Katahane:sr019.txt

From TLWiki
Jump to: navigation, search

// <$005A> black450=
<00000000> black450

// <$0083> SE10A=
<00000001> SE10A

// <$009F> sr019_03wakaba01=
<00000002> sr019_03wakaba01

// <$00E2> black450=
<00000003> black450

// <$0105> black450=
<00000004> black450

// <$012E> v03wa0890=
<00000005> v03wa0890

// <$014C> ワカバ「(――ね、眠れないわ……)」=ワカバ「(―I, I can't fall asleep...)」
<00000006> ワカバ「(―I, I can't fall asleep...)」

// <$019B> どうして、こんなことになっちゃったのかしら?=Why did it turn out like this?
<00000007> Why did it turn out like this?

// <$01DE> 私たちが泊めてもらっているのは大部屋で、ダブルベッドがふたつ……ピッタリと並べられている。=The room we'd been put in was spacious, and had two queen-size beds... right beside each other.
<00000008> The room we'd been put in was spacious, and had two queen-size beds... right beside each other.

// <$024F> ニコラさんの説明は、『子どもたちが並んで寝られるように』とのことで、それは理解できるの。=Even though I understood what Nicola meant by “good children should sleep together...”
<00000009> Even though I understood what Nicola meant by ‘good children should sleep together...’
// ALT=Even though I understood what Nicola-san meant by ‘good children should sleep together...’

// <$02BE> でもね――=But―
<00000010> But―

// <$02DF> Srhn_BGM10=
<00000011> Srhn_BGM10

// <$0354> sv015a=
<00000012> sv015a

// <$036F> v03wa0891=
<00000013> v03wa0891

// <$038D> ワカバ「(――これって、どうなのよ?)」=ワカバ「(―What's the meaning of this?)」
<00000014> ワカバ「(―What's the meaning of this?)」

// <$03E0> そりゃ、この旅行でセロと相部屋になったらいいな……とか、ちょっぴり考えてたわよ。=Well, I had thought a little about how nice would it be if I were in the same room with Cero on this trip.
<00000015> Well, I had thought a little about how nice it would be if I were in the same room with Cero on this trip.

// <$0447> でもでも、本当にそんなことになるってどうなの?=But, but, what should I do now that it really happened?
<00000016> But, but, what should I do now that it really happened?

// <$048C> それに、まさかこんな至近距離――溝はあるけど、陸続きのベッドになるなんて。=I never thought that we would be so close to each other― Even though there's still a small gap between us, we're still right next to each other.
<00000017> I never thought that we would be so close to each other― Even though there's still a small gap between us, we're still right next to each other.

// NOTE: Thought that editors might get confused with the gap and connected, here's a pic for reference http://sadpanda.us/images/206584-ONYLXY4.jpg

// <$0527> sv015a=
<00000018> sv015a

// <$0542> v03wa0892=
<00000019> v03wa0892

// <$0560> ワカバ「(――困ったなぁ)」=ワカバ「(―How troublesome.)」
<00000020> ワカバ「(―How troublesome.)」

// <$05A7> 昨日の夜は、私、ライト、ココ、セロの並びで寝てたから、=Last night, I hadn't been so conscious of it since Light and Coco were between the two of us, and slept well.
<00000021> Last night, I hadn't been so conscious of it since Light and Coco were between the two of us, and slept well.

// NOTE: Sleeping order Wakaba -> Light -> Coco -> Cero, in one row

// <$05EE> それほど意識せずに済んだ。=-
<00000022> 

// <$061F> だけど今夜は……ライトがトイレに立って、戻ってきたと=But tonight... Light went to the washroom, and it seemed like he pushed me to the middle of the bed when he came back.
<00000023> But tonight... Light went to the washroom, and it seemed like he pushed me to the middle of the bed when he came back.

// <$0664> 思ったら、私のことを中央に押しやって。=-
<00000024> 

// <$06A1> ……まぁ、『ココが隣ならいいかな?』とか思っていたら、=...Well, it's okay if it's Coco beside me... Just as I thought that, I saw it was actually Cero beside me!
<00000025> ...Well, it's okay if it's Coco beside me... Just as I thought that, I saw it was actually Cero beside me!

// <$06E8> 隣に居るの『セロ』じゃない!=-
<00000026> 

// <$071B> v03wa0893=
<00000027> v03wa0893

// <$0739> ワカバ「……どうするのよ、この状況……」=ワカバ「...What should I do in this situation...」
<00000028> ワカバ「...What should I do in this situation...」

// <$078C> v05li0632=
<00000029> v05li0632

// <$07AA> ライト「んむゃむゃ。ねーちゃん、ごめんなぁ……」=ライト「Mmmm. Sis... I'm sorry...」
<00000030> ライト「Mmmm. Sis... I'm sorry...」
// ALT=ライト「Mmmm. Nee-chan... I'm sorry...」

// <$0805> v03wa0894=
<00000031> v03wa0894

// <$0823> ワカバ「(――バカっ、なに寝言で謝ってるのよっ!)」=ワカバ「(―Idiot, what are you doing apologizing in your dreams!)」
<00000032> ワカバ「(―Idiot, what are you doing apologizing in your dreams!)」

// <$0882> 腹いせに、目の前にあるライトの鼻を軽くつまんでやる!=In spite of that, I lightly pinched Light's nose in front of me!
<00000033> In spite of that, I lightly pinched Light's nose in front of me!

// <$08CD> v05li0633=
<00000034> v05li0633

// <$08EB> ライト「……ふんが、ふんが」=ライト「...Mff, mmm.」
<00000035> ライト「...Mff, mmm.」

// <$0932> そんなことしても、あとが空しいだけ。=After doing that for a while, I got bored of it.
<00000036> After doing that for a while, I got bored of it.

// <$0967> 背後の存在が、気になって仕方ない。=Since I can't help but worry more about the one behind me.
<00000037>  Since I can't help but worry more about the one behind me.

// <$09A6> sv015c=
<00000038> sv015c

// <$09DD> v04ce0827=
<00000039> v04ce0827

// <$09FB> セロ「…………すぅ、すぅ……」=セロ「......Fuuh, fuh...」
<00000040> セロ「......Fuuh, fuh...」

// <$0A44> v03wa0895=
<00000041> v03wa0895

// <$0A62> ワカバ「……あぅ。私の気も知らないで、普通に寝てるし……」=ワカバ「...Ah, he's sleeping normally, without knowing how I feel...」
<00000042> ワカバ「...Ah, he's sleeping normally, without knowing how I feel...」

// <$0AC7> 少しぐらい、意識してくれてもいいじゃない。=Can't he at least pay a bit more attention to me?
<00000043> Can't he at least pay a bit more attention to me?

// <$0B08> だいたい、セロって鈍感なのよね。=After all, he is pretty insensitive.
<00000044> After all, he is pretty insensitive.

// <$0B3F> これで私が振り返っても、そのままのはず。絶対にそう!=I bet he'll continue sleeping just like that even if I turn to face him!
<00000045> I bet he'll continue sleeping just like that even if I turn to face him!

// <$0B8A> よし、試してやろう!=Alright, let's give it a try!
<00000046> All right, let's give it a try!

// <$0BBB> black450=
<00000047> black450

// <$0BE4> ……と思ったけど、万が一にも向こうが起きて、目と目が=...Even though I thought that, I didn't do it... since if it so happened that he woke up just as I faced him, looking into each other's eyes would be too awkward.
<00000048> ...Even though I thought that, I didn't do it... since if it so happened that he woke up just as I faced him, looking into each other's eyes would be too awkward.

// <$0C29> 合っちゃったりしたら大変だからやめた。=-
<00000049> 

// <$0C6C> sv015b=
<00000050> sv015b

// <$0CA3> v03wa0896=
<00000051> v03wa0896

// <$0CC1> ワカバ「……私、どうすればいいの?」=ワカバ「...What should I do?」
<00000052> ワカバ「...What should I do?」

// <$0D16> black450=
<00000053> black450

// <$0D39> sv015d=
<00000054> sv015d

// <$0D70> v02co1483=
<00000055> v02co1483

// <$0D8E> ココ「カバー、ドーン!」=ココ「Kaba―, Wham―!」
<00000056> ココ「Kaba―, Wham―!」

// <$0DD1> v03wa0897=
<00000057> v03wa0897

// <$0DEF> ワカバ「……ひゃっ!?」=ワカバ「...Huh!?」
<00000058> ワカバ「...Huh!?」

// <$0E32> v02co1484=
<00000059> v02co1484

// <$0E50> ココ「ふにぃ、ふにぃ……」=ココ「Phew, phew...」
<00000060> ココ「Phew, phew...」

// <$0E95> v03wa0898=
<00000061> v03wa0898

// <$0EB3> ワカバ「……ううぅぅ。ココまで寝言で私をいじめるのね」=ワカバ「...Uuuu. Even Coco is bullying me in her sleep.」
<00000062> ワカバ「...Uuuu. Even Coco is bullying me in her sleep.」

// <$0F14> もういい、もういいわ。=That's it, I had enough.
<00000063> That's it, I had enough.

// <$0F3B> こうなったら、意地でも寝てやるんだから!=Since it came to this, I'll just have to force myself to sleep!
<00000064>  Since it came to this, I'll just have to force myself to sleep!

// <$0F92> black450=
<00000065> black450

// <$0FCB> v03wa0899=
<00000066> v03wa0899

// <$0FE9> ワカバ「……ダメ。もーう限界」=ワカバ「...I can't do it. I'm at my limit.」
<00000067> ワカバ「...I can't do it. I'm at my limit.」

// <$1038> sv015d=
<00000068> sv015d

// <$106F> 目を閉じると、色んなことが頭の中を駆けめぐってしまう。=Whenever I close my eyes, various thoughts rush up into my mind.
<00000069> Whenever I close my eyes, various thoughts rush up into my mind.

// <$10B6> セロの存在がある限り、絶対に朝まで眠れない。=As long as Cero is beside me, I definitely won't get a wink of sleep.
<00000070>  As long as Cero is beside me, I definitely won't get a wink of sleep.

// <$10F9> v03wa0900=
<00000071> v03wa0900

// <$1117> ワカバ「(――どうせ眠れないなら!)」=ワカバ「(―Since I can't sleep!)」
<00000072> ワカバ「(―Since I can't sleep!)」

// <$116E> black450=
<00000073> black450

// <$11A7> 他のみんなを起こさないようベッドから離れ、静かに服を=Careful not to wake the others up, I silently got out of bed, changed my clothes and left the room.
<00000074> Careful not to wake the others up, I silently got out of bed, changed my clothes and left the room.

// <$11EC> 着て部屋を出た。=-
<00000075> 

// <$1219> bg11a03=
<00000076> bg11a03

// <$1241> Srhn_BGM03=
<00000077> Srhn_BGM03

// <$1276> st03_cxx=
<00000078> st03_cxx

// <$12AF> v03wa0901=
<00000079> v03wa0901

// <$12CD> ワカバ「……うーん、いい風ね」=ワカバ「...Mmm, what a nice breeze.」
<00000080> ワカバ「...Mmm, what a nice breeze.」

// LIT: ...Umm, what a nice wind

// <$1316> 頭を冷やすには充分。=It was enough to cool my head a little.
<00000081> It was enough to cool my head a little.

// <$133B> だけど、これで部屋に戻ったら……また同じ。=But, if I go back into the room... I'll just heat up again.
<00000082>  But, if I go back into the room... I'll just heat up again.

// NOTE: "state" implying previous sentence, when her head is NOT cool.

// <$137C> それならいっそ、ベルの個室に押しかけちゃうってのも=Then I might as well go to Belle's room. It might work out if I squeeze in a bit.
<00000083> Then I might as well go to Belle's room. It might work out if I squeeze in a bit.

// <$13BF> アリかも。=-
<00000084> 

// <$13E0> 私も身体ちっちゃい方だから、シングルでもふたりぐらい=Since I'm pretty small, I think I can share a single bed with another person without trouble.
<00000085> Since I'm pretty small, I think I can share a single bed with another person without trouble.

// <$1425> 平気かな、とか思ったりした。=-
<00000086> 

// <$145E> st03_c07=
<00000087> st03_c07

// <$1497> v03wa0902=
<00000088> v03wa0902

// <$14B5> ワカバ「……でも、さすがに悪いわよね」=ワカバ「...But, I guess that's kind of rude.」
<00000089> ワカバ「...But, I guess that's kind of rude.」

// <$1506> アンの部屋の方が、もう少し可能性があるかもしれない。=If it were Anne's room we're talking about, there might be some slight possibility.
<00000090> If it were Anne's room we're talking about, there might be some slight possibility.

// <$1551> とにかく!=Anyway!
<00000091> Anyway!

// <$156F> 大部屋に戻っても私の居場所はないの。=Even if I go back to the big room, there was no place left for me there.
<00000092> Even if I go back to the big room, there was no place left for me there.

// <$15B0> st03_c05=
<00000093> st03_c05

// <$15E9> v03wa0903=
<00000094> v03wa0903

// <$1607> ワカバ「……ん?=ワカバ「...Hm? I could have just pushed Light back to the center.」
<00000095> ワカバ「...Hm? I could have just pushed Light back to the center.」

// <$162B> ライトを真ん中に押し込めばいいのか」=-
<00000096> 

// <$167A> 私、焦りすぎでそんなことにも気付かなかったなんて。=I was so nervous that I didn't realize something so simple.
<00000097> I was so nervous that I didn't realize something so simple.

// <$16BD> そうと分かれば、実行あるのみ!=Now that I got it, I'll just have to do it!
<00000098>  Now that I got it, I'll just have to do it!

// <$16F2> v00an0333=
<00000099> v00an0333

// <$1710> アンジ「……ワカバ」=アンジ「...Wakaba.」
<00000100> アンジ「...Wakaba.」

// <$1755> st03_c09=
<00000101> st03_c09

// <$178E> v03wa0904=
<00000102> v03wa0904

// <$17AC> ワカバ「……ひゃぁ!?=ワカバ「...Whoa!? W-who is it!?」
<00000103> ワカバ「...Whoa!? W-who is it!?」

// <$17D6> だ、誰!?」=-
<00000104> 

// <$182E> なんで今夜に限って、みんな私のことを呼ぶの!?=Why do I keep hearing my name tonight!?
<00000105> Why do I keep hearing my name tonight!?

// NOTE: she's refering Coco/Light's dream talk

// <$1879> st00_a01=
<00000106> st00_a01

// <$18B2> v00an0334=
<00000107> v00an0334

// <$18D0> アンジ「あたしよ。アンジェリナ」=アンジ「It's me, Angelina.」
<00000108> アンジ「It's me, Angelina.」

// <$191B> v03wa0905=
<00000109> v03wa0905

// <$1939> ワカバ「お、脅かさないでよ。心臓が止まるかと思ったじゃない!」=ワカバ「D-don't startle me like that. My heart almost stopped!」
<00000110> ワカバ「D-don't startle me like that. My heart almost stopped!」

// <$19A2> 私は2、3度深呼吸をして気持ちを落ち着ける。=I breathed deeply, twice... once more... to calm myself down.
<00000111> To calm myself down, I took one deep breath, two deep breaths... and then one more...

// <$19EB> st00_axx=
<00000112> st00_axx

// <$1A24> v00an0335=
<00000113> v00an0335

// <$1A42> アンジ「……結構、気が小さいのね」=アンジ「...You're a scaredy-cat, I see.」
<00000114> アンジ「...You're a scaredy-cat, I see.」

// <$1A8F> v03wa0906=
<00000115> v03wa0906

// <$1AAD> ワカバ「そ、そんなことないわよっ!」=ワカバ「I, I'm not!」
<00000116> ワカバ「I, I'm not!」

// <$1AFC> 誰だって、いきなりは慌てるでしょ?=Anyone would have panicked, it was so sudden..
<00000117> Anyone would have panicked, it was so sudden.

// <$1B3B> st00_a01=
<00000118> st00_a01

// <$1B74> v00an0336=
<00000119> v00an0336

// <$1B92> アンジ「……それで、こんなところで何してるの?」=アンジ「...So, what are you doing here?」
<00000120> アンジ「...So, what are you doing here?」

// <$1BED> v03wa0907=
<00000121> v03wa0907

// <$1C0B> ワカバ「アンジェリナこそ、何してんのよ?=ワカバ「What about you, what are you doing? Taking an evening stroll?」
<00000122> ワカバ「What about you, what are you doing? Taking an evening stroll?」

// <$1C47> 夜のお散歩?」=-
<00000123> 

// <$1C86> st00_a00=
<00000124> st00_a00

// <$1CBF> v00an0337=
<00000125> v00an0337

// <$1CDD> アンジ「そんなところよ……って言いたいけど、違うわ」=アンジ「I'd like to say that's what I'm doing... but it's not.」
<00000126> アンジ「I'd like to say that's what I'm doing... but it's not.」

// <$1D3C> アンジェリナは、小さく笑って私を見る。=Angelina looked at me with a small smile.
<00000127> Angelina looked at me with a small smile.

// <$1D7F> st00_a04=
<00000128> st00_a04

// <$1DB8> v00an0338=
<00000129> v00an0338

// <$1DD6> アンジ「窓からあなたの姿を見つけたから、驚かそうと思って」=アンジ「Since I saw you from the window, I thought I'd scare you a little.」
<00000130> アンジ「Since I saw you from the window, I thought I'd scare you a little.」

// <$1E3B> ……何のことはない。意地が悪いだけだった。=...So she was just being mischievous.
<00000131> ...So she was just being mischievous.

// <$1E82> st00_a00=
<00000132> st00_a00

// <$1EBB> v00an0339=
<00000133> v00an0339

// <$1ED9> アンジ「ウソよ、ウソ。……夕方、色々あってお財布返したときに=アンジ「I'm just kidding. ...It was a busy evening, and I didn't get to talk much with you when I returned your purse.」
<00000134> アンジ「I'm just kidding. ...It was a busy evening, and I didn't get to talk much with you when I returned your purse.」

// <$1F26> 話しそびれたことがあってね」=-
<00000135> 

// <$1F6D> 確かに、あのときは『ありがと』の一言とタイプライターの=That's true, I'd done no more than accept a word of thanks along with the typewriter ribbons.
<00000136> That's true, I'd done no more than accept a word of thanks along with the typewriter ribbons.

// <$1FB4> リボンを受け取って終わりだったけど。=-
<00000137> 

// <$1FEF> アンジェリナが私に話があるとしたら――=If Angelina had something to say to me―
<00000138> If Angelina had something to say to me―

// <$202C> v03wa0908=
<00000139> v03wa0908

// <$204A> ワカバ「ははーん!=ワカバ「Haha―! You want to join my play?」
<00000140> ワカバ「Haha―! You want to join my play?」

// <$2070> あたしの劇に出たくなったのね?」=-
<00000141> 

// <$20C1> st00_a04=
<00000142> st00_a04

// <$20FA> v00an0340=
<00000143> v00an0340

// <$2118> アンジ「……さぁ、どうかしら?」=アンジ「...Well, maybe?」
<00000144> アンジ「...Well, maybe?」

// <$2163> 軽いノリで言ってみたのに、案外反応は良好だ。=Even though it still looked like she wasn't interested, her response was more positive than before.
<00000145> Even though it still looked like she wasn't interested, her response was more positive than before.

// <$21A6> これは、このままクリスティナをガッチリとゲットできる!=If this goes on, the role of Christina will be taken care of!
<00000146> If this goes on, the role of Christina will be taken care of!

// <$21F3> v03wa0909=
<00000147> v03wa0909

// <$2211> ワカバ「……いいのよ、アン。お姫様、やりたくなったんでしょ?」=ワカバ「...It's alright, Anne. You're willing to perform the as the princess, aren't you?」
<00000148> ワカバ「...It's all right, Anne. You're willing to perform as the princess, aren't you?」

// <$2280> st00_a07=
<00000149> st00_a07

// <$22B9> v00an0341=
<00000150> v00an0341

// <$22D7> アンジ「…………ふぅ」=アンジ「...Fuu.」
<00000151> アンジ「...Fuu.」

// <$2318> あれれ?=Huh?
<00000152> Huh?

// <$2334> 結構、クールな反応ね。=That was a pretty cold response.
<00000153> That was a pretty cold response.

// <$2367> st00_a08=
<00000154> st00_a08

// <$23A0> v00an0342=
<00000155> v00an0342

// <$23BE> アンジ「ねぇ、ワカバ。ひとつ言いたかったことがあるの」=アンジ「Hey, Wakaba. Can I say something?」
<00000156> アンジ「Hey, Wakaba. Can I say something?」

// <$241F> v03wa0910=
<00000157> v03wa0910

// <$243D> ワカバ「なにかしら?」=ワカバ「What is it?」
<00000158> ワカバ「What is it?」

// <$2484> st00_a02=
<00000159> st00_a02

// <$24BD> v00an0343=
<00000160> v00an0343

// <$24DB> アンジ「あなた、根はいい人よ。嫌いじゃないわ」=アンジ「Deep down, you're actually a good person. I don't dislike you.」
<00000161> アンジ「Deep down, you're actually a good person. I don't dislike you.」

// NOTE: Angelina implying that despite how Wakaba acts, she's actually a good person from the inside/root.

// <$2534> v03wa0911=
<00000162> v03wa0911

// <$2552> ワカバ「うんうん」=ワカバ「Mm-hmm.」
<00000163> ワカバ「Mm-hmm.」

// <$258F> 私、いい人だから、いまの『根』は聞き流してあげる。=I am a good person, after all, so I'll disregard the “deep down” part.
<00000164> I am a good person, after all, so I'll disregard the ‘deep down’ part.

// <$25DE> st00_a09=
<00000165> st00_a09

// <$2617> v00an0344=
<00000166> v00an0344

// <$2635> アンジ「……だけど、その横柄な態度だけはダメ。=アンジ「...But, you can't have that arrogant attitude. If you're requesting someone else's help, do it in a proper manner.」
<00000167> アンジ「...But, you can't have that arrogant attitude. If you're requesting someone else's help, do it in a proper manner.」

// <$2674> 人にモノを頼むなら、それなりの礼を尽くしなさい」=-
<00000168> 

// <$26CF> v03wa0912=
<00000169> v03wa0912

// <$26ED> ワカバ「……アン……」=ワカバ「...Anne...」
<00000170> ワカバ「...Anne...」

// <$272E> ショックだった。=I was shocked.
<00000171> I was shocked.

// <$2755> お母さんにも『口の利き方がなってない』と怒られることが多いけど、他人からズバリ言われたのは初めて。=Even though Mom's always complaining about what a rude manner of speech I have, this is the first time I've heard something this straight from anyone one else.
<00000172> Even though Mom's always complaining about what a rude manner of speech I have, this is the first time I've heard something this straight from anyone else.

// <$27CE> v03wa0913=
<00000173> v03wa0913

// <$27EC> ワカバ「……分かってる、分かってるわ」=ワカバ「...I got it, I got it.」
<00000174> ワカバ「...I got it, I got it.」

// <$2843> st00_a04=
<00000175> st00_a04

// <$287C> v00an0345=
<00000176> v00an0345

// <$289A> アンジ「そう。分かってくれれば、それでいいのよ」=アンジ「I see. Well, as long as you understand, that's fine.」
<00000177> アンジ「I see. Well, as long as you understand, that's fine.」

// <$28F5> ここは我慢しなきゃ。アンジェリナは真っ向意見してくれたのだから、私が大人になって――=I have to endure it. Angelina is seriously stating her opinion about me straightforwardly, so I must be mature―
<00000178> I have to endure it. Angelina is seriously stating her opinion about me straightforwardly, so I must be mature―

// <$2966> st00_a00=
<00000179> st00_a00

// <$299F> v00an0346=
<00000180> v00an0346

// <$29BD> アンジ「……あと、台本とか演技に関して知りたいことがあったら、気兼ねなく訊いて」=アンジ「...Also, I wanted to know more about the script and the performance, so I won't hesitate to ask.」
<00000181> アンジ「...Also, I wanted to know more about the script and the performance, so I won't hesitate to ask.」

// <$2A38> v03wa0914=
<00000182> v03wa0914

// <$2A56> ワカバ「は、はい」=ワカバ「O, okay.」
<00000183> ワカバ「O, okay.」

// <$2A99> st00_a08=
<00000184> st00_a08

// <$2AD2> v00an0347=
<00000185> v00an0347

// <$2AF0> アンジ「たぶん、ワカバは我流で文章を書いていると思うから、=アンジ「Since your story is probably an original, so I have to check the diction of the lines and other matters...」
<00000186> アンジ「Since your story is probably an original, so I have to check the diction of the lines and other matters...」

// <$2B3B> 台詞の言い回しとかもチェック必要だろうし……」=-
<00000187> 

// <$2B94> v03wa0915=
<00000188> v03wa0915

// <$2BB2> ワカバ「……む……」=ワカバ「...Mmu...」
<00000189> ワカバ「...Mmu...」

// <$2BF7> st00_a01=
<00000190> st00_a01

// <$2C30> v00an0348=
<00000191> v00an0348

// <$2C4E> アンジ「他にも何かあったら助言するわ。素人じゃないから、=アンジ「If there's any other issues, I can give you some advice. Since I'm not an amateur, I think I'll be useful to you in all sorts of ways.」
<00000192> アンジ「If there's any other issues, I can give you some advice. Since I'm not an amateur, I think I'll be useful to you in all sorts of ways.」

// <$2C97> 色々な場面で役に立つと思うの」=-
<00000193> 

// <$2CE0> v03wa0916=
<00000194> v03wa0916

// <$2CFE> ワカバ「……そ、そうね」=ワカバ「...I, I guess.」
<00000195> ワカバ「...I, I guess.」

// <$2D47> st00_a00=
<00000196> st00_a00

// <$2D80> v00an0349=
<00000197> v00an0349

// <$2D9E> アンジ「良かったわね、ワカバ。あたしに会えて。あたしも――」=アンジ「How lucky of you to be able to meet me, right, Wakaba? I'm also-」
<00000198> アンジ「How fortunate that you were able to meet me, right, Wakaba? I'm also―」


// <$2E05> v03wa0917=
<00000199> v03wa0917

// <$2E23> ワカバ「し、しし、しゃーらっぷ!」=ワカバ「S, Sh-sh-, shut― up!」
<00000200> ワカバ「S, Sh-sh-, shut― up!」

// <$2E70> もうダメ、完全にカッチーンきたわ!=I can't take it anymore, I'm completely on fire.
<00000201> I can't take it anymore, I'm completely on fire.

// <$2EAF> st00_a05=
<00000202> st00_a05

// <$2EE8> v00an0350=
<00000203> v00an0350

// <$2F06> アンジ「ワ、ワカバ?」=アンジ「Wa, Wakaba?」
<00000204> アンジ「Wa, Wakaba?」

// <$2F47> v03wa0918=
<00000205> v03wa0918

// <$2F65> ワカバ「言いたい放題もそこまでよ、アン……」=ワカバ「That's as much as I can tolerate you saying what you please, Anne...」
<00000206> ワカバ「That's as much as I can tolerate you saying what you please, Anne...」

// <$2FC2> st00_a09=
<00000207> st00_a09

// <$2FFB> v00an0351=
<00000208> v00an0351

// <$3019> アンジ「……な、なんですって?」=アンジ「...W, what did you say?」
<00000209> アンジ「...W, what did you say?」

// <$3064> v03wa0919=
<00000210> v03wa0919

// <$3082> ワカバ「何よ何よ!=ワカバ「What do you mean by 'what'! Don't be so full of yourself just because you have a bit of theater experience! I bet you just think of me as an amateur scriptwriter!」
<00000211> ワカバ「What do you mean by ‘what’! Don't be so full of yourself just because you have a bit of theater experience! I bet you just think of me as an amateur scriptwriter!」

// <$30A8> 少し演劇の経験があるからってお高く止まって!=-
<00000212> 

// <$30E5> どーせ私のこと、素人脚本家だと思ってるんでしょ!」=-
<00000213> 

// <$3142> v00an0352=
<00000214> v00an0352

// <$3160> アンジ「あ、あたしはお高くなんてないわっ!=アンジ「I, I'm not full of myself! Also, I never said anything about you being an amateur.」
<00000215> アンジ「I, I'm not full of myself! Also, I never said anything about you being an amateur.」

// <$319E> それに、素人なんて=-
<00000216> 

// <$31C1> 言ったりしてないわよ」=-
<00000217> 

// <$3202> v03wa0920=
<00000218> v03wa0920

// <$3220> ワカバ「言いました、言いましたー!=ワカバ「You did say it, you did say it―! You said “amateur” earlier.」
<00000219> ワカバ「You did say it, you did say it―! You said ‘amateur’ earlier.」

// <$3256> さっき、『素人』って」=-
<00000220> 

// <$329D> st00_a02=
<00000221> st00_a02

// <$32D6> v00an0353=
<00000222> v00an0353

// <$32F4> アンジ「それは、『あたしが素人じゃない』っていう意味でしょ?」=アンジ「Wasn't that when I said of myself that “I'm not an amateur?」
<00000223> アンジ「Wasn't that when I said of myself that ‘I'm not an amateur’?」

// <$335D> v03wa0921=
<00000224> v03wa0921

// <$337B> ワカバ「ほらーっ!=ワカバ「See―! That's being full of yourself!」
<00000225> ワカバ「See―! That's being full of yourself!」

// <$33A1> それがお高いのっ!」=-
<00000226> 

// <$33E6> st00_a03=
<00000227> st00_a03

// <$340F> 鼻息荒く言い切って顔をあげれば、そこにはアンジェリナの哀しそうな顔があった。=Faced with the accusation of her being arrogant, Angelina looked downcast.
<00000228> Faced with the accusation of her being arrogant, Angelina looked downcast.

// <$3472> v03wa0922=
<00000229> v03wa0922

// <$3490> ワカバ「(――あっ、私……また、やっちゃったの?)」=ワカバ「(―Ah, did I... do it again?」
<00000230> ワカバ「(―Ah, did I... do it again?)」

// <$34EF> 最近注意していたつもりだのに、ついカッとなってしまった。=Even though I told myself I must pay attention to my attitude, somehow I always lose my cool.
<00000231> Even though I told myself I must pay attention to my attitude, somehow I always lose my cool.

// <$3544> st00_a08=
<00000232> st00_a08

// <$357D> v00an0354=
<00000233> v00an0354

// <$359B> アンジ「……ごめん。少し考え直させて」=アンジ「...Sorry. Give me some time to think about it.」
<00000234> アンジ「...Sorry. Give me some time to think about it.」

// <$35EC> v03wa0923=
<00000235> v03wa0923

// <$360A> ワカバ「あ、あぁ……あぅ……」=ワカバ「Ah, aa...au...」
<00000236> ワカバ「Ah, aa...au...」

// <$366B> black450=
<00000237> black450

// <$3694> SE10A=
<00000238> SE10A

// <$36B0> sr019_00angelina01=
<00000239> sr019_00angelina01

// <$36F5> black450=
<00000240> black450

// <$3718> black450=
<00000241> black450

// <$373B> bg11a03=
<00000242> bg11a03

// <$3763> Srhn_BGM12=
<00000243> Srhn_BGM12

// <$379E> 別に、ワカバひとりを責めるつもりはない。=It's not like I had meant to scold Wakaba.
<00000244> It's not like I had meant to scold Wakaba.

// <$37DD> あたしも調子に乗って、よけいなことを口にしてしまった。=But I got too caught up in the moment, and said something I shouldn't have.
<00000245> But I got too caught up in the moment, and said something I shouldn't have.

// <$382A> きっかけがどちらにあろうと、今回はふたりの失敗だ。=In result, our conversation ended in failure.
<00000246> In result, our conversation ended in failure.

// <$3873> v00an0355=
<00000247> v00an0355

// <$3891> アンジ「(――だけど、これでひとつ分かったわ)」=アンジ「(―But, this had made me understand one thing.)」
<00000248> アンジ「(―But, this had made me understand one thing.)」

// <$38EC> 誘いを受けて演劇祭に参加した場合、あたしとワカバは必ずいつか衝突する。=Assuming that I accept her request to perform in the theater festival, there will be times where conflict arises between me and Wakaba.
<00000249> Assuming that I accept her request to perform in the theater festival, there will be times where conflict arises between me and Wakaba.

// <$3949> でも、そんなぶつかり合いを恐れていたら、何も始まらないのも確か。=But if we are afraid to argue, nothing will ever get started.
<00000250> But if we are afraid to argue, nothing will ever get started.

// <$39A0> v00an0356=
<00000251> v00an0356

// <$39BE> アンジ「(――どうしようかな?)」=アンジ「(―What should I do, I wonder?)」
<00000252> アンジ「(―What should I do, I wonder?)」

// <$3A0B> 肩を落として先に戻ったワカバは、さすがに自分の部屋へと戻っただろう。=Wakaba had already left, her shoulders drooping. She's probably heading back to her own room.
<00000253> Wakaba had already left, her shoulders drooping. She's probably heading back to her own room.

// <$3A66> あたしは、ゆっくりと音を立てないように家の中へ戻ろうとする。=I tiptoed back into the house quietly.
<00000254> I tiptoed back into the house quietly.

// <$3AB9> ……と。=...But suddenly.
<00000255> ...But suddenly.

// <$3ADE> st01_a06=
<00000256> st01_a06

// <$3B17> v01be0364=
<00000257> v01be0364

// <$3B35> ベル「アンジェリナさん」=ベル「Miss Angelina.」
<00000258> ベル「Miss Angelina.」
// ALT=ベル「Angelina-san.」

// <$3B78> ちょうど階段を下りて玄関に辿り着いたベルと出会った。=After going a few steps down the stairs, I encountered Belle, who came out from the entrance hall.
<00000259> After going a few steps down the stairs, I encountered Belle, who came out from the entrance hall.

// <$3BC3> v00an0357=
<00000260> v00an0357

// <$3BE1> アンジ「今夜は、みんな外に出たがるのね。あなたも散歩?」=アンジ「Seems like everyone is going outside tonight. Are you taking a walk too?」
<00000261> アンジ「Seems like everyone is going outside tonight. Are you taking a walk too?」

// <$3C4A> st01_a04=
<00000262> st01_a04

// <$3C83> v01be0365=
<00000263> v01be0365

// <$3CA1> ベル「いいえ。ワタシはさっきのふたりの声を聴いて起きました」=ベル「Nope. I woke up from hearing you two chatting.」
<00000264> ベル「Nope. I woke up from hearing you two chatting.」

// <$3D08> v00an0358=
<00000265> v00an0358

// <$3D26> アンジ「…………ごめんなさい」=アンジ「...Sorry.」
<00000266> アンジ「...Sorry.」

// <$3D6F> 気をつけていたつもりが、口喧嘩で我を忘れていた。=I should have been more conscious of my volume, but I had forgotten all about holding back when we started quarreling.
<00000267> I should have been more conscious of my volume, but I had forgotten all about holding back when we started quarreling.

// <$3DBC> st01_a01=
<00000268> st01_a01

// <$3DF5> v01be0366=
<00000269> v01be0366

// <$3E13> ベル「いえ、それは気にしないでください。今日は眠りが浅かったので、声がしなくても起きたと思います」=ベル「No, please don't worry about it. I was sleeping rather lightly today, so I think I would have woken up even if it were quiet.」
<00000270> ベル「No, please don't worry about it. I was sleeping rather lightly today, so I think I would have woken up even if it were quiet.」

// <$3EA0> ベルはあたしを見たまま、動こうとしない。=Belle kept on gazing at me, not moving at all.
<00000271> Belle kept on gazing at me, not moving at all.

// NOTE: means Belle just stand there, not moving and look at Angelina. Not moving and no sign her even thinking of moving, thus meaning she has something to say.

// <$3EDF> v00an0359=
<00000272> v00an0359

// <$3EFD> アンジ「何か、あたしに用かしら?」=アンジ「Did you have some business with me?」
<00000273> アンジ「Did you have some business with me?」

// <$3F50> st01_a00=
<00000274> st01_a00

// <$3F89> v01be0367=
<00000275> v01be0367

// <$3FA7> ベル「……はい。少し、相談したいことがあります」=ベル「...Yes. I have a little something to talk with you about.」
<00000276> ベル「...Yes. I have a little something to talk with you about.」

// <$4002> まっすぐに見つめられると、断るわけにもいかない。=I couldn't refuse if she gazed at me like that.
<00000277> I couldn't refuse if she gazed at me like that.

// <$4049> v00an0360=
<00000278> v00an0360

// <$4067> アンジ「いいわ。だったら、あたしの部屋で話しましょう」=アンジ「Sure. Then let's talk in my room.」
<00000279> アンジ「Sure. Then let's talk in my room.」

// <$40CE> black450=
<00000280> black450

// <$4101> bg11c03=
<00000281> bg11c03

// <$4139> v03wa0924=
<00000282> v03wa0924

// <$4157> ワカバ「『……ねぇ、どうしたらいいと思う?』」=ワカバ「...Hey, what do you think I should do?」
<00000283> ワカバ「...Hey, what do you think I should do?」

// <$41B0> v04ce0828=
<00000284> v04ce0828

// <$41CE> セロ「『――うーん。その場に居たわけじゃないから、状況が=セロ「―Hmm. I wasn't there when it happened, so I don't really know the situation well...」
<00000285> セロ「―Hmm. I wasn't there when it happened, so I don't really know the situation well...」

// <$4217> 分からないし……』」=-
<00000286> 

// <$4256> v03wa0925=
<00000287> v03wa0925

// <$4274> ワカバ「『だからね、ワタシがアンを怒らせちゃったの』」=ワカバ「Anyway, I made Anne mad.」
<00000288> ワカバ「Anyway, I made Anne mad.」

// <$42D5> v00an0361=
<00000289> v00an0361

// <$42F3> アンジ「(――困ったわね)」=アンジ「(―How troubling.)」
<00000290> アンジ「(―How troubling.)」

// <$433A> 廊下に面した食堂から、セロとワカバの声が聞こえてくる。=I heard Cero and Wakaba's voices coming from the dining hall across the corridor.
<00000291> I heard Cero and Wakaba's voices coming from the dining hall across the corridor.

// <$4387> まさか、こんなところで相談をしているとは思わなかった。=I never thought they would be discussing that here.
<00000292> I never thought they would be discussing that here.

// <$43D4> v04ce0829=
<00000293> v04ce0829

// <$43F2> セロ「『それで、ワカバはどうしたいの?』」=セロ「So, what are you planning to do?」
<00000294> セロ「So, what are you planning to do?」

// <$4447> v03wa0926=
<00000295> v03wa0926

// <$4465> ワカバ「『……そりゃもちろん、仲直りしたいわよ』」=ワカバ「...Try to make up with her, of course.」
<00000296> ワカバ「...Try to make up with her, of course.」

// <$44C2> v04ce0830=
<00000297> v04ce0830

// <$44E0> セロ「『もしも彼女が、演劇に参加しないと言っても?』」=セロ「Even if she says she doesn't want to perform in the play?」
<00000298> セロ「Even if she says she doesn't want to perform in the play?」

// <$4541> v03wa0927=
<00000299> v03wa0927

// <$455F> ワカバ「『それは……哀しいけど、仕方ないわ。私がいけないもん』」=ワカバ「Well that's... saddening, but I can't do anything about it. Since I'm the one at fault here.」
<00000300> ワカバ「Well that's... saddening, but I can't do anything about it. Since I'm the one at fault here.」

// <$45CA> v00an0362=
<00000301> v00an0362

// <$45E8> アンジ「(――やっぱり、ワカバは……『根がいい人』なのね)」=アンジ「(―As I thought, Wakaba is...“deep down, a good person” after all.)」
<00000302> アンジ「(―As I thought, Wakaba is...‘a good person at heart’ after all.)」

// NOTE : Reference to line <$24DB> 

// <$4655> st01_a00=
<00000303> st01_a00

// <$468E> v01be0368=
<00000304> v01be0368

// <$46AC> ベル「……あの、アンジェリナさん。どうします?」=ベル「...Um, Miss Angelina. What's wrong?」
<00000305> ベル「...Um, Miss Angelina. What's wrong?」
// ALT=ベル「...Um, Angelina-san. What's wrong?」

// <$4707> v00an0363=
<00000306> v00an0363

// <$4725> アンジ「ごめんなさい。=アンジ「I'm sorry,  I guess I shouldn't be eavesdropping.」
<00000307> アンジ「I'm sorry, I guess I shouldn't be eavesdropping.」

// <$4785> そばみみ=-
<00000308> 

// <$47DD> 側耳ってあんまり良くないわね」=-
<00000309> 

// <$482C> st01_a04=
<00000310> st01_a04

// <$4865> v01be0369=
<00000311> v01be0369

// <$4883> ベル「…………ぁ……はい」=ベル「...Ah... yes.」
<00000312> ベル「...Ah... yes.」

// <$48C8> 食堂のふたりが話し終わって出てくる可能性もあるので、=It's possible that they'll come out from the dining hall after they finish talking, so I decided not to go to my room and instead went back outside.
<00000313> It's possible that they'll come out from the dining hall after they finish talking, so I decided not to go to my room and instead went back outside.

// <$490D> ここはひとまず自室を諦めて元の玄関先へ。=-
<00000314> 

// <$494C> 改めて外の空気を吸い、ベルの話を聴くことにする。=I'll breathe in the fresh air once more, then listen to what Belle has to say.
<00000315> I'll breathe in the fresh air once more, then listen to what Belle has to say.

// <$4999> black450=
<00000316> black450

// <$49CC> bg11a03=
<00000317> bg11a03

// <$49FE> st01_a03=
<00000318> st01_a03

// <$4A37> v01be0370=
<00000319> v01be0370

// <$4A55> ベル「――相談は、演劇についてです。前にもお話ししたように、=ベル「―What I wanted to talk is about the play. As I said earlier, I can't sing in front of people.」
<00000320> ベル「―What I wanted to talk is about the play. As I said earlier, I can't sing in front of people.」

// <$4AA2> ワタシは人前で唄が歌えません」=-
<00000321> 

// <$4AEB> v01be0371=
<00000322> v01be0371

// <$4B09> ベル「だから、もしワタシが参加するなら、それを克服しないと=ベル「Then, if I am to to participate, I have no choice but to overcome that problem.」
<00000323> ベル「Then, if I am to participate, I have no choice but to overcome that problem.」

// <$4B54> いけません」=-
<00000324> 

// <$4B91> st01_a02=
<00000325> st01_a02

// <$4BCA> v01be0372=
<00000326> v01be0372

// <$4BE8> ベル「……でも、その方法が見つかるかどうかも分からないんです」=ベル「...But, I don't know if I can find a way to do that.」
<00000327> ベル「...But, I don't know if I can find a way to do that.」

// <$4C51> ベルは思い詰めたような顔で言葉を続ける。=Belle continued with a melancholy expression.
<00000328> Belle continued with a melancholy expression.

// <$4C96> st01_a03=
<00000329> st01_a03

// <$4CCF> v01be0373=
<00000330> v01be0373

// <$4CED> ベル「ワカバに誘われてから、ずっと考えてました。受けるか、=ベル「Ever since Wakaba invited me, I've been thinking. Whether to accept, or to refuse.」
<00000331> ベル「Ever since Wakaba invited me, I've been thinking. Whether to accept, or to refuse.」

// <$4D38> 断るかを」=-
<00000332> 

// <$4D6D> v01be0374=
<00000333> v01be0374

// <$4D8B> ベル「アンジェリナさんは、どっちがいいと思いますか?」=ベル「Miss Angelina, which do you think I should choose?」
<00000334> ベル「Miss Angelina, which do you think I should choose?」
// ALT=ベル「Angelina-san, which do you think I should choose?」

// <$4DEC> あたしはそんな質問をされて、お昼のことを思い出す。=Being asked like that made me remember what happened in the afternoon, when Lady Marion had suggested I decide for myself.
<00000335> Being asked like that made me remember what happened in the afternoon, when Lady Marion had suggested I decide for myself.
// ALT=Being asked like that made me remember what happened in the afternoon, when Onee-sama had suggested I decide for myself.

// <$4E2F> おねえさまは、あたしに選ぶよう勧めた。=-
<00000336> 

// <$4E6C> v00an0364=
<00000337> v00an0364

// <$4E8A> アンジ「……残念だけど、それは自分で決めるしかないと思うわ」=アンジ「...Sorry to disappoint you, but I feel that something like this should be decided by yourself.」
<00000338> アンジ「...Sorry to disappoint you, but I feel that something like this should be decided by yourself.」

// <$4EF1> そしてあたしも、ベルに同じことを言う。=And so I said the same words to Belle.
<00000339> And so I said the same words to Belle.

// <$4F34> st01_a07=
<00000340> st01_a07

// <$4F6D> v01be0375=
<00000341> v01be0375

// <$4F8B> ベル「…………」=ベル「......」
<00000342> ベル「......」

// <$4FC6> v00an0365=
<00000343> v00an0365

// <$4FE4> アンジ「(――でも、あたしと悩みの質が違うわね)」=アンジ「(―But, her object of worry is not the same as mine.)」
<00000344> アンジ「(―But, her object of worry is not the same as mine.)」

// <$5041> あたしには、それなりに見えている目標がある。=I have my own goals that I want to achieve.
<00000345> I have my own goals that I want to achieve.

// <$5084> だけどベルには……まだ目標となるモノは見えてない。=But in Belle's case... she hasn't even found her goal yet.
<00000346> But in Belle's case... she hasn't even found her goal yet.

// <$50CD> v00an0366=
<00000347> v00an0366

// <$50EB> アンジ「いいわ。あたしの質問に答えて。まず、あなたは唄が好き?」=アンジ「Fine, answer my question. First, do you like singing?」
<00000348> アンジ「Fine, answer my question. First, do you like singing?」

// <$515C> st01_a06=
<00000349> st01_a06

// <$5195> v01be0376=
<00000350> v01be0376

// <$51B3> ベル「……はい」=ベル「...Yes.」
<00000351> ベル「...Yes.」

// <$51EE> v00an0367=
<00000352> v00an0367

// <$520C> アンジ「その唄を誰かに聴かせたいと思う?」=アンジ「Do you want others to hear you singing?」
<00000353> アンジ「Do you want others to hear you singing?」

// <$5267> st01_a04=
<00000354> st01_a04

// <$52A0> v01be0377=
<00000355> v01be0377

// <$52BE> ベル「……聴いてもらったことがないので、よく分かりません」=ベル「...I've never had anyone listen to me before, so I don't really know.」
<00000356> ベル「...I've never had anyone listen to me before, so I don't really know.」

// <$5323> v00an0368=
<00000357> v00an0368

// <$5341> アンジ「…………じゃあ、もし。聴いた人があなたの唄をもう一度=アンジ「...Then what if the person who heard you sang before said that she wanted to hear it again?」
<00000358> アンジ「...Then what if the person who heard you sang before said that she wanted to hear it again?」

// <$538E> 聴きたいと言ったら?」=-
<00000359> 

// <$53D5> st01_a05=
<00000360> st01_a05

// <$540E> v01be0378=
<00000361> v01be0378

// <$542C> ベル「……え?」=ベル「...Eh?」
<00000362> ベル「...Eh?」

// <$5467> v00an0369=
<00000363> v00an0369

// <$5485> アンジ「仮の話。聴きたいと願う人が居たとき、あなたはその人に=アンジ「It's just a “what if”. When there is someone who wishes to hear, would you be willing to sing for that person?」
<00000364> アンジ「It's just a ‘what if.’ Were there someone who wishes to hear it, would you be willing to sing for that person?」

// <$54D2> 唄を聴かせてあげたいと思う?」=-
<00000365> 

// <$5521> st01_a06=
<00000366> st01_a06

// <$555A> v01be0379=
<00000367> v01be0379

// <$5578> ベル「…………はい。ワタシの唄で良ければ」=ベル「...Yes. If that person thinks my song is good enough.」
<00000368> ベル「...Yes. If that person thinks my song is good enough.」

// <$55CD> 彼女の答えに、あたしはホッとする。=After hearing her answer, I let out a sigh of relief.
<00000369> After hearing her answer, I let out a sigh of relief.

// <$5606> v00an0370=
<00000370> v00an0370

// <$5624> アンジ「あのね。あたし、あなたに謝らなきゃいけないことがあるの」=アンジ「You know. There's something that I have to apologize to you for.」
<00000371> アンジ「You know. There's something that I have to apologize to you for.」

// <$5695> st01_a05=
<00000372> st01_a05

// <$56CE> v01be0380=
<00000373> v01be0380

// <$56EC> ベル「……アンジェリナさんが、ですか?」=ベル「...Is there, Miss Angelina?」
<00000374> ベル「...Is there, Miss Angelina?」
// ALT=ベル「...Is there, Angelina-san?」

// <$573F> v00an0371=
<00000375> v00an0371

// <$575D> アンジ「うん。だけど、ここじゃなくて、ある場所で謝りたいの。=アンジ「Yeah. But not here, I want to apologize someplace else. ...I'm sorry, but could we go for a stroll together?」
<00000376> アンジ「Yeah. But not here, I want to apologize someplace else. ...I'm sorry, but could we go for a stroll together?」

// <$57AA> ……悪いけど少しだけ、夜の散歩に付き合ってくれる?」=-
<00000377> 

// <$5809> あたしがベルを案内する場所。それは――=The place I took Belle to was―
<00000378> The place I took Belle to was―

// <$584C> black450=
<00000379> black450

// <$586F> bg10d03=
<00000380> bg10d03

// <$58A1> st01_a08=
<00000381> st01_a08

// <$58DA> v01be0381=
<00000382> v01be0381

// <$58F8> ベル「ここは……」=ベル「This place is...」
<00000383> ベル「This place is...」

// <$5935> v00an0372=
<00000384> v00an0372

// <$5953> アンジ「ここは、昼間にあたしがよく演劇の練習をしている場所」=アンジ「This is a place where I often come to rehearse during the day.」
<00000385> アンジ「This is a place where I often come to rehearse during the day.」

// <$59BA> 裏通りにある、小さな噴水がある人気のない空間を指差し、ベルの表情を見る。=From the alley, I pointed to the deserted area with a small fountain in its center, and looked at Belle's face.
<00000386> From the alley, I pointed to the deserted area with a small fountain in its center, and looked at Belle's face.

// <$5A1F> st01_a05=
<00000387> st01_a05

// <$5A58> v01be0382=
<00000388> v01be0382

// <$5A76> ベル「もしかして、アンジェリナさん……」=ベル「By any chance, did you...」
<00000389> ベル「By any chance, did you...」

// <$5AC9> v00an0373=
<00000390> v00an0373

// <$5AE7> アンジ「……気付いたみたいね」=アンジ「...Seems like you've figured it out.」
<00000391> アンジ「...Seems like you've figured it out.」

// <$5B30> あたしは改めてベルの前に立ち、=I stepped in front of her once more.
<00000392> I stepped in front of her once more.

// <$5B65> v00an0374=
<00000393> v00an0374

// <$5B83> アンジ「あの日もあたしは、練習をしようと思ってやってきたの。=アンジ「On that day, I came here, thinking of rehearsing as usual. ...And then, I heard you singing.」
<00000394> アンジ「On that day, I came here, thinking of rehearsing as usual. ...And then, I heard you singing.」

// <$5BD0> ……そして、あなたの唄を聴いてしまった」=-
<00000395> 

// <$5C0B> と告白する。=I confessed.
<00000396>  I confessed.

// <$5C34> st01_a00=
<00000397> st01_a00

// <$5C6D> v01be0383=
<00000398> v01be0383

// <$5C8B> ベル「……そう、だったんですか」=ベル「...So that's how it is.」
<00000399> ベル「...So that's how it is.」

// <$5CD6> v00an0375=
<00000400> v00an0375

// <$5CF4> アンジ「黙って聴いてしまって、ごめんなさい」=アンジ「I'm sorry for listening to your singing without you knowing.」
<00000401> アンジ「I'm sorry for listening to your singing without you knowing.」

// LIT: I'm sorry for listening to your singing quietly.

// <$5D51> st01_a04=
<00000402> st01_a04

// <$5D8A> v01be0384=
<00000403> v01be0384

// <$5DA8> ベル「そんな、謝らないでください。ワタシが誰も居ないと思って歌ってみただけなんです。それに――」=ベル「No, please, you don't have to apologize. I just sang because I thought no one was around. Also―」
<00000404> ベル「No, please, you don't have to apologize. I just sang because I thought no one was around. Also―」

// <$5E39> st01_a03=
<00000405> st01_a03

// <$5E72> v01be0385=
<00000406> v01be0385

// <$5E90> ベル「謝るのはワタシの方です。アンジェリナさんの練習場所を=ベル「I'm the one who should be apologizing. Using your practice area of my own accord...」
<00000407> ベル「I'm the one who should be apologizing. Using your practice area of my own accord...」

// <$5EDB> 勝手に……」=-
<00000408> 

// <$5F12> v00an0376=
<00000409> v00an0376

// <$5F30> アンジ「いいのよ。ここは誰の場所でもないの。それを言ったら、=アンジ「It's fine. This place doesn't belong to anyone. Since you say that, I'm using this place for myself of my own accord too.」
<00000410> アンジ「It's fine. This place doesn't belong to anyone. Since you say that, I'm using this place for myself of my own accord too.」

// <$5F7D> あたしも勝手に使っているわけだし」=-
<00000411> 

// <$5FCA> いまは夜。=It's night at the moment.
<00000412> It's night at the moment.

// <$5FE5> ……昼間とは違った舞台が目の前にある。=...A stage different from the afternoon appeared in front of my eyes.
<00000413>  ...A stage different from that of the afternoon appeared in front of my eyes.

// <$6022> v00an0377=
<00000414> v00an0377

// <$6040> アンジ「あなた、踊りできる?」=アンジ「Can you dance?」
<00000415> アンジ「Can you dance?」

// <$608F> st01_a04=
<00000416> st01_a04

// <$60C8> v01be0386=
<00000417> v01be0386

// <$60E6> ベル「……村祭りでの踊りぐらいです」=ベル「...I've only danced in the village festival before.」
<00000418> ベル「...I've only danced in the village festival before.」

// <$613B> black450=
<00000419> black450

// <$6164> v00an0378=
<00000420> v00an0378

// <$6182> アンジ「それで充分。手を貸してもらえる?=アンジ「That's more then enough. Will you give me your hand? That's right, put your right hand here.」
<00000421> アンジ「That's more than enough. Will you give me your hand? That's right, put your right hand here.」

// <$61BE> そう、右手はここに」=-
<00000422> 

// <$6249> ev010a=
<00000423> ev010a

// <$6264> Srhn_BGM14=
<00000424> Srhn_BGM14

// <$629F> あたしは彼女の身体を引き寄せ、静かにダンスのステップを踏む。=I guided her body towards mine, and quietly began the steps of a dance.
<00000425> I guided her body towards mine, and quietly began the steps of a dance.

// <$62F2> v00an0379=
<00000426> v00an0379

// <$6310> アンジ「右、右……そう、そのリズムよ」=アンジ「Right foot, right foot... That's the rhythm.」
<00000427> アンジ「Right foot, right foot... That's the rhythm.」

// <$6361> v01be0387=
<00000428> v01be0387

// <$637F> ベル「あっ、あっ、ごめんなさい。ワタシ、足を踏みました」=ベル「Ah, ah, I'm sorry. I stepped on your foot.」
<00000429> ベル「Ah, ah, I'm sorry. I stepped on your foot.」

// <$63E8> ev010c=
<00000430> ev010c

// <$641F> v00an0380=
<00000431> v00an0380

// <$643D> アンジ「うふふっ。言われなくても分かるわ。いま踊っているのは、=アンジ「Ufufu. I know that even if you don't tell me. After all, there's no one else dancing here at the moment... just you, and me.」
<00000432> アンジ「Ufufu. I know that even if you don't tell me. After all, there's no one else dancing here at the moment... just you, and me.」

// <$648C> あなたとあたしの……ふたりだけよ」=-
<00000433> 

// <$64D9> v01be0388=
<00000434> v01be0388

// <$64F7> ベル「あ、で、でも、また……」=ベル「Ah, b-but, I did it again...」
<00000435> ベル「Ah, b-but, I did it again...」

// LIT: do it again(accidently step on Angelina's foot again)...

// <$6546> ev010b=
<00000436> ev010b

// <$657D> v00an0381=
<00000437> v00an0381

// <$659B> アンジ「……平気、少しぐらい踏まれたって。それより、あたしの=アンジ「...It's okay, it doesn't hurt. Don't worry about that, and look at my face.」
<00000438> アンジ「...It's okay, it doesn't hurt. Don't worry about that, and look at my face.」

// <$65E8> 顔を見て」=-
<00000439> 

// <$661D> v01be0389=
<00000440> v01be0389

// <$663B> ベル「…………はい」=ベル「...Okay.」
<00000441> ベル「...Okay.」

// <$6680> ev010d=
<00000442> ev010d

// <$66B7> v00an0382=
<00000443> v00an0382

// <$66D5> アンジ「そう、いい感じね。あたしのリードに任せて」=アンジ「That's right, that feels better. Just follow my lead.」
<00000444> アンジ「That's right, that feels better. Just follow my lead.」

// <$6732> ゆっくり、ゆっくりと踊る、あたしたち。=Slowly, we danced together, the two of us.
<00000445> Slowly, we danced together, the two of us.

// <$6769> そして、どちらからともなくステップを止めたとき。=And then, without knowing whose decision it was, we came to a stop.
<00000446>  And then, without knowing whose decision it was, we came to a stop.

// <$67B0> v01be0390=
<00000447> v01be0390

// <$67CE> ベル「アンジェリナさんは、ワタシの唄……聴きたいですか?」=ベル「Miss Angelina, do you... want to hear my song?」
<00000448> ベル「Miss Angelina, do you... want to hear my song?」
// ALT=ベル「Angelina-san, do you... want to hear my song?」

// <$6839> ev010e=
<00000449> ev010e

// <$6870> そんな質問がくると予感していたあたしは、黙って頷く。=As I'd had a feeling that she would ask that question, I nodded wordlessly.
<00000450> As I'd had a feeling that she would ask that question, I nodded wordlessly.

// <$68BB> v01be0391=
<00000451> v01be0391

// <$68D9> ベル「…………いまは、まだ歌えるとは思えません。だけど、=ベル「...I still don't think I'll be able to sing right now. But, I'll... work hard for your sake.」
<00000452> ベル「...I still don't think I'll be able to sing right now. But, I'll... work hard for your sake.」

// <$6922> ワタシは……アンジェリナさんのために頑張ってみます」=-
<00000453> 

// <$6981> v00an0383=
<00000454> v00an0383

// <$699F> アンジ「ありがとう。でも、あなたの唄を待っているのは……=アンジ「Thank you. But, I'm not the only person... anticipating your song.」
<00000455> アンジ「Thank you. But, I'm not the only person... anticipating your song.」

// <$69E8> あたしだけじゃないわ」=-
<00000456> 

// <$6A29> v01be0392=
<00000457> v01be0392

// <$6A47> ベル「……え?」=ベル「...Eh?」
<00000458> ベル「...Eh?」

// <$6A82> v00an0384=
<00000459> v00an0384

// <$6AA0> アンジ「忘れないであげて。ワカバのこと」=アンジ「Don't forget about Wakaba, too.」
<00000460> アンジ「Don't forget about Wakaba, too.」

// <$6AF3> v01be0393=
<00000461> v01be0393

// <$6B11> ベル「…………はい」=ベル「...Yes.」
<00000462> ベル「...Yes.」

// <$6B50> 演劇に参加するかしないか、決めるのはベル自身。=Whether to participate in the play or not was Belle's own decision.
<00000463> Whether to participate in the play or not was Belle's own decision.

// <$6B95> ……だけど、待っている人が居ることに気付かず諦められてしまったら、それは哀しいお話になる。=...But giving up, without knowing there are people anticipating her performance, would be truly sad.
<00000464> ...But giving up, without knowing there are people anticipating her performance, would be truly sad.

// <$6C06> v01be0394=
<00000465> v01be0394

// <$6C24> ベル「ワタシが歌えば、お芝居……できますか?」=ベル「If I'm able to sing, will the play... be a success?」
<00000466> ベル「If I'm able to sing, will the play... be a success?」

// <$6C83> ev010e=
<00000467> ev010e

// <$6CBA> v00an0385=
<00000468> v00an0385

// <$6CD8> アンジ「分からないわ。だけど――」=アンジ「I don't know. But―」
<00000469> アンジ「I don't know. But―」

// <$6D25> ベルに決めさせるつもりでも、あたしは逃したくない一心で言葉を続ける。=Even though I wanted Belle to decide for herself, I had to tell her my true feelings.
<00000470> Even though I wanted Belle to decide for herself, I had to tell her my true feelings.

// <$6D80> v00an0386=
<00000471> v00an0386

// <$6D9E> アンジ「――あなたが居ないと、お芝居は始まらないと思うの」=アンジ「―If you aren't there, I don't think the play will even be able to start.」
<00000472> アンジ「―If you aren't there, I don't think the play will even be able to start.」

// <$6E03> ……それが、ずるいことも承知の上で。=...I knew saying that was unfair.
<00000473> ...I knew saying that was unfair.

// LIT: ...I knew saying that was cunning

// <$6E3E> v01be0395=
<00000474> v01be0395

// <$6E5C> ベル「……アンジェリナさんは、ワカバの劇に参加しますか?」=ベル「...Miss Angelina, are you going to participate in Wakaba's play?」
<00000475> ベル「...Miss Angelina, are you going to participate in Wakaba's play?」
// ALT=ベル「...Angelina-san, are you going to participate in Wakaba's play?」

// <$6EC7> ev010f=
<00000476> ev010f

// <$6EFE> v00an0387=
<00000477> v00an0387

// <$6F1C> アンジ「…………そうね。どちらがいいと思う?」=アンジ「......Well, what do you think I should do?」
<00000478> アンジ「......Well, what do you think I should do?」

// <$6F75> あたしの質問にベルは、=Facing my question,
<00000479> Facing my question,

// <$6FA2> v01be0396=
<00000480> v01be0396

// <$6FC0> ベル「それは、アンジェリナさんが決めることです」=ベル「That's something you should decide for yourself, Miss Angelina.」
<00000481> ベル「That's something you should decide for yourself, Miss Angelina.」
// ALT=ベル「That's something you should decide for yourself, Angelina-san.」

// <$7003> と答えつつ、=Belle began, then said with firm resolve,
<00000482>  Belle began, then said with firm resolve,

// <$7026> v01be0397=
<00000483> v01be0397

// <$7044> ベル「でも、できれば……アンジェリナさんの側に立ちたいです」=ベル「But, if it's possible... I would like to perform alongside you.」
<00000484> ベル「But, if it's possible... I would like to perform alongside you.」

// <$70A5> などと、逃げられなくなる言葉をくれた。=-
<00000485> 

// LIT: Said with words that signifies she would not run away anymore.

// <$70E8> ev010e=
<00000486> ev010e

// <$711F> v00an0388=
<00000487> v00an0388

// <$713D> アンジ「(――ま、お互い様ね……)」=アンジ「(―Well, that goes for me too...)」
<00000488> アンジ「(―Well, that goes for me too...)」

// <$718C> まずは、ワカバに謝ることから始めないといけない。=First, I have to apologize to Wakaba.
<00000489> First, I have to apologize to Wakaba.

// <$71D3> それと、色々な問題も片付ける必要がある。=After that, there are many other things I have to do.
<00000490> After that, there are many other things I have to do.

// <$7212> v00an0389=
<00000491> v00an0389

// <$7230> アンジ「あたしの場合は、それから……ね」=アンジ「My turn to perform is just beginning... isn't it?」
<00000492> アンジ「My turn to perform is just beginning... isn't it?」

// NOTE: Something like "My time is just beginning", my turn to shine! something like that.

// <$7283> v01be0398=
<00000493> v01be0398

// <$72A1> ベル「何がですか?」=ベル「What is just beginning?」
<00000494> ベル「What is just beginning?」

// <$72E0> v00an0390=
<00000495> v00an0390

// <$72FE> アンジ「……ううん、何でもないの」=アンジ「...No, it's nothing.」
<00000496> アンジ「...No, it's nothing.」

// <$7385> ev010j=
<00000497> ev010j

// <$73BC> 空を見上げ、ふたりを照らす月に目を細める。=As my eyes gazed into the night sky, the moon watching over us caressed my face with its pearly light.
<00000498> As my eyes gazed into the night sky, the moon watching over us caressed my face with its pearly light.

// LIT: As I looked up at the sky, the moon that shined upon the two of us tickled my eyelids with its light.

// <$73FD> いまは三日月で弱い光だけど、いつかきっと満月にも近い=Though now our dance is lit by but a dim crescent, someday, under a spotlight as brilliant as the full moon, we will surely...
<00000499> Though now our dance is lit by but a dim crescent, someday, under a spotlight as brilliant as the full moon, we will surely...

// LIT: It was only the weak light of the crescent moon, but someday, under a spotlight as radiant as the full moon, we will surely...

// <$7442> スポットライトの下で――=-
<00000500> 

// <$7477> black450=
<00000501> black450

// <$74A0> あたしは静かに歌い始めたベルの声に合わせ、ふたりだけの=As Belle's singing escaped her lips, our voices joined in a graceful harmony, and we continued to dance through this time - a time meant for us alone.
<00000502> As Belle's singing escaped her lips, our voices joined in a graceful harmony, and we continued to dance through this time - a time meant for us alone.

// LIT: As Belle began to sing softly, my voice joined with hers, and we continued to dance in this time meant for us alone.

// NOTE: Please beautify these three sentences ;_;

// <$74E7> 時間を踊り続けた。=-
<00000503> 

// <$7522> sr020=
<00000504> sr020