000047> black450 // <$0BE4> ……と思ったけど、万が一にも向こうが起きて、目と目が=...Even though I thought that, I didn't do it... since if it so happened that he woke up just as I faced him, looking into each other's eyes would be too awkward. <00000048> ...Even though I thought that, I didn't do it... since if it so happened that he woke up just as I faced him, looking into each other's eyes would be too awkward. // <$0C29> 合っちゃったりしたら大変だからやめた。=- <00000049> // <$0C6C> sv015b= <00000050> sv015b // <$0CA3> v03wa0896= <00000051> v03wa0896 // <$0CC1> ワカバ「……私、どうすればいいの?」=ワカバ「...What should I do?」 <00000052> ワカバ「...What should I do?」 // <$0D16> black450= <00000053> black450 // <$0D39> sv015d= <00000054> sv015d // <$0D70> v02co1483= <00000055> v02co1483 // <$0D8E> ココ「カバー、ドーン!」=ココ「Kaba―, Wham―!」 <00000056> ココ「Kaba―, Wham―!」 // <$0DD1> v03wa0897= <00000057> v03wa0897 // <$0DEF> ワカバ「……ひゃっ!?」=ワカバ「...Huh!?」 <00000058> ワカバ「...Huh!?」 // <$0E32> v02co1484= <00000059> v02co1484 // <$0E50> ココ「ふにぃ、ふにぃ……」=ココ「Phew, phew...」 <00000060> ココ「Phew, phew...」 // <$0E95> v03wa0898= <00000061> v03wa0898 // <$0EB3> ワカバ「……ううぅぅ。ココまで寝言で私をいじめるのね」=ワカバ「...Uuuu. Even Coco is bullying me in her sleep.」 <00000062> ワカバ「...Uuuu. Even Coco is bullying me in her sleep.」 // <$0F14> もういい、もういいわ。=That's it, I had enough. <00000063> That's it, I had enough. // <$0F3B> こうなったら、意地でも寝てやるんだから!=Since it came to this, I'll just have to force myself to sleep! <00000064> Since it came to this, I'll just have to force myself to sleep! // <$0F92> black450= <00000065> black450 // <$0FCB> v03wa0899= <00000066> v03wa0899 // <$0FE9> ワカバ「……ダメ。もーう限界」=ワカバ「...I can't do it. I'm at my limit.」 <00000067> ワカバ「...I can't do it. I'm at my limit.」 // <$1038> sv015d= <00000068> sv015d // <$106F> 目を閉じると、色んなことが頭の中を駆けめぐってしまう。=Whenever I close my eyes, various thoughts rush up into my mind. <00000069> Whenever I close my eyes, various thoughts rush up into my mind. // <$10B6> セロの存在がある限り、絶対に朝まで眠れない。=As long as Cero is beside me, I definitely won't get a wink of sleep. <00000070> As long as Cero is beside me, I definitely won't get a wink of sleep. // <$10F9> v03wa0900= <00000071> v03wa0900 // <$1117> ワカバ「(――どうせ眠れないなら!)」=ワカバ「(―Since I can't sleep!)」 <00000072> ワカバ「(―Since I can't sleep!)」 // <$116E> black450= <00000073> black450 // <$11A7> 他のみんなを起こさないようベッドから離れ、静かに服を=Careful not to wake the others up, I silently got out of bed, changed my clothes and left the room. <00000074> Careful not to wake the others up, I silently got out of bed, changed my clothes and left the room. // <$11EC> 着て部屋を出た。=- <00000075> // <$1219> bg11a03= <00000076> bg11a03 // <$1241> Srhn_BGM03= <00000077> Srhn_BGM03 // <$1276> st03_cxx= <00000078> st03_cxx // <$12AF> v03wa0901= <00000079> v03wa0901 // <$12CD> ワカバ「……うーん、いい風ね」=ワカバ「...Mmm, what a nice breeze.」 <00000080> ワカバ「...Mmm, what a nice breeze.」 // LIT: ...Umm, what a nice wind // <$1316> 頭を冷やすには充分。=It was enough to cool my head a little. <00000081> It was enough to cool my head a little. // <$133B> だけど、これで部屋に戻ったら……また同じ。=But, if I go back into the room... I'll just heat up again. <00000082> But, if I go back into the room... I'll just heat up again. // NOTE: "state" implying previous sentence, when her head is NOT cool. // <$137C> それならいっそ、ベルの個室に押しかけちゃうってのも=Then I might as well go to Belle's room. It might work out if I squeeze in a bit. <00000083> Then I might as well go to Belle's room. It might work out if I squeeze in a bit. // <$13BF> アリかも。=- <00000084> // <$13E0> 私も身体ちっちゃい方だから、シングルでもふたりぐらい=Since I'm pretty small, I think I can share a single bed with another person without trouble. <00000085> Since I'm pretty small, I think I can share a single bed with another person without trouble. // <$1425> 平気かな、とか思ったりした。=- <00000086> // <$145E> st03_c07= <00000087> st03_c07 // <$1497> v03wa0902= <00000088> v03wa0902 // <$14B5> ワカバ「……でも、さすがに悪いわよね」=ワカバ「...But, I guess that's kind of rude.」 <00000089> ワカバ「...But, I guess that's kind of rude.」 // <$1506> アンの部屋の方が、もう少し可能性があるかもしれない。=If it were Anne's room we're talking about, there might be some slight possibility. <00000090> If it were Anne's room we're talking about, there might be some slight possibility. // <$1551> とにかく!=Anyway! <00000091> Anyway! // <$156F> 大部屋に戻っても私の居場所はないの。=Even if I go back to the big room, there was no place left for me there. <00000092> Even if I go back to the big room, there was no place left for me there. // <$15B0> st03_c05= <00000093> st03_c05 // <$15E9> v03wa0903= <00000094> v03wa0903 // <$1607> ワカバ「……ん?=ワカバ「...Hm? I could have just pushed Light back to the center.」 <00000095> ワカバ「...Hm? I could have just pushed Light back to the center.」 // <$162B> ライトを真ん中に押し込めばいいのか」=- <00000096> // <$167A> 私、焦りすぎでそんなことにも気付かなかったなんて。=I was so nervous that I didn't realize something so simple. <00000097> I was so nervous that I didn't realize something so simple. // <$16BD> そうと分かれば、実行あるのみ!=Now that I got it, I'll just have to do it! <00000098> Now that I got it, I'll just have to do it! // <$16F2> v00an0333= <00000099> v00an0333 // <$1710> アンジ「……ワカバ」=アンジ「...Wakaba.」 <00000100> アンジ「...Wakaba.」 // <$1755> st03_c09= <00000101> st03_c09 // <$178E> v03wa0904= <00000102> v03wa0904 // <$17AC> ワカバ「……ひゃぁ!?=ワカバ「...Whoa!? W-who is it!?」 <00000103> ワカバ「...Whoa!? W-who is it!?」 // <$17D6> だ、誰!?」=- <00000104> // <$182E> なんで今夜に限って、みんな私のことを呼ぶの!?=Why do I keep hearing my name tonight!? <00000105> Why do I keep hearing my name tonight!? // NOTE: she's refering Coco/Light's dream talk // <$1879> st00_a01= <00000106> st00_a01 // <$18B2> v00an0334= <00000107> v00an0334 // <$18D0> アンジ「あたしよ。アンジェリナ」=アンジ「It's me, Angelina.」 <00000108> アンジ「It's me, Angelina.」 // <$191B> v03wa0905= <00000109> v03wa0905 // <$1939> ワカバ「お、脅かさないでよ。心臓が止まるかと思ったじゃない!」=ワカバ「D-don't startle me like that. My heart almost stopped!」 <00000110> ワカバ「D-don't startle me like that. My heart almost stopped!」 // <$19A2> 私は2、3度深呼吸をして気持ちを落ち着ける。=I breathed deeply, twice... once more... to calm myself down. <00000111> To calm myself down, I took one deep breath, two deep breaths... and then one more... // <$19EB> st00_axx= <00000112> st00_axx // <$1A24> v00an0335= <00000113> v00an0335 // <$1A42> アンジ「……結構、気が小さいのね」=アンジ「...You're a scaredy-cat, I see.」 <00000114> アンジ「...You're a scaredy-cat, I see.」 // <$1A8F> v03wa0906= <00000115> v03wa0906 // <$1AAD> ワカバ「そ、そんなことないわよっ!」=ワカバ「I, I'm not!」 <00000116> ワカバ「I, I'm not!」 // <$1AFC> 誰だって、いきなりは慌てるでしょ?=Anyone would have panicked, it was so sudden.. <00000117> Anyone would have panicked, it was so sudden. // <$1B3B> st00_a01= <00000118> st00_a01 // <$1B74> v00an0336= <00000119> v00an0336 // <$1B92> アンジ「……それで、こんなところで何してるの?」=アンジ「...So, what are you doing here?」 <00000120> アンジ「...So, what are you doing here?」 // <$1BED> v03wa0907= <00000121> v03wa0907 // <$1C0B> ワカバ「アンジェリナこそ、何してんのよ?=ワカバ「What about you, what are you doing? Taking an evening stroll?」 <00000122> ワカバ「What about you, what are you doing? Taking an evening stroll?」 // <$1C47> 夜のお散歩?」=- <00000123> // <$1C86> st00_a00= <00000124> st00_a00 // <$1CBF> v00an0337= <00000125> v00an0337 // <$1CDD> アンジ「そんなところよ……って言いたいけど、違うわ」=アンジ「I'd like to say that's what I'm doing... but it's not.」 <00000126> アンジ「I'd like to say that's what I'm doing... but it's not.」 // <$1D3C> アンジェリナは、小さく笑って私を見る。=Angelina looked at me with a small smile. <00000127> Angelina looked at me with a small smile. // <$1D7F> st00_a04= <00000128> st00_a04 // <$1DB8> v00an0338= <00000129> v00an0338 // <$1DD6> アンジ「窓からあなたの姿を見つけたから、驚かそうと思って」=アンジ「Since I saw you from the window, I thought I'd scare you a little.」 <00000130> アンジ「Since I saw you from the window, I thought I'd scare you a little.」 // <$1E3B> ……何のことはない。意地が悪いだけだった。=...So she was just being mischievous. <00000131> ...So she was just being mischievous. // <$1E82> st00_a00= <00000132> st00_a00 // <$1EBB> v00an0339= <00000133> v00an0339 // <$1ED9> アンジ「ウソよ、ウソ。……夕方、色々あってお財布返したときに=アンジ「I'm just kidding. ...It was a busy evening, and I didn't get to talk much with you when I returned your purse.」 <00000134> アンジ「I'm just kidding. ...It was a busy evening, and I didn't get to talk much with you when I returned your purse.」 // <$1F26> 話しそびれたことがあってね」=- <00000135> // <$1F6D> 確かに、あのときは『ありがと』の一言とタイプライターの=That's true, I'd done no more than accept a word of thanks along with the typewriter ribbons. <00000136> That's true, I'd done no more than accept a word of thanks along with the typewriter ribbons. // <$1FB4> リボンを受け取って終わりだったけど。=- <00000137> // <$1FEF> アンジェリナが私に話があるとしたら――=If Angelina had something to say to me― <00000138> If Angelina had something to say to me― // <$202C> v03wa0908= <00000139> v03wa0908 // <$204A> ワカバ「ははーん!=ワカバ「Haha―! You want to join my play?」 <00000140> ワカバ「Haha―! You want to join my play?」 // <$2070> あたしの劇に出たくなったのね?」=- <00000141> // <$20C1> st00_a04= <00000142> st00_a04 // <$20FA> v00an0340= <00000143> v00an0340 // <$2118> アンジ「……さぁ、どうかしら?」=アンジ「...Well, maybe?」 <00000144> アンジ「...Well, maybe?」 // <$2163> 軽いノリで言ってみたのに、案外反応は良好だ。=Even though it still looked like she wasn't interested, her response was more positive than before. <00000145> Even though it still looked like she wasn't interested, her response was more positive than before. // <$21A6> これは、このままクリスティナをガッチリとゲットできる!=If this goes on, the role of Christina will be taken care of! <00000146> If this goes on, the role of Christina will be taken care of! // <$21F3> v03wa0909= <00000147> v03wa0909 // <$2211> ワカバ「……いいのよ、アン。お姫様、やりたくなったんでしょ?」=ワカバ「...It's alright, Anne. You're willing to perform the as the princess, aren't you?」 <00000148> ワカバ「...It's all right, Anne. You're willing to perform as the princess, aren't you?」 // <$2280> st00_a07= <00000149> st00_a07 // <$22B9> v00an0341= <00000150> v00an0341 // <$22D7> アンジ「…………ふぅ」=アンジ「...Fuu.」 <00000151> アンジ「...Fuu.」 // <$2318> あれれ?=Huh? <00000152> Huh? // <$2334> 結構、クールな反応ね。=That was a pretty cold response. <00000153> That was a pretty cold response. // <$2367> st00_a08= <00000154> st00_a08 // <$23A0> v00an0342= <00000155> v00an0342 // <$23BE> アンジ「ねぇ、ワカバ。ひとつ言いたかったことがあるの」=アンジ「Hey, Wakaba. Can I say something?」 <00000156> アンジ「Hey, Wakaba. Can I say something?」 // <$241F> v03wa0910= <00000157> v03wa0910 // <$243D> ワカバ「なにかしら?」=ワカバ「What is it?」 <00000158> ワカバ「What is it?」 // <$2484> st00_a02= <00000159> st00_a02 // <$24BD> v00an0343= <00000160> v00an0343 // <$24DB> アンジ「あなた、根はいい人よ。嫌いじゃないわ」=アンジ「Deep down, you're actually a good person. I don't dislike you.」 <00000161> アンジ「Deep down, you're actually a good person. I don't dislike you.」 // NOTE: Angelina implying that despite how Wakaba acts, she's actually a good person from the inside/root. // <$2534> v03wa0911= <00000162> v03wa0911 // <$2552> ワカバ「うんうん」=ワカバ「Mm-hmm.」 <00000163> ワカバ「Mm-hmm.」 // <$258F> 私、いい人だから、いまの『根』は聞き流してあげる。=I am a good person, after all, so I'll disregard the “deep down” part. <00000164> I am a good person, after all, so I'll disregard the ‘deep down’ part. // <$25DE> st00_a09= <00000165> st00_a09 // <$2617> v00an0344= <00000166> v00an0344 // <$2635> アンジ「……だけど、その横柄な態度だけはダメ。=アンジ「...But, you can't have that arrogant attitude. If you're requesting someone else's help, do it in a proper manner.」 <00000167> アンジ「...But, you can't have that arrogant attitude. If you're requesting someone else's help, do it in a proper manner.」 // <$2674> 人にモノを頼むなら、それなりの礼を尽くしなさい」=- <00000168> // <$26CF> v03wa0912= <00000169> v03wa0912 // <$26ED> ワカバ「……アン……」=ワカバ「...Anne...」 <00000170> ワカバ「...Anne...」 // <$272E> ショックだった。=I was shocked. <00000171> I was shocked. // <$2755> お母さんにも『口の利き方がなってない』と怒られることが多いけど、他人からズバリ言われたのは初めて。=Even though Mom's always complaining about what a rude manner of speech I have, this is the first time I've heard something this straight from anyone one else. <00000172> Even though Mom's always complaining about what a rude manner of speech I have, this is the first time I've heard something this straight from anyone else. // <$27CE> v03wa0913= <00000173> v03wa0913 // <$27EC> ワカバ「……分かってる、分かってるわ」=ワカバ「...I got it, I got it.」 <00000174> ワカバ「...I got it, I got it.」 // <$2843> st00_a04= <00000175> st00_a04 // <$287C> v00an0345= <00000176> v00an0345 // <$289A> アンジ「そう。分かってくれれば、それでいいのよ」=アンジ「I see. Well, as long as you understand, that's fine.」 <00000177> アンジ「I see. Well, as long as you understand, that's fine.」 // <$28F5> ここは我慢しなきゃ。アンジェリナは真っ向意見してくれたのだから、私が大人になって――=I have to endure it. Angelina is seriously stating her opinion about me straightforwardly, so I must be mature― <00000178> I have to endure it. Angelina is seriously stating her opinion about me straightforwardly, so I must be mature― // <$2966> st00_a00= <00000179> st00_a00 // <$299F> v00an0346= <00000180> v00an0346 // <$29BD> アンジ「……あと、台本とか演技に関して知りたいことがあったら、気兼ねなく訊いて」=アンジ「...Also, I wanted to know more about the script and the performance, so I won't hesitate to ask.」 <00000181> アンジ「...Also, I wanted to know more about the script and the performance, so I won't hesitate to ask.」 // <$2A38> v03wa0914= <00000182> v03wa0914 // <$2A56> ワカバ「は、はい」=ワカバ「O, okay.」 <00000183> ワカバ「O, okay.」 // <$2A99> st00_a08= <00000184> st00_a08 // <$2AD2> v00an0347= <00000185> v00an0347 // <$2AF0> アンジ「たぶん、ワカバは我流で文章を書いていると思うから、=アンジ「Since your story is probably an original, so I have to check the diction of the lines and other matters...」 <00000186> アンジ「Since your story is probably an original, so I have to check the diction of the lines and other matters...」 // <$2B3B> 台詞の言い回しとかもチェック必要だろうし……」=- <00000187> // <$2B94> v03wa0915= <00000188> v03wa0915 // <$2BB2> ワカバ「……む……」=ワカバ「...Mmu...」 <00000189> ワカバ「...Mmu...」 // <$2BF7> st00_a01= <00000190> st00_a01 // <$2C30> v00an0348= <00000191> v00an0348 // <$2C4E> アンジ「他にも何かあったら助言するわ。素人じゃないから、=アンジ「If there's any other issues, I can give you some advice. Since I'm not an amateur, I think I'll be useful to you in all sorts of ways.」 <00000192> アンジ「If there's any other issues, I can give you some advice. Since I'm not an amateur, I think I'll be useful to you in all sorts of ways.」 // <$2C97> 色々な場面で役に立つと思うの」=- <00000193> // <$2CE0> v03wa0916= <00000194> v03wa0916 // <$2CFE> ワカバ「……そ、そうね」=ワカバ「...I, I guess.」 <00000195> ワカバ「...I, I guess.」 // <$2D47> st00_a00= <00000196> st00_a00 // <$2D80> v00an0349= <00000197> v00an0349 // <$2D9E> アンジ「良かったわね、ワカバ。あたしに会えて。あたしも――」=アンジ「How lucky of you to be able to meet me, right, Wakaba? I'm also-」 <00000198> アンジ「How fortunate that you were able to meet me, right, Wakaba? I'm also―」 // <$2E05> v03wa0917= <00000199> v03wa0917 // <$2E23> ワカバ「し、しし、しゃーらっぷ!」=ワカバ「S, Sh-sh-, shut― up!」 <00000200> ワカバ「S, Sh-sh-, shut― up!」 // <$2E70> もうダメ、完全にカッチーンきたわ!=I can't take it anymore, I'm completely on fire. <00000201> I can't take it anymore, I'm completely on fire. // <$2EAF> st00_a05= <00000202> st00_a05 // <$2EE8> v00an0350= <00000203> v00an0350 // <$2F06> アンジ「ワ、ワカバ?」=アンジ「Wa, Wakaba?」 <00000204> アンジ「Wa, Wakaba?」 // <$2F47> v03wa0918= <00000205> v03wa0918 // <$2F65> ワカバ「言いたい放題もそこまでよ、アン……」=ワカバ「That's as much as I can tolerate you saying what you please, Anne...」 <00000206> ワカバ「That's as much as I can tolerate you saying what you please, Anne...」 // <$2FC2> st00_a09= <00000207> st00_a09 // <$2FFB> v00an0351= <00000208> v00an0351 // <$3019> アンジ「……な、なんですって?」=アンジ「...W, what did you say?」 <00000209> アンジ「...W, what did you say?」 // <$3064> v03wa0919= <00000210> v03wa0919 // <$3082> ワカバ「何よ何よ!=ワカバ「What do you mean by 'what'! Don't be so full of yourself just because you have a bit of theater experience! I bet you just think of me as an amateur scriptwriter!」 <00000211> ワカバ「What do you mean by ‘what’! Don't be so full of yourself just because you have a bit of theater experience! I bet you just think of me as an amateur scriptwriter!」 // <$30A8> 少し演劇の経験があるからってお高く止まって!=- <00000212> // <$30E5> どーせ私のこと、素人脚本家だと思ってるんでしょ!」=- <00000213> // <$3142> v00an0352= <00000214> v00an0352 // <$3160> アンジ「あ、あたしはお高くなんてないわっ!=アンジ「I, I'm not full of myself! Also, I never said anything about you being an amateur.」 <00000215> アンジ「I, I'm not full of myself! Also, I never said anything about you being an amateur.」 // <$319E> それに、素人なんて=- <00000216> // <$31C1> 言ったりしてないわよ」=- <00000217> // <$3202> v03wa0920= <00000218> v03wa0920 // <$3220> ワカバ「言いました、言いましたー!=ワカバ「You did say it, you did say it―! You said “amateur” earlier.」 <00000219> ワカバ「You did say it, you did say it―! You said ‘amateur’ earlier.」 // <$3256> さっき、『素人』って」=- <00000220> // <$329D> st00_a02= <00000221> st00_a02 // <$32D6> v00an0353= <00000222> v00an0353 // <$32F4> アンジ「それは、『あたしが素人じゃない』っていう意味でしょ?」=アンジ「Wasn't that when I said of myself that “I'm not an amateur?」 <00000223> アンジ「Wasn't that when I said of myself that ‘I'm not an amateur’?」 // <$335D> v03wa0921= <00000224> v03wa0921 // <$337B> ワカバ「ほらーっ!=ワカバ「See―! That's being full of yourself!」 <00000225> ワカバ「See―! That's being full of yourself!」 // <$33A1> それがお高いのっ!」=- <00000226> // <$33E6> st00_a03= <00000227> st00_a03 // <$340F> 鼻息荒く言い切って顔をあげれば、そこにはアンジェリナの哀しそうな顔があった。=Faced with the accusation of her being arrogant, Angelina looked downcast. <00000228> Faced with the accusation of her being arrogant, Angelina looked downcast. // <$3472> v03wa0922= <00000229> v03wa0922 // <$3490> ワカバ「(――あっ、私……また、やっちゃったの?)」=ワカバ「(―Ah, did I... do it again?」 <00000230> ワカバ「(―Ah, did I... do it again?)」 // <$34EF> 最近注意していたつもりだのに、ついカッとなってしまった。=Even though I told myself I must pay attention to my attitude, somehow I always lose my cool. <00000231> Even though I told myself I must pay attention to my attitude, somehow I always lose my cool. // <$3544> st00_a08= <00000232> st00_a08 // <$357D> v00an0354= <00000233> v00an0354 // <$359B> アンジ「……ごめん。少し考え直させて」=アンジ「...Sorry. Give me some time to think about it.」 <00000234> アンジ「...Sorry. Give me some time to think about it.」 // <$35EC> v03wa0923= <00000235> v03wa0923 // <$360A> ワカバ「あ、あぁ……あぅ……」=ワカバ「Ah, aa...au...」 <00000236> ワカバ「Ah, aa...au...」 // <$366B> black450= <00000237> black450 // <$3694> SE10A= <00000238> SE10A // <$36B0> sr019_00angelina01= <00000239> sr019_00angelina01 // <$36F5> black450= <00000240> black450 // <$3718> black450= <00000241> black450 // <$373B> bg11a03= <00000242> bg11a03 // <$3763> Srhn_BGM12= <00000243> Srhn_BGM12 // <$379E> 別に、ワカバひとりを責めるつもりはない。=It's not like I had meant to scold Wakaba. <00000244> It's not like I had meant to scold Wakaba. // <$37DD> あたしも調子に乗って、よけいなことを口にしてしまった。=But I got too caught up in the moment, and said something I shouldn't have. <00000245> But I got too caught up in the moment, and said something I shouldn't have. // <$382A> きっかけがどちらにあろうと、今回はふたりの失敗だ。=In result, our conversation ended in failure. <00000246> In result, our conversation ended in failure. // <$3873> v00an0355= <00000247> v00an0355 // <$3891> アンジ「(――だけど、これでひとつ分かったわ)」=アンジ「(―But, this had made me understand one thing.)」 <00000248> アンジ「(―But, this had made me understand one thing.)」 // <$38EC> 誘いを受けて演劇祭に参加した場合、あたしとワカバは必ずいつか衝突する。=Assuming that I accept her request to perform in the theater festival, there will be times where conflict arises between me and Wakaba. <00000249> Assuming that I accept her request to perform in the theater festival, there will be times where conflict arises between me and Wakaba. // <$3949> でも、そんなぶつかり合いを恐れていたら、何も始まらないのも確か。=But if we are afraid to argue, nothing will ever get started. <00000250> But if we are afraid to argue, nothing will ever get started. // <$39A0> v00an0356= <00000251> v00an0356 // <$39BE> アンジ「(――どうしようかな?)」=アンジ「(―What should I do, I wonder?)」 <00000252> アンジ「(―What should I do, I wonder?)」 // <$3A0B> 肩を落として先に戻ったワカバは、さすがに自分の部屋へと戻っただろう。=Wakaba had already left, her shoulders drooping. She's probably heading back to her own room. <00000253> Wakaba had already left, her shoulders drooping. She's probably heading back to her own room. // <$3A66> あたしは、ゆっくりと音を立てないように家の中へ戻ろうとする。=I tiptoed back into the house quietly. <00000254> I tiptoed back into the house quietly. // <$3AB9> ……と。=...But suddenly. <00000255> ...But suddenly. // <$3ADE> st01_a06= <00000256> st01_a06 // <$3B17> v01be0364= <00000257> v01be0364 // <$3B35> ベル「アンジェリナさん」=ベル「Miss Angelina.」 <00000258> ベル「Miss Angelina.」 // ALT=ベル「Angelina-san.」 // <$3B78> ちょうど階段を下りて玄関に辿り着いたベルと出会った。=After going a few steps down the stairs, I encountered Belle, who came out from the entrance hall. <00000259> After going a few steps down the stairs, I encountered Belle, who came out from the entrance hall. // <$3BC3> v00an0357= <00000260> v00an0357 // <$3BE1> アンジ「今夜は、みんな外に出たがるのね。あなたも散歩?」=アンジ「Seems like everyone is going outside tonight. Are you taking a walk too?」 <00000261> アンジ「Seems like everyone is going outside tonight. Are you taking a walk too?」 // <$3C4A> st01_a04= <00000262> st01_a04 // <$3C83> v01be0365= <00000263> v01be0365 // <$3CA1> ベル「いいえ。ワタシはさっきのふたりの声を聴いて起きました」=ベル「Nope. I woke up from hearing you two chatting.」 <00000264> ベル「Nope. I woke up from hearing you two chatting.」 // <$3D08> v00an0358= <00000265> v00an0358 // <$3D26> アンジ「…………ごめんなさい」=アンジ「...Sorry.」 <00000266> アンジ「...Sorry.」 // <$3D6F> 気をつけていたつもりが、口喧嘩で我を忘れていた。=I should have been more conscious of my volume, but I had forgotten all about holding back when we started quarreling. <00000267> I should have been more conscious of my volume, but I had forgotten all about holding back when we started quarreling. // <$3DBC> st01_a01= <00000268> st01_a01 // <$3DF5> v01be0366= <00000269> v01be0366 // <$3E13> ベル「いえ、それは気にしないでください。今日は眠りが浅かったので、声がしなくても起きたと思います」=ベル「No, please don't worry about it. I was sleeping rather lightly today, so I think I would have woken up even if it were quiet.」 <00000270> ベル「No, please don't worry about it. I was sleeping rather lightly today, so I think I would have woken up even if it were quiet.」 // <$3EA0> ベルはあたしを見たまま、動こうとしない。=Belle kept on gazing at me, not moving at all. <00000271> Belle kept on gazing at me, not moving at all. // NOTE: means Belle just stand there, not moving and look at Angelina. Not moving and no sign her even thinking of moving, thus meaning she has something to say. // <$3EDF> v00an0359= <00000272> v00an0359 // <$3EFD> アンジ「何か、あたしに用かしら?」=アンジ「Did you have some business with me?」 <00000273> アンジ「Did you have some business with me?」 // <$3F50> st01_a00= <00000274> st01_a00 // <$3F89> v01be0367= <00000275> v01be0367 // <$3FA7> ベル「……はい。少し、相談したいことがあります」=ベル「...Yes. I have a little something to talk with you about.」 <00000276> ベル「...Yes. I have a little something to talk with you about.」 // <$4002> まっすぐに見つめられると、断るわけにもいかない。=I couldn't refuse if she gazed at me like that. <00000277> I couldn't refuse if she gazed at me like that. // <$4049> v00an0360= <00000278> v00an0360 // <$4067> アンジ「いいわ。だったら、あたしの部屋で話しましょう」=アンジ「Sure. Then let's talk in my room.」 <00000279> アンジ「Sure. Then let's talk in my room.」 // <$40CE> black450= <00000280> black450 // <$4101> bg11c03= <00000281> bg11c03 // <$4139> v03wa0924= <00000282> v03wa0924 // <$4157> ワカバ「『……ねぇ、どうしたらいいと思う?』」=ワカバ「...Hey, what do you think I should do?」 <00000283> ワカバ「...Hey, what do you think I should do?」 // <$41B0> v04ce0828= <00000284> v04ce0828 // <$41CE> セロ「『――うーん。その場に居たわけじゃないから、状況が=セロ「―Hmm. I wasn't there when it happened, so I don't really know the situation well...」 <00000285> セロ「―Hmm. I wasn't there when it happened, so I don't really know the situation well...」 // <$4217> 分からないし……』」=- <00000286> // <$4256> v03wa0925= <00000287> v03wa0925 // <$4274> ワカバ「『だからね、ワタシがアンを怒らせちゃったの』」=ワカバ「Anyway, I made Anne mad.」 <00000288> ワカバ「Anyway, I made Anne mad.」 // <$42D5> v00an0361= <00000289> v00an0361 // <$42F3> アンジ「(――困ったわね)」=アンジ「(―How troubling.)」 <00000290> アンジ「(―How troubling.)」 // <$433A> 廊下に面した食堂から、セロとワカバの声が聞こえてくる。=I heard Cero and Wakaba's voices coming from the dining hall across the corridor. <00000291> I heard Cero and Wakaba's voices coming from the dining hall across the corridor. // <$4387> まさか、こんなところで相談をしているとは思わなかった。=I never thought they would be discussing that here. <00000292> I never thought they would be discussing that here. // <$43D4> v04ce0829= <00000293> v04ce0829 // <$43F2> セロ「『それで、ワカバはどうしたいの?』」=セロ「So, what are you planning to do?」 <00000294> セロ「So, what are you planning to do?」 // <$4447> v03wa0926= <00000295> v03wa0926 // <$4465> ワカバ「『……そりゃもちろん、仲直りしたいわよ』」=ワカバ「...Try to make up with her, of course.」 <00000296> ワカバ「...Try to make up with her, of course.」 // <$44C2> v04ce0830= <00000297> v04ce0830 // <$44E0> セロ「『もしも彼女が、演劇に参加しないと言っても?』」=セロ「Even if she says she doesn't want to perform in the play?」 <00000298> セロ「Even if she says she doesn't want to perform in the play?」 // <$4541> v03wa0927= <00000299> v03wa0927 // <$455F> ワカバ「『それは……哀しいけど、仕方ないわ。私がいけないもん』」=ワカバ「Well that's... saddening, but I can't do anything about it. Since I'm the one at fault here.」 <00000300> ワカバ「Well that's... saddening, but I can't do anything about it. Since I'm the one at fault here.」 // <$45CA> v00an0362= <00000301> v00an0362 // <$45E8> アンジ「(――やっぱり、ワカバは……『根がいい人』なのね)」=アンジ「(―As I thought, Wakaba is...“deep down, a good person” after all.)」 <00000302> アンジ「(―As I thought, Wakaba is...‘a good person at heart’ after all.)」 // NOTE : Reference to line <$24DB> // <$4655> st01_a00= <00000303> st01_a00 // <$468E> v01be0368= <00000304> v01be0368 // <$46AC> ベル「……あの、アンジェリナさん。どうします?」=ベル「...Um, Miss Angelina. What's wrong?」 <00000305> ベル「...Um, Miss Angelina. What's wrong?」 // ALT=ベル「...Um, Angelina-san. What's wrong?」 // <$4707> v00an0363= <00000306> v00an0363 // <$4725> アンジ「ごめんなさい。=アンジ「I'm sorry, I guess I shouldn't be eavesdropping.」 <00000307> アンジ「I'm sorry, I guess I shouldn't be eavesdropping.」 // <$4785> そばみみ=- <00000308> // <$47DD> 側耳ってあんまり良くないわね」=- <00000309> // <$482C> st01_a04= <00000310> st01_a04 // <$4865> v01be0369= <00000311> v01be0369 // <$4883> ベル「…………ぁ……はい」=ベル「...Ah... yes.」 <00000312> ベル「...Ah... yes.」 // <$48C8> 食堂のふたりが話し終わって出てくる可能性もあるので、=It's possible that they'll come out from the dining hall after they finish talking, so I decided not to go to my room and instead went back outside. <00000313> It's possible that they'll come out from the dining hall after they finish talking, so I decided not to go to my room and instead went back outside. // <$490D> ここはひとまず自室を諦めて元の玄関先へ。=- <00000314> // <$494C> 改めて外の空気を吸い、ベルの話を聴くことにする。=I'll breathe in the fresh air once more, then listen to what Belle has to say. <00000315> I'll breathe in the fresh air once more, then listen to what Belle has to say. // <$4999> black450= <00000316> black450 // <$49CC> bg11a03= <00000317> bg11a03 // <$49FE> st01_a03= <00000318> st01_a03 // <$4A37> v01be0370= <00000319> v01be0370 // <$4A55> ベル「――相談は、演劇についてです。前にもお話ししたように、=ベル「―What I wanted to talk is about the play. As I said earlier, I can't sing in front of people.」 <00000320> ベル「―What I wanted to talk is about the play. As I said earlier, I can't sing in front of people.」 // <$4AA2> ワタシは人前で唄が歌えません」=- <00000321> // <$4AEB> v01be0371= <00000322> v01be0371 // <$4B09> ベル「だから、もしワタシが参加するなら、それを克服しないと=ベル「Then, if I am to to participate, I have no choice but to overcome that problem.」 <00000323> ベル「Then, if I am to participate, I have no choice but to overcome that problem.」 // <$4B54> いけません」=- <00000324> // <$4B91> st01_a02= <00000325> st01_a02 // <$4BCA> v01be0372= <00000326> v01be0372 // <$4BE8> ベル「……でも、その方法が見つかるかどうかも分からないんです」=ベル「...But, I don't know if I can find a way to do that.」 <00000327> ベル「...But, I don't know if I can find a way to do that.」 // <$4C51> ベルは思い詰めたような顔で言葉を続ける。=Belle continued with a melancholy expression. <00000328> Belle continued with a melancholy expression. // <$4C96> st01_a03= <00000329> st01_a03 // <$4CCF> v01be0373= <00000330> v01be0373 // <$4CED> ベル「ワカバに誘われてから、ずっと考えてました。受けるか、=ベル「Ever since Wakaba invited me, I've been thinking. Whether to accept, or to refuse.」 <00000331> ベル「Ever since Wakaba invited me, I've been thinking. Whether to accept, or to refuse.」 // <$4D38> 断るかを」=- <00000332> // <$4D6D> v01be0374= <00000333> v01be0374 // <$4D8B> ベル「アンジェリナさんは、どっちがいいと思いますか?」=ベル「Miss Angelina, which do you think I should choose?」 <00000334> ベル「Miss Angelina, which do you think I should choose?」 // ALT=ベル「Angelina-san, which do you think I should choose?」 // <$4DEC> あたしはそんな質問をされて、お昼のことを思い出す。=Being asked like that made me remember what happened in the afternoon, when Lady Marion had suggested I decide for myself. <00000335> Being asked like that made me remember what happened in the afternoon, when Lady Marion had suggested I decide for myself. // ALT=Being asked like that made me remember what happened in the afternoon, when Onee-sama had suggested I decide for myself. // <$4E2F> おねえさまは、あたしに選ぶよう勧めた。=- <00000336> // <$4E6C> v00an0364= <00000337> v00an0364 // <$4E8A> アンジ「……残念だけど、それは自分で決めるしかないと思うわ」=アンジ「...Sorry to disappoint you, but I feel that something like this should be decided by yourself.」 <00000338> アンジ「...Sorry to disappoint you, but I feel that something like this should be decided by yourself.」 // <$4EF1> そしてあたしも、ベルに同じことを言う。=And so I said the same words to Belle. <00000339> And so I said the same words to Belle. // <$4F34> st01_a07= <00000340> st01_a07 // <$4F6D> v01be0375= <00000341> v01be0375 // <$4F8B> ベル「…………」=ベル「......」 <00000342> ベル「......」 // <$4FC6> v00an0365= <00000343> v00an0365 // <$4FE4> アンジ「(――でも、あたしと悩みの質が違うわね)」=アンジ「(―But, her object of worry is not the same as mine.)」 <00000344> アンジ「(―But, her object of worry is not the same as mine.)」 // <$5041> あたしには、それなりに見えている目標がある。=I have my own goals that I want to achieve. <00000345> I have my own goals that I want to achieve. // <$5084> だけどベルには……まだ目標となるモノは見えてない。=But in Belle's case... she hasn't even found her goal yet. <00000346> But in Belle's case... she hasn't even found her goal yet. // <$50CD> v00an0366= <00000347> v00an0366 // <$50EB> アンジ「いいわ。あたしの質問に答えて。まず、あなたは唄が好き?」=アンジ「Fine, answer my question. First, do you like singing?」 <00000348> アンジ「Fine, answer my question. First, do you like singing?」 // <$515C> st01_a06= <00000349> st01_a06 // <$5195> v01be0376= <00000350> v01be0376 // <$51B3> ベル「……はい」=ベル「...Yes.」 <00000351> ベル「...Yes.」 // <$51EE> v00an0367= <00000352> v00an0367 // <$520C> アンジ「その唄を誰かに聴かせたいと思う?」=アンジ「Do you want others to hear you singing?」 <00000353> アンジ「Do you want others to hear you singing?」 // <$5267> st01_a04= <00000354> st01_a04 // <$52A0> v01be0377= <00000355> v01be0377 // <$52BE> ベル「……聴いてもらったことがないので、よく分かりません」=ベル「...I've never had anyone listen to me before, so I don't really know.」 <00000356> ベル「...I've never had anyone listen to me before, so I don't really know.」 // <$5323> v00an0368= <00000357> v00an0368 // <$5341> アンジ「…………じゃあ、もし。聴いた人があなたの唄をもう一度=アンジ「...Then what if the person who heard you sang before said that she wanted to hear it again?」 <00000358> アンジ「...Then what if the person who heard you sang before said that she wanted to hear it again?」 // <$538E> 聴きたいと言ったら?」=- <00000359> // <$53D5> st01_a05= <00000360> st01_a05 // <$540E> v01be0378= <00000361> v01be0378 // <$542C> ベル「……え?」=ベル「...Eh?」 <00000362> ベル「...Eh?」 // <$5467> v00an0369= <00000363> v00an0369 // <$5485> アンジ「仮の話。聴きたいと願う人が居たとき、あなたはその人に=アンジ「It's just a “what if”. When there is someone who wishes to hear, would you be willing to sing for that person?」 <00000364> アンジ「It's just a ‘what if.’ Were there someone who wishes to hear it, would you be willing to sing for that person?」 // <$54D2> 唄を聴かせてあげたいと思う?」=- <00000365> // <$5521> st01_a06= <00000366> st01_a06 // <$555A> v01be0379= <00000367> v01be0379 // <$5578> ベル「…………はい。ワタシの唄で良ければ」=ベル「...Yes. If that person thinks my song is good enough.」 <00000368> ベル「...Yes. If that person thinks my song is good enough.」 // <$55CD> 彼女の答えに、あたしはホッとする。=After hearing her answer, I let out a sigh of relief. <00000369> After hearing her answer, I let out a sigh of relief. // <$5606> v00an0370= <00000370> v00an0370 // <$5624> アンジ「あのね。あたし、あなたに謝らなきゃいけないことがあるの」=アンジ「You know. There's something that I have to apologize to you for.」 <00000371> アンジ「You know. There's something that I have to apologize to you for.」 // <$5695> st01_a05= <00000372> st01_a05 // <$56CE> v01be0380= <00000373> v01be0380 // <$56EC> ベル「……アンジェリナさんが、ですか?」=ベル「...Is there, Miss Angelina?」 <00000374> ベル「...Is there, Miss Angelina?」 // ALT=ベル「...Is there, Angelina-san?」 // <$573F> v00an0371= <00000375> v00an0371 // <$575D> アンジ「うん。だけど、ここじゃなくて、ある場所で謝りたいの。=アンジ「Yeah. But not here, I want to apologize someplace else. ...I'm sorry, but could we go for a stroll together?」 <00000376> アンジ「Yeah. But not here, I want to apologize someplace else. ...I'm sorry, but could we go for a stroll together?」 // <$57AA> ……悪いけど少しだけ、夜の散歩に付き合ってくれる?」=- <00000377> // <$5809> あたしがベルを案内する場所。それは――=The place I took Belle to was― <00000378> The place I took Belle to was― // <$584C> black450= <00000379> black450 // <$586F> bg10d03= <00000380> bg10d03 // <$58A1> st01_a08= <00000381> st01_a08 // <$58DA> v01be0381= <00000382> v01be0381 // <$58F8> ベル「ここは……」=ベル「This place is...」 <00000383> ベル「This place is...」 // <$5935> v00an0372= <00000384> v00an0372 // <$5953> アンジ「ここは、昼間にあたしがよく演劇の練習をしている場所」=アンジ「This is a place where I often come to rehearse during the day.」 <00000385> アンジ「This is a place where I often come to rehearse during the day.」 // <$59BA> 裏通りにある、小さな噴水がある人気のない空間を指差し、ベルの表情を見る。=From the alley, I pointed to the deserted area with a small fountain in its center, and looked at Belle's face. <00000386> From the alley, I pointed to the deserted area with a small fountain in its center, and looked at Belle's face. // <$5A1F> st01_a05= <00000387> st01_a05 // <$5A58> v01be0382= <00000388> v01be0382 // <$5A76> ベル「もしかして、アンジェリナさん……」=ベル「By any chance, did you...」 <00000389> ベル「By any chance, did you...」 // <$5AC9> v00an0373= <00000390> v00an0373 // <$5AE7> アンジ「……気付いたみたいね」=アンジ「...Seems like you've figured it out.」 <00000391> アンジ「...Seems like you've figured it out.」 // <$5B30> あたしは改めてベルの前に立ち、=I stepped in front of her once more. <00000392> I stepped in front of her once more. // <$5B65> v00an0374= <00000393> v00an0374 // <$5B83> アンジ「あの日もあたしは、練習をしようと思ってやってきたの。=アンジ「On that day, I came here, thinking of rehearsing as usual. ...And then, I heard you singing.」 <00000394> アンジ「On that day, I came here, thinking of rehearsing as usual. ...And then, I heard you singing.」 // <$5BD0> ……そして、あなたの唄を聴いてしまった」=- <00000395> // <$5C0B> と告白する。=I confessed. <00000396> I confessed. // <$5C34> st01_a00= <00000397> st01_a00 // <$5C6D> v01be0383= <00000398> v01be0383 // <$5C8B> ベル「……そう、だったんですか」=ベル「...So that's how it is.」 <00000399> ベル「...So that's how it is.」 // <$5CD6> v00an0375= <00000400> v00an0375 // <$5CF4> アンジ「黙って聴いてしまって、ごめんなさい」=アンジ「I'm sorry for listening to your singing without you knowing.」 <00000401> アンジ「I'm sorry for listening to your singing without you knowing.」 // LIT: I'm sorry for listening to your singing quietly. // <$5D51> st01_a04= <00000402> st01_a04 // <$5D8A> v01be0384= <00000403> v01be0384 // <$5DA8> ベル「そんな、謝らないでください。ワタシが誰も居ないと思って歌ってみただけなんです。それに――」=ベル「No, please, you don't have to apologize. I just sang because I thought no one was around. Also―」 <00000404> ベル「No, please, you don't have to apologize. I just sang because I thought no one was around. Also―」 // <$5E39> st01_a03= <00000405> st01_a03 // <$5E72> v01be0385= <00000406> v01be0385 // <$5E90> ベル「謝るのはワタシの方です。アンジェリナさんの練習場所を=ベル「I'm the one who should be apologizing. Using your practice area of my own accord...」 <00000407> ベル「I'm the one who should be apologizing. Using your practice area of my own accord...」 // <$5EDB> 勝手に……」=- <00000408> // <$5F12> v00an0376= <00000409> v00an0376 // <$5F30> アンジ「いいのよ。ここは誰の場所でもないの。それを言ったら、=アンジ「It's fine. This place doesn't belong to anyone. Since you say that, I'm using this place for myself of my own accord too.」 <00000410> アンジ「It's fine. This place doesn't belong to anyone. Since you say that, I'm using this place for myself of my own accord too.」 // <$5F7D> あたしも勝手に使っているわけだし」=- <00000411> // <$5FCA> いまは夜。=It's night at the moment. <00000412> It's night at the moment. // <$5FE5> ……昼間とは違った舞台が目の前にある。=...A stage different from the afternoon appeared in front of my eyes. <00000413> ...A stage different from that of the afternoon appeared in front of my eyes. // <$6022> v00an0377= <00000414> v00an0377 // <$6040> アンジ「あなた、踊りできる?」=アンジ「Can you dance?」 <00000415> アンジ「Can you dance?」 // <$608F> st01_a04= <00000416> st01_a04 // <$60C8> v01be0386= <00000417> v01be0386 // <$60E6> ベル「……村祭りでの踊りぐらいです」=ベル「...I've only danced in the village festival before.」 <00000418> ベル「...I've only danced in the village festival before.」 // <$613B> black450= <00000419> black450 // <$6164> v00an0378= <00000420> v00an0378 // <$6182> アンジ「それで充分。手を貸してもらえる?=アンジ「That's more then enough. Will you give me your hand? That's right, put your right hand here.」 <00000421> アンジ「That's more than enough. Will you give me your hand? That's right, put your right hand here.」 // <$61BE> そう、右手はここに」=- <00000422> // <$6249> ev010a= <00000423> ev010a // <$6264> Srhn_BGM14= <00000424> Srhn_BGM14 // <$629F> あたしは彼女の身体を引き寄せ、静かにダンスのステップを踏む。=I guided her body towards mine, and quietly began the steps of a dance. <00000425> I guided her body towards mine, and quietly began the steps of a dance. // <$62F2> v00an0379= <00000426> v00an0379 // <$6310> アンジ「右、右……そう、そのリズムよ」=アンジ「Right foot, right foot... That's the rhythm.」 <00000427> アンジ「Right foot, right foot... That's the rhythm.」 // <$6361> v01be0387= <00000428> v01be0387 // <$637F> ベル「あっ、あっ、ごめんなさい。ワタシ、足を踏みました」=ベル「Ah, ah, I'm sorry. I stepped on your foot.」 <00000429> ベル「Ah, ah, I'm sorry. I stepped on your foot.」 // <$63E8> ev010c= <00000430> ev010c // <$641F> v00an0380= <00000431> v00an0380 // <$643D> アンジ「うふふっ。言われなくても分かるわ。いま踊っているのは、=アンジ「Ufufu. I know that even if you don't tell me. After all, there's no one else dancing here at the moment... just you, and me.」 <00000432> アンジ「Ufufu. I know that even if you don't tell me. After all, there's no one else dancing here at the moment... just you, and me.」 // <$648C> あなたとあたしの……ふたりだけよ」=- <00000433> // <$64D9> v01be0388= <00000434> v01be0388 // <$64F7> ベル「あ、で、でも、また……」=ベル「Ah, b-but, I did it again...」 <00000435> ベル「Ah, b-but, I did it again...」 // LIT: do it again(accidently step on Angelina's foot again)... // <$6546> ev010b= <00000436> ev010b // <$657D> v00an0381= <00000437> v00an0381 // <$659B> アンジ「……平気、少しぐらい踏まれたって。それより、あたしの=アンジ「...It's okay, it doesn't hurt. Don't worry about that, and look at my face.」 <00000438> アンジ「...It's okay, it doesn't hurt. Don't worry about that, and look at my face.」 // <$65E8> 顔を見て」=- <00000439> // <$661D> v01be0389= <00000440> v01be0389 // <$663B> ベル「…………はい」=ベル「...Okay.」 <00000441> ベル「...Okay.」 // <$6680> ev010d= <00000442> ev010d // <$66B7> v00an0382= <00000443> v00an0382 // <$66D5> アンジ「そう、いい感じね。あたしのリードに任せて」=アンジ「That's right, that feels better. Just follow my lead.」 <00000444> アンジ「That's right, that feels better. Just follow my lead.」 // <$6732> ゆっくり、ゆっくりと踊る、あたしたち。=Slowly, we danced together, the two of us. <00000445> Slowly, we danced together, the two of us. // <$6769> そして、どちらからともなくステップを止めたとき。=And then, without knowing whose decision it was, we came to a stop. <00000446> And then, without knowing whose decision it was, we came to a stop. // <$67B0> v01be0390= <00000447> v01be0390 // <$67CE> ベル「アンジェリナさんは、ワタシの唄……聴きたいですか?」=ベル「Miss Angelina, do you... want to hear my song?」 <00000448> ベル「Miss Angelina, do you... want to hear my song?」 // ALT=ベル「Angelina-san, do you... want to hear my song?」 // <$6839> ev010e= <00000449> ev010e // <$6870> そんな質問がくると予感していたあたしは、黙って頷く。=As I'd had a feeling that she would ask that question, I nodded wordlessly. <00000450> As I'd had a feeling that she would ask that question, I nodded wordlessly. // <$68BB> v01be0391= <00000451> v01be0391 // <$68D9> ベル「…………いまは、まだ歌えるとは思えません。だけど、=ベル「...I still don't think I'll be able to sing right now. But, I'll... work hard for your sake.」 <00000452> ベル「...I still don't think I'll be able to sing right now. But, I'll... work hard for your sake.」 // <$6922> ワタシは……アンジェリナさんのために頑張ってみます」=- <00000453> // <$6981> v00an0383= <00000454> v00an0383 // <$699F> アンジ「ありがとう。でも、あなたの唄を待っているのは……=アンジ「Thank you. But, I'm not the only person... anticipating your song.」 <00000455> アンジ「Thank you. But, I'm not the only person... anticipating your song.」 // <$69E8> あたしだけじゃないわ」=- <00000456> // <$6A29> v01be0392= <00000457> v01be0392 // <$6A47> ベル「……え?」=ベル「...Eh?」 <00000458> ベル「...Eh?」 // <$6A82> v00an0384= <00000459> v00an0384 // <$6AA0> アンジ「忘れないであげて。ワカバのこと」=アンジ「Don't forget about Wakaba, too.」 <00000460> アンジ「Don't forget about Wakaba, too.」 // <$6AF3> v01be0393= <00000461> v01be0393 // <$6B11> ベル「…………はい」=ベル「...Yes.」 <00000462> ベル「...Yes.」 // <$6B50> 演劇に参加するかしないか、決めるのはベル自身。=Whether to participate in the play or not was Belle's own decision. <00000463> Whether to participate in the play or not was Belle's own decision. // <$6B95> ……だけど、待っている人が居ることに気付かず諦められてしまったら、それは哀しいお話になる。=...But giving up, without knowing there are people anticipating her performance, would be truly sad. <00000464> ...But giving up, without knowing there are people anticipating her performance, would be truly sad. // <$6C06> v01be0394= <00000465> v01be0394 // <$6C24> ベル「ワタシが歌えば、お芝居……できますか?」=ベル「If I'm able to sing, will the play... be a success?」 <00000466> ベル「If I'm able to sing, will the play... be a success?」 // <$6C83> ev010e= <00000467> ev010e // <$6CBA> v00an0385= <00000468> v00an0385 // <$6CD8> アンジ「分からないわ。だけど――」=アンジ「I don't know. But―」 <00000469> アンジ「I don't know. But―」 // <$6D25> ベルに決めさせるつもりでも、あたしは逃したくない一心で言葉を続ける。=Even though I wanted Belle to decide for herself, I had to tell her my true feelings. <00000470> Even though I wanted Belle to decide for herself, I had to tell her my true feelings. // <$6D80> v00an0386= <00000471> v00an0386 // <$6D9E> アンジ「――あなたが居ないと、お芝居は始まらないと思うの」=アンジ「―If you aren't there, I don't think the play will even be able to start.」 <00000472> アンジ「―If you aren't there, I don't think the play will even be able to start.」 // <$6E03> ……それが、ずるいことも承知の上で。=...I knew saying that was unfair. <00000473> ...I knew saying that was unfair. // LIT: ...I knew saying that was cunning // <$6E3E> v01be0395= <00000474> v01be0395 // <$6E5C> ベル「……アンジェリナさんは、ワカバの劇に参加しますか?」=ベル「...Miss Angelina, are you going to participate in Wakaba's play?」 <00000475> ベル「...Miss Angelina, are you going to participate in Wakaba's play?」 // ALT=ベル「...Angelina-san, are you going to participate in Wakaba's play?」 // <$6EC7> ev010f= <00000476> ev010f // <$6EFE> v00an0387= <00000477> v00an0387 // <$6F1C> アンジ「…………そうね。どちらがいいと思う?」=アンジ「......Well, what do you think I should do?」 <00000478> アンジ「......Well, what do you think I should do?」 // <$6F75> あたしの質問にベルは、=Facing my question, <00000479> Facing my question, // <$6FA2> v01be0396= <00000480> v01be0396 // <$6FC0> ベル「それは、アンジェリナさんが決めることです」=ベル「That's something you should decide for yourself, Miss Angelina.」 <00000481> ベル「That's something you should decide for yourself, Miss Angelina.」 // ALT=ベル「That's something you should decide for yourself, Angelina-san.」 // <$7003> と答えつつ、=Belle began, then said with firm resolve, <00000482> Belle began, then said with firm resolve, // <$7026> v01be0397= <00000483> v01be0397 // <$7044> ベル「でも、できれば……アンジェリナさんの側に立ちたいです」=ベル「But, if it's possible... I would like to perform alongside you.」 <00000484> ベル「But, if it's possible... I would like to perform alongside you.」 // <$70A5> などと、逃げられなくなる言葉をくれた。=- <00000485> // LIT: Said with words that signifies she would not run away anymore. // <$70E8> ev010e= <00000486> ev010e // <$711F> v00an0388= <00000487> v00an0388 // <$713D> アンジ「(――ま、お互い様ね……)」=アンジ「(―Well, that goes for me too...)」 <00000488> アンジ「(―Well, that goes for me too...)」 // <$718C> まずは、ワカバに謝ることから始めないといけない。=First, I have to apologize to Wakaba. <00000489> First, I have to apologize to Wakaba. // <$71D3> それと、色々な問題も片付ける必要がある。=After that, there are many other things I have to do. <00000490> After that, there are many other things I have to do. // <$7212> v00an0389= <00000491> v00an0389 // <$7230> アンジ「あたしの場合は、それから……ね」=アンジ「My turn to perform is just beginning... isn't it?」 <00000492> アンジ「My turn to perform is just beginning... isn't it?」 // NOTE: Something like "My time is just beginning", my turn to shine! something like that. // <$7283> v01be0398= <00000493> v01be0398 // <$72A1> ベル「何がですか?」=ベル「What is just beginning?」 <00000494> ベル「What is just beginning?」 // <$72E0> v00an0390= <00000495> v00an0390 // <$72FE> アンジ「……ううん、何でもないの」=アンジ「...No, it's nothing.」 <00000496> アンジ「...No, it's nothing.」 // <$7385> ev010j= <00000497> ev010j // <$73BC> 空を見上げ、ふたりを照らす月に目を細める。=As my eyes gazed into the night sky, the moon watching over us caressed my face with its pearly light. <00000498> As my eyes gazed into the night sky, the moon watching over us caressed my face with its pearly light. // LIT: As I looked up at the sky, the moon that shined upon the two of us tickled my eyelids with its light. // <$73FD> いまは三日月で弱い光だけど、いつかきっと満月にも近い=Though now our dance is lit by but a dim crescent, someday, under a spotlight as brilliant as the full moon, we will surely... <00000499> Though now our dance is lit by but a dim crescent, someday, under a spotlight as brilliant as the full moon, we will surely... // LIT: It was only the weak light of the crescent moon, but someday, under a spotlight as radiant as the full moon, we will surely... // <$7442> スポットライトの下で――=- <00000500> // <$7477> black450= <00000501> black450 // <$74A0> あたしは静かに歌い始めたベルの声に合わせ、ふたりだけの=As Belle's singing escaped her lips, our voices joined in a graceful harmony, and we continued to dance through this time - a time meant for us alone. <00000502> As Belle's singing escaped her lips, our voices joined in a graceful harmony, and we continued to dance through this time - a time meant for us alone. // LIT: As Belle began to sing softly, my voice joined with hers, and we continued to dance in this time meant for us alone. // NOTE: Please beautify these three sentences ;_; // <$74E7> 時間を踊り続けた。=- <00000503> // <$7522> sr020= <00000504> sr020