Katahane:sr047.txt

From TLWiki
Jump to: navigation, search

// <$005A> black450=
<00000000> black450

// <$0083> SE10A=
<00000001> SE10A

// <$009F> view_bg18a_be=
<00000002> view_bg18a_be

// <$00DF> black450=
<00000003> black450

// <$0102> bg18b01=
<00000004> bg18b01

// <$012A> Srhn_BGM01=
<00000005> Srhn_BGM01

// <$015F> st00_c00=
<00000006> st00_c00

// <$0198> v00an1354=
<00000007> v00an1354

// <$01B6> アンジ「それじゃ、行ってくるわね」=アンジ「Well, let's get going.」
<00000008> アンジ「Well, I'm off.」

// <$0203> v01be1100=
<00000009> v01be1100

// <$0221> ベル「はい」=ベル「Sure.」
<00000010> ベル「See you.」

// <$0258> アンジェリナは、今日もセロの手伝いで図書館へ。=Angelina is going to the library to help out Cero for today too.
<00000011> Angelina was going to the library to help out Cero today as well.

// <$029D> ワタシも一緒に……と思ったけど、あとは資料をまとめたり=Even though I wanted to go too, but what's left of the work was just final arrangement of the information found, so they weren't short of hands.
<00000012> Even though I wanted to go too, all that was left for them to do was the final organization of the information they had found, so they wouldn't be short of hands.

// <$02E4> するだけで、人手はそれほど要らないとのことだった。=
<00000013> 

// <$0333> st00_c06=
<00000014> st00_c06

// <$036C> v00an1355=
<00000015> v00an1355

// <$038A> アンジ「あなたは今日、どこかに出かけたりするの?」=アンジ「Are you going anywhere today?」
<00000016> アンジ「Are you going anywhere today?」

// <$03E7> v01be1101=
<00000017> v01be1101

// <$0405> ベル「いいえ。ワタシは部屋で台詞を覚えようと思います」=ベル「Nope, I'm thinking of just reciting the line in my room.」
<00000018> ベル「No. I thought I would just stay in my room and recite my lines.」


// <$046C> st00_c01=
<00000019> st00_c01

// <$04A5> v00an1356=
<00000020> v00an1356

// <$04C3> アンジ「熱心なことね」=アンジ「You're pretty enthusiastic.」
<00000021> アンジ「You're pretty enthusiastic.」

// <$0504> ホテルの入口。彼女は人気がないのを確認してからワタシの=After confirming that there were no one around the entrance of the hotel, she lightly caressed my head.
<00000022> After glancing around to make sure nobody was watching, she patted my head.

// <$054B> 頭をササッとなでてくれる。=
<00000023> 

// <$057C> たったそれだけのことなのに、何だか妙に恥ずかしくて。=What she did wasn't really a big deal, but somehow I felt strangely embarrassing. 
<00000024> It wasn't really a big deal, but somehow I felt embarrassed. 

// <$05C7> v01be1102=
<00000025> v01be1102

// <$05E5> ベル「…………ぅ」=ベル「......Uu.」
<00000026> ベル「......Umm.」

// <$0622> 無言でアンジェリナを見上げると、向こうも軽く咳払いで=As I raise my head and look up to Angelina wordlessly, she hid her shyness by facing the side and coughing lightly.
<00000027> As I raised my head and looked up wordlessly at Angelina, she turned away and coughed, as embarrassed as I.

// <$0667> 誤魔化していた。=
<00000028> 

// <$0694> st00_c10=
<00000029> st00_c10

// <$06CD> v00an1357=
<00000030> v00an1357

// <$06EB> アンジ「と、とにかく。あまり無理はしないようにね」=アンジ「A-anyways, don't force yourself too much on that, okay?」
<00000031> アンジ「A-anyway, don't put yourself under too much pressure, okay?」

// NOTE: force herself on reciting too much lines.

// <$0748> v01be1103=
<00000032> v01be1103

// <$0766> ベル「はい」=ベル「Right.」
<00000033> ベル「Right.」

// <$07A3> st00_c01=
<00000034> st00_c01

// <$07DC> v00an1358=
<00000035> v00an1358

// <$07FA> アンジ「戻ってきたら、一緒に練習しましょうね」=アンジ「Let's practice together when I get back.」
<00000036> アンジ「Let's practice together when I get back.」

// <$0853> v01be1104=
<00000037> v01be1104

// <$0871> ベル「はい。待ってます」=ベル「Sure, I'll be waiting.」
<00000038> ベル「Sure, I'll be waiting.」

// <$08B4> 別にこれでしばらく会えなくなるわけでもないのに、何故か=Even though it was just going to be a short parting, but why am I still so reluctant to see her leave?
<00000039> Even though we'll be apart for only a short while, why am I so reluctant to see her leave?

// <$08FB> 名残惜しく思えてしまう。=
<00000040> 

// <$092A> ワタシは見送り、この場に残る。=I was going to bid her farewell, and stay at this place.
<00000041> I shall bid her farewell, and stay here.

// <$0959> アンジェリナは旅立ち、ここから立ち去る。=While Angelina it the one departing on a trip, and leaving this place.
<00000042>  While Angelina is leaving on a journey...


// <$0998> v01be1105=
<00000043> v01be1105

// <$09B6> ベル「(――旅立ち?=ベル「(―Departing on a trip?
<00000044> ベル「(...Leaving on a journey?

// <$09DE> もう戻らない?)」=Is she not coming back anymore?)」
<00000045> As if she's not coming back?)」

// <$0A1B> いくらホテルの前だからといって、それは考えすぎ。=Even though we're in front of a hotel, but that must be me thinking too much.
<00000046> We are traveling... but I'm thinking too much.

// NOTE: I honestly cant link the top three sentence with this. So what if it's a hotel? If so I had to forcibly link hotel->旅立ち which is like departing for a travel, which then making the sentence above sound like she's an idiot without common sense thus making me change the sentence on top again to (bid farewell) so that it matches the seriousness of the "departing on a trip".

// LIT: Even though we're in front of the hotel, I mustn't be thinking tat way. 

// <$0A62> 第一、アンジェリナは旅行カバンを持っているわけでもなく、=First of all, Angelina is not bringing any travel luggage, and she was just going to the library not far away from here.
<00000047> First of all, Angelina's just headed to the library not far from here, and she's not even taking anything with her.

// <$0AAB> これから少し離れた図書館に行くだけ。=
<00000048> 

// <$0AE6> どんなに遅くても、閉館後の夕方には戻ってくるはず。=No matter how late she would be, at most she should be back at evening when the library closes. 
<00000049> No matter how late she is, at most she'll be back at evening when the library closes. 

// <$0B29> ……それなのに、不安だけが大きくなっていく。=...Even though I knew that clearly, but I couldn't help but feel unease.
<00000050> ...Even though I knew that, I couldn't help but feel uneasy.


// <$0B6C> v01be1106=
<00000051> v01be1106

// <$0B8A> ベル「……あの、アンジェリナさん!」=ベル「...Er, Miss Angelina!」
<00000052> ベル「...Er, Miss Angelina!」
// ALT=ベル「...Er, Angelina-san!」

// <$0BDF> st00_c00=
<00000053> st00_c00

// <$0C18> v00an1359=
<00000054> v00an1359

// <$0C36> アンジ「うん?=アンジ「Oh?
<00000055> アンジ「Oh?

// <$0C58> どうしたの?」=What is it?」
<00000056> What is it?」

// <$0C91> 彼女の長い髪が、振り返りざまにふわりと揺れる。=As she turned her head over her shoulders, her long hair elegantly fluttered.
<00000057> As she turned her head to look over her shoulder, her long hair danced elegantly in the air.

// <$0CD0> その仕草がとても『懐かしく』思えてしまうのは、何故?=That figure of her doing that made me feel so nostalgic, I wonder why?
<00000058>  Why does that sight fill me with such nostalgia?


// <$0D1B> v01be1107=
<00000059> v01be1107

// <$0D39> ベル「……その、いつぐらいに戻りますか?」=ベル「...Er, when will you be coming back?」
<00000060> ベル「...Er, when will you be coming back?」

// <$0D94> st00_cxx=
<00000061> st00_cxx

// <$0DCD> v00an1360=
<00000062> v00an1360

// <$0DEB> アンジ「そうね。だいたい、夕方ぐらいかしら?=アンジ「Hmm... around evening I guess?
<00000063> アンジ「Hmm... around dusk, I guess?

// <$0E2B> あ、でも……」=Ah, but...」
<00000064> Ah, but...」

// <$0E6A> st00_c08=
<00000065> st00_c08

// <$0EA3> v00an1361=
<00000066> v00an1361

// <$0EC1> アンジ「今日が最後のお手伝いだから、セロがあたしとトニーノに=アンジ「Today is the day we're finishing up all the work, and I think Cero had said that he wanted to treat me and Tonino for meal.」
<00000067> アンジ「Today is the day we're finishing our work, and I think Cero said that he wants to treat me and Tonino.」

// <$0F0E> 何かごちそうする……って言ってたような」=
<00000068> 

// <$0F61> v01be1108=
<00000069> v01be1108

// <$0F7F> ベル「……そうすると、戻るのは夜に?」=ベル「...So that means you'll be back at night?」
<00000070> ベル「...So that means you won't be back until night?」

// <$0FD6> st00_c00=
<00000071> st00_c00

// <$100F> v00an1362=
<00000072> v00an1362

// <$102D> アンジ「うーん。なるべく早く帰ってくるわ。ご馳走って言っても、=アンジ「Hmm, I'll come back as soon as I can. His meaning of treating us for a meal would probably just mean that we'll have some tea somewhere.」
<00000073> アンジ「Hmm, I'll come back as soon as I can. When he said he'd treat us, he probably just meant that we'll go for tea somewhere.」

// <$107C> たぶん何処かで軽くお茶するぐらいだから」=
<00000074> 

// <$10CF> そう言ってくれるのは嬉しかったが、気を遣わせてしまった=I felt happy as she said that, but then I felt bad after thinking that I was bothering her.
<00000075> I felt happy to hear that, but that only lasted until I realized I was bothering her.

// <$1116> ことの心苦しさの方が大きい。=
<00000076> 

// <$1149> ――彼女には彼女の、自由な時間があるのに。=―She had her own personal time.
<00000077> ―She deserved time to herself.

// <$118A> 際限が判らず、プライベートにまでズカズカと踏み込んで=I was afraid that I might became unaware of my limits, and kept on intervening in her own private time.
<00000078> Had I forgotten to mind my own business and interrupted her private time?

// <$11CF> しまいそうで怖い。=
<00000079> 

// <$11F8> v01be1109=
<00000080> v01be1109

// <$1216> ベル「(――ダメだな、ワタシ……)」=ベル「(―I'm so hopeless...)」
<00000081> ベル「(―I'm so hopeless...)」

// <$1265> 困らせてばかりで、いつか叱られてしまうのでは?=If I kept bothering her like there, she might scold me some day.
<00000082> If I keep bothering her like this, she'll scold me for it some day.


// <$12AA> v01be1110=
<00000083> v01be1110

// <$12C8> ベル「(――ううん。叱られるのは構わない)」=ベル「(―No, I don't mind getting scolded.)」
<00000084> ベル「(―No, I don't mind getting scolded.)」

// <$131F> むしろ、その方が自分が悪かったと思えて安心できる。=If she did that, I could realize that I was doing something wrong, which is a relief.
<00000085> If she did that, I would realize that I was doing something wrong, which would be a relief.

// <$1362> ワタシのわがままが、度を過ぎないうちに……=It's better if she could tell me off before I go too far on my own selfishness...
<00000086>  It would be better, were she to tell me off before I get carried away by selfishness...


// <$13A3> v01be1111=
<00000087> v01be1111

// <$13C1> ベル「あ、あの……」=ベル「Er, excuse me...」
<00000088> ベル「Um, excuse me...」

// <$1406> st00_c04=
<00000089> st00_c04

// <$143F> v00an1363=
<00000090> v00an1363

// <$145D> アンジ「んーもう。なぁに?」=アンジ「Geez, what's wrong now?」
<00000091> アンジ「Geez, what's wrong now?」

// <$14A4> v01be1112=
<00000092> v01be1112

// <$14C2> ベル「な、なんでもありません」=ベル「I-it's nothing.」
<00000093> ベル「I-it's nothing.」

// <$1511> st00_c01=
<00000094> st00_c01

// <$154A> v00an1364=
<00000095> v00an1364

// <$1568> アンジ「うふふふっ。どうしたの?=アンジ「Ufufufu, what's wrong?
<00000096> アンジ「Ufufufu, what's wrong?

// <$159C> そんな子どもみたいに」=You're acting like a child.」
<00000097> You're acting like a child.」

// <$15DD> v01be1113=
<00000098> v01be1113

// <$15FB> ベル「えっ?」=ベル「Eh?」
<00000099> ベル「Eh?」

// <$163A> st00_c00=
<00000100> st00_c00

// <$1673> v00an1365=
<00000101> v00an1365

// <$1691> アンジ「うちの小さい弟や妹たちも、家を出ようとするときに声を=アンジ「My little sisters and brothers at home would also call out for me when I leave the house.」
<00000102> アンジ「My little sisters and brothers at home also call out to when I leave the house.」

// <$16DE> かけてくることがあるの」=
<00000103> 

// <$1727> st00_c01=
<00000104> st00_c01

// <$1760> v00an1366=
<00000105> v00an1366

// <$177E> アンジ「……で、そういうときに『なぁに?』って訊くと、いまの=アンジ「...And then when I ask "what's wrong?" they would answer the same way you did just now.」
<00000106> アンジ「...And then when I ask ‘what's wrong?,’ they answer the same way that you did just now.」

// <$17CB> あなたみたいな答えを返すのよ」=
<00000107> 

// <$1814> v01be1114=
<00000108> v01be1114

// <$1832> ベル「…………」=ベル「......」
<00000109> ベル「......」

// <$1873> st00_c00=
<00000110> st00_c00

// <$18AC> v00an1367=
<00000111> v00an1367

// <$18CA> アンジ「なにか不安なことや悩みでもあるの?」=アンジ「Do you have anything in your mind?」
<00000112> アンジ「Is there something on your mind?」

// <$1921> v01be1115=
<00000113> v01be1115

// <$193F> ベル「……ありません」=ベル「...No.」
<00000114> ベル「...No.」

// <$1986> st00_cxx=
<00000115> st00_cxx

// <$19BF> v00an1368=
<00000116> v00an1368

// <$19DD> アンジ「……あら、そう?=アンジ「...Oh, really?
<00000117> アンジ「...Oh, really?

// <$1A09> もしあるなら、図書館のお手伝いは=If you have, I could ask someone else to help out at the library―」
<00000118> If there is, I could ask someone else to help out at the library―」

// <$1A3A> 他の人に頼んで――」=
<00000119> 

// <$1A79> v01be1116=
<00000120> v01be1116

// <$1A97> ベル「ダメです、そんなこと」=ベル「No, you can't do that.」
<00000121> ベル「No, you can't do that.」

// <$1ADE> それこそ、彼女だけでなく他の人にまで迷惑をかけてしまう。=If she did that, I would not only create trouble for her, someone else would have to shoulder a burden too.
<00000122> If she did that, I would not only create trouble for her, someone else would have to shoulder the burden.

// <$1B2D> v01be1117=
<00000123> v01be1117

// <$1B4B> ベル「そろそろ行ってください。待ち合わせの時間、ですよね?」=ベル「You should leave now, it's time for the meeting already, right?」
<00000124> ベル「You should leave now. It's time you were there already, right?」

// <$1BB8> st00_c05=
<00000125> st00_c05

// <$1BF1> v00an1369=
<00000126> v00an1369

// <$1C0F> アンジ「……あ、本当!=アンジ「...Ah, you're right!
<00000127> アンジ「...Ah, you're right!

// <$1C39> それじゃ、なるべく早く戻るわね!」=I'll get going now, I'll be back as soon as I can!」
<00000128> I'll get going now, I'll be back as soon as I can!」

// <$1CB7> 手を振るアンジェリナが遠ざかっていく。=She waved her hands and went off, slowly getting further away from me.
<00000129> She waved at me and headed off, slowly disappearing in the distance.

// <$1CF4> ワタシはその姿が角を曲がるまで見送り、しばらく経っても=I stood still at my spot even though I had seen her vanished into a corner, and after making sure that she was really not coming back, I sighed.
<00000130> I remained where I was even after watching her turn a corner... after deciding that she really wasn't coming back, I sighed.

// <$1D3B> 戻ってこないのを確認してからため息をつく。=
<00000131> 

// <$1D7C> v01be1118=
<00000132> v01be1118

// <$1D9A> ベル「(――部屋に戻ろう……)」=ベル「(―I guess I'll go back to my room...)」
<00000133> ベル「(―I guess I'll go back to my room...)」

// <$1DE5> もしかしたら、なにか忘れ物をして戻ってきたり、ワタシが=Maybe she might just come back because she forgotten to bring something... I feel so empty just by having that kind of shallow anticipation.
<00000134> Maybe she'll come back because she forgot to bring something... having that kind of shallow fantasy just made me feel even emptier.

// <$1E2C> 気になって……などと、淡い期待をしたことが空しい。=
<00000135> 

// <$1E8D> black450=
<00000136> black450

// <$1EC6> ホテルの階段を上がり、部屋に駆け込む。=I head up the stairs and hurried into my room, then, I automatically looked outside the window.
<00000137> I headed up the stairs and hurried to my room, then glanced outside the window.

// <$1EFD> そして、ふと窓辺から外を眺めたとき。=
<00000138> 

// <$1F3E> ev028b=
<00000139> ev028b

// <$1F65> Srhn_BGM13=
<00000140> Srhn_BGM13

// <$1FA0> 窓辺に映った自分の姿を見て、ワタシは我が目を疑う。=As I saw the figure of myself reflected by the window, I grew dubious of my own eyes.
<00000141> As I saw my own figure reflected in the glass, I grew dubious of my own eyes.

// <$1FE9> v01be1119=
<00000142> v01be1119

// <$2007> ベル「(――ワタシじゃ……ない?)」=ベル「(―This... isn't me?)」
<00000143> ベル「(―Is this... really me?)」

// <$2056> そんな違和感。=Such a malaise feeling.
<00000144> Something felt wrong.

// <$2075> そこに居るのは、ワタシのようで、ワタシでない者。=The person who was reflected in front of me, was me, but it doesn't seem like it's me
<00000145>  The person who was reflected there... looked like me, yet it was not me.


// <$20B6> 向こうがワタシに送る視線には、明らかに精気がなく。=Those eyes, looking back at me were obviously lack of any spirit.
<00000146>  Those eyes looking back at me were empty, devoid of spirit.


// <$20FF> v01be1120=
<00000147> v01be1120

// <$211D> ベル「……あなたは、誰?」=ベル「...Who are you?」
<00000148> ベル「...Who are you?」

// <$2162> 思わず自身の鏡像に向かって、馬鹿げた質問をしてしまう。=I accidentally asked myself a dumb question to the window, even though the person reflected from the window, was no one other then me. 
<00000149> I asked the window a foolish question, even though the person reflected in it was none other than I.

// <$21A9> 窓に映るのは、ワタシ以外の何者でもないのに。=
<00000150> 

// <$21EC> v01be1121=
<00000151> v01be1121

// <$220A> ベル「(――ワタシは、ベル……)」=ベル「(―I am, Belle...)」
<00000152> ベル「(―I am... Belle...)」

// <$2257> レイン・ヘルマーによって生み出された=I'm a Sister created from the hands of Rein Helmer. 
<00000153> A Sister created by the hands of Rein Helmer. 

// <$22C5> シスター=
<00000154> 

// <$231D> 人形。=
<00000155> 

// <$2334> 何処が違うのか判らない。=I could not find any difference from the usual me.
<00000156> I could not tell what was different between the reflection and I.

// <$235D> あえて違うと言うなら、それは――=If I were to insist a difference, that would be―
<00000157>  Were I to seize upon any difference at all, it would be―


// <$2394> v01be1122=
<00000158> v01be1122

// <$23B2> ベル「……黒い……ドレス……?」=ベル「...Black... dress...?」
<00000159> ベル「...Black... dress...?」

// <$23FD> 肩紐の形が違う?=The shape of the shoulder straps were different.
<00000160> The shape of her shoulder straps were different.

// <$2421> 首元のリボンも違う?=The scarf on my neck was different too.
<00000161> The scarf on her neck was different as well.

// <$244C> v01be1123=
<00000162> v01be1123

// <$246A> ベル「……そんなはずは……ないわ……」=ベル「...There is no way... this can be true...」
<00000163> ベル「...There's no way... this can be true...」

// <$24BB> 自分の着ている服が鏡に映ったからといって、それが変わる=Even though that was a reflection of the clothes I am wearing now, but there was no way that it could have changed so greatly. 
<00000164> Even though that was a reflection of the clothes I was wearing, there was no way those could have changed so greatly. 

// <$2502> わけなんてあり得ない。=
<00000165> 

// <$252F> おそるおそる自身の身体を見る。=I fearfully dropped my head down and look at my own body.
<00000166> Apprehensively, I bowed my head and looked at my own body.

// <$256A> black450=
<00000167> black450

// <$258D> st01_d00=
<00000168> st01_d00

// <$25C6> 当然、ワタシは見慣れた白いドレスを着ている。=Of course, I was wearing the white dress that I'm used to.
<00000169> Of course, I was wearing the white dress that I was used to.

// <$2603> ……それなのに。=...Even if that is so.
<00000170>  ...Yet even so.

// <$2630> ev028c=
<00000171> ev028c

// <$2667> v01be1124=
<00000172> v01be1124

// <$2685> ベル「(――それなのに……)」=ベル「(―Even if that is so...)」
<00000173> ベル「(―Yet even so...)」

// <$26CE> 何度見ても、向こうに居るのは黒いドレスのワタシ。=No matter how many times I look at the window, what was reflected there was me wearing a black dress.
<00000174> No matter how many times I looked at the window, the reflection of me wearing a black dress.


// <$2715> v01be1125=
<00000175> v01be1125

// <$2733> ベル「あなたは……誰?=ベル「Who are... you?
<00000176> ベル「Who are... you?

// <$275D> 誰なの?=Who are you?
<00000177> Who are you?

// <$2779> ワタシは……」=I am...」
<00000178> I am...」

// <$27B2> ……ワタシは、誰?=...I am... who?
<00000179> ...I am... who?

// <$27D5> ワタシこそ、誰なの?=How about me, who am I?
<00000180>  Just who... am I?


// <$2800> v01be1126=
<00000181> v01be1126

// <$281E> ベル「(――ワタシは、レイン・ヘルマーの娘のベル。あなたは?)」=ベル「(―I am Rein Helmer's daughter, Belle. How about you?)」
<00000182> ベル「(―I am Rein Helmer's daughter, Belle. And you are?)」

// <$2889> すると、その問いに対する答えが自分の中に生まれる。=Just as I asked, the answer for that had appeared inside my heart.
<00000183> Just as I asked that, the answer appeared within inside my heart.

// <$28D8> ev028a=
<00000184> ev028a

// <$290F> v01be1127=
<00000185> v01be1127

// <$292D> ベル「(――私は、赤の国の人形……エファ?)」=ベル「(―I am a doll in the Red Kingdom... Efa?)」
<00000186> ベル「(―I am a doll from the Red Kingdom... Efa?)」

// <$2986> そんなはずはないのに。=How could that be.
<00000187> How could that be...

// <$29B3> エファがワタシのモデルだった可能性はあっても、ワタシが=Even if there is a possibility that I am modeled by Efa... but there was no way that I could be Efa.
<00000188> Even if there's a possibility that I was modeled after Efa... there was no way that I could be Efa.

// <$29FA> ……ワタシがエファであるはずはない。=
<00000189> 

// <$2A35> v01be1128=
<00000190> v01be1128

// <$2A53> ベル「……だってワタシには、私には……ワタシには……」=ベル「...That's because, I'm... I'm...」
<00000191> ベル「...That's because, I'm... I'm...」

// <$2AB4> 頭が混乱してくる。=My head was in a turmoil.
<00000192> My head was in turmoil.

// <$2AE3> ev028d=
<00000193> ev028d

// <$2B1A> v01be1129=
<00000194> v01be1129

// <$2B38> ベル「(――ワタシが……エファ?)」=ベル「(―I'm... Efa?)」
<00000195> ベル「(―I'm... Efa?)」

// <$2B87> だったら、ここに立っているベルは、誰なの?=Then, who is this Belle standing right here?
<00000196> Then, who is this Belle standing right here?

// <$2BC8> v01be1130=
<00000197> v01be1130

// <$2BE6> ベル「(――助けて!)」=ベル「(―Help me!)」
<00000198> ベル「(―Help me!)」

// <$2C29> 自分が『ワタシ』でなくなる。=I'm was losing my own existence of "Belle".
<00000199> ‘Belle’ was slipping away from me...

// <$2C56> 自分が『私』にとって変わられる。=I'm was becoming this person called "Efa".  
<00000200>  as I became this ‘Efa’. 
 

// NOTE: Belle uses katakana while Efa uses Kanji.

// <$2C93> black450=
<00000201> black450

// <$2CCC> v01be1131=
<00000202> v01be1131

// <$2CEA> ベル「(――助けて、アンジェリナ!)」=ベル「(―Help me, Angelina!)」
<00000203> ベル「(―Help me, Angelina!)」

// <$2D3B> ワタシはもらった=I gripped on firmly to the Drop that I had received from her, and called out for her name with my eyes closed.
<00000204> I clutched the Drop that I had received from her, and called out her name, my eyes firmly shut.

// <$2D95>  ドロップ=
<00000205> 

// <$2DEF> 人形石をギュッと掴み、目を閉じ想い人の=
<00000206> 

// <$2E26> 名を口にする。=
<00000207> 

// <$2E4B> v01be1132=
<00000208> v01be1132

// <$2E69> ベル「……助けてください、姫様!」=ベル「...Please save me, Your Highness!」
<00000209> ベル「...Please save me, Your Highness!」

// <$2EB6> 自らの発したその声に、戸惑い、何かを失う。=The voice that I let out myself, had left me confused and made me felt as if something was lost.
<00000210> The voice that came from me... left me confused, as if I had lost something.

// <$2EF7> v01be1133=
<00000211> v01be1133

// <$2F15> ベル「(――どうして、アンジェリナの名前じゃないの?)」=ベル「(―Why did I not called out Angelina's name?)」
<00000212> ベル「(―Why didn't I call out Angelina's name?)」

// <$2F78> v01be1134=
<00000213> v01be1134

// <$2F96> ベル「……ど、どうして……?」=ベル「...W-why...?」
<00000214> ベル「...W-why...?」

// <$2FDF> 開いた手に握られていたのは、アンジェリナからもらった=When I loosen the grip on my hands, what was help there was not the protection charm Angelina had given me.
<00000215> When I uncurled my hand, the charm within wasn't the one Angelina had given me.

// <$3067>  ドロップ=
<00000216> 

// <$30C1> お守りではなく。=
<00000217> 

// <$30E8> そこにあるのは、ココから受け取った――エファの=On my hands, was the Drop I had received from Coco ―Efa's Drop.
<00000218> Within my palm was the Drop I had received from Coco... Efa's Drop.

// <$3160>  ドロップ=
<00000219> 

// <$31BA> 人形石だった。=
<00000220> 

// <$31F7> black450=
<00000221> black450

// <$3220> SE10A=
<00000222> SE10A

// <$323C> sr048_00angelina01=
<00000223> sr048_00angelina01

// <$3281> black450=
<00000224> black450

// <$32A4> bg18a11=
<00000225> bg18a11

// <$32CC> Srhn_BGM15=
<00000226> Srhn_BGM15

// <$3301> st00_f08=
<00000227> st00_f08

// <$333A> v00an1370=
<00000228> v00an1370

// <$3358> アンジ「……急に曇ってきたわね」=アンジ「...The sky turned cloudy all of a sudden.」
<00000229> アンジ「...The sky turned cloudy all of a sudden.」

// <$33A3> セロたちとのお茶は早々と済ませ、あたしはホテルで待つ=After quickly finishing my tea with Cero and Tonino, I quickly hurried back to the hotel where Belle was.
<00000230> After quickly finishing my tea with Cero and Tonino, I hurried back to the hotel where Belle was.

// <$33E8> ベルの元へと急いでいる。=
<00000231> 

// <$341D> st00_f01=
<00000232> st00_f01

// <$3456> v00an1371=
<00000233> v00an1371

// <$3474> アンジ「うふふふっ。あたしが男の人とお茶するだなんて」=アンジ「Ufufufu, so even I can have tea with men.」
<00000234> アンジ「Ufufufu, so even I can have tea in mixed company.」

// <$34D5> 男性は苦手。=I was not good dealing with males.
<00000235> I wasn't good at dealing with men.

// <$34F2> だから、もっと緊張すると思っていたのに、抵抗感すらほとんどなく。=That's why I had thought that I might get too nervous, but it seems like there was hardly any sense of resistance at all.
<00000236>  That's why I had worried that I might get nervous, but I had hardly felt uncomfortable at all.


// <$354F> st00_fxx=
<00000237> st00_fxx

// <$3588> v00an1372=
<00000238> v00an1372

// <$35A6> アンジ「……あのふたりだから、かな?」=アンジ「...Maybe it's because it's those two, I guess?」
<00000239> アンジ「...Maybe it's because it's those two, I guess?」

// <$35F7> 誰かに喩えるなら――=If I had to compare them to someone―
<00000240> If I were to compare them to someone―

// <$361C> セロを相手にしていると、何処かリュリュに似た雰囲気が。=The atmosphere when I'm talking to Cero is somehow similar with Lulu.
<00000241>  The atmosphere when I'm talking to Cero is somehow similar to Lulu's.


// <$3669> v00an1373=
<00000242> v00an1373

// <$3687> アンジ「(――物腰の低さとか、自分のことを『=アンジ「(―Being so self-conscious, and always so humble on his speech.)」
<00000243> アンジ「(―He's so self-conscious and humble with his speech.)」

// <$36FD> ぼく=
<00000244> 

// <$3751> 僕』っていうところ)」=
<00000245> 

// <$378C> トニーノはトニーノで、何故かお母さんの匂いがした。=Whereas Tonino was emits a motherly feel for some reason.
<00000246> Whereas Tonino... had a motherly feel for some reason.

// <$37DB> st00_f04=
<00000247> st00_f04

// <$3814> v00an1374=
<00000248> v00an1374

// <$3832> アンジ「(――彼、どことなくお母さんと口調が似てるのよね)」=アンジ「(―He always speaks so like mom.)」
<00000249> アンジ「(―He talks kind of like Mom does.)」

// <$3899> あたしはクスクスと笑ってしまうが、そんな楽しい気分も=As I giggled, the cloudy sky held no mercy and spoiled that easygoing mood of mine.
<00000250> As I giggled, the cloudy sky mercilessly decided to spoil that easygoing mood of mine.

// <$38DE> この暗い空が台無しにしてくれる。=
<00000251> 

// <$391B> st00_f05=
<00000252> st00_f05

// <$3954> v00an1375=
<00000253> v00an1375

// <$3972> アンジ「……あっ、もう!」=アンジ「...Ah, oh no!」
<00000254> アンジ「...Ah, oh no!」

// <$39BD> bg18a10=
<00000255> bg18a10

// <$39F5> あと2つ角を曲がればホテルの通りに……というところで、とうとう降り始める。=The rain started falling even though I was just two corner turns away from the road to the hotel.
<00000256> The rain started falling, even though I was just two corners away from the road to the hotel.

// <$3A56> あたしは強引に走り抜こうかとも考えたけど、それをしたらベルからもらった服が濡れてしまう。=I was thinking of running straight back with all my might, but if I do that, the dress Belle had given me would get wet.
<00000257> I thought of running straight back as fast as I could, but if I did that, the dress Belle had given me would get wet.

// <$3AC5> 仕方なく大きな建物の軒先へ駆け込み、空が少しでも機嫌を直してくれるのを待ってみる。=Having no choice, I took shade under a big building, and waited to see if the weather would turn better.
<00000258> I had no choice but to take shelter under a large building, and wait to see if the weather would improve.

// <$3B34> st00_f08=
<00000259> st00_f08

// <$3B6D> v00an1376=
<00000260> v00an1376

// <$3B8B> アンジ「一瞬でもいいから、やんでくれれば……」=アンジ「If the rain could just stop for a little while...」
<00000261> アンジ「If the rain would just stop for a little while...」

// <$3BE4> ベルのところまで走って戻れる。=I could run back to where Belle was.
<00000262> I could hurry back to where Belle was.

// <$3C13> 直線距離なら50メートルもないはずだから、多少は曲がりくねっても……1分ちょっと?=The linear distance to the hotel was not even 50 meters, so even if I took a few turns... it would probably take a little over a minute. 
<00000263>  It wasn't even a hundred feet to the hotel, so even if I took a few turns... it would take just about a minute.


// changed because 'meters' don't feel very fantasy to me and it doesn't really matter -jp

// <$3C7C> だけど、水たまりには注意しないといけない。=
<00000264> 

// <$3CB7> ――もらった靴も、できるだけ汚したくないから。=―Still, if possible, I wouldn't want to stain these shoes that she'd given me too.
<00000265> ―Still, I wouldn't want to stain these shoes she'd given me either.

// <$3D02> st00_f09=
<00000266> st00_f09

// <$3D3B> v00an1377=
<00000267> v00an1377

// <$3D59> アンジ「……もう、何で雨脚が強くなるの?」=アンジ「...Man, why is it raining to hard?」
<00000268> アンジ「...Man, why is it raining so hard?」

// <$3DAE> 水煙まで上がるほどの豪雨。=It was raining heavily enough to create clouds of spray.
<00000269> It was raining heavily enough to create clouds of spray.

// <$3DD9> そんな中を……傘もささずに歩いている人影が目に入った。=Within the mist... A figure of a person who was not having an umbrella slowly walked by my eyes.
<00000270> Within the mist... the figure of a person who held no umbrella slowly passed before my eyes.

// <$3E2C> st00_f05=
<00000271> st00_f05

// <$3E65> v00an1378=
<00000272> v00an1378

// <$3E83> アンジ「(――ベル?)」=アンジ「(―Belle?)」
<00000273> アンジ「(―Belle?)」

// <$3EC6> まさかとは思ったが、間違いない。=Even though in my mind I thought that it was impossible, but my eyes were not mistaken.
<00000274> Even though my first thought was that that was impossible, my eyes were not mistaken.

// <$3F03> st00_f09=
<00000275> st00_f09

// <$3F3C> v00an1379=
<00000276> v00an1379

// <$3F5A> アンジ「どうしたの!?=アンジ「What's wrong!?
<00000277> アンジ「What's wrong!?

// <$3F84> ずぶ濡れじゃない!」=You're getting all wet!」
<00000278> You're getting all wet!」

// <$3FC9> bg18a10=
<00000279> bg18a10

// <$3FFB> st01_a05=
<00000280> st01_a05

// <$4034> v01be1135=
<00000281> v01be1135

// <$4052> ベル「…………」=ベル「......」
<00000282> ベル「......」

// <$4087> 雨音のせいであたしの声が届かないのか、ベルはそのまま=It might be due to the loud noise by the rain so she didn't hear my call, just like that, she walked passed me in front of my eyes.
<00000283> Perhaps she didn't hear me due to the noise of the rain... she walked past me, right before my eyes.

// <$40CC> 目の前を通り過ぎようとする。=
<00000284> 

// <$40FF> v00an1380=
<00000285> v00an1380

// <$411D> アンジ「ベル!=アンジ「Belle!
<00000286> アンジ「Belle!

// <$413F> 聞こえないの!?」=Can't you hear me!?」
<00000287> Can't you hear me!?」

// <$417C> v01be1136=
<00000288> v01be1136

// <$419A> ベル「…………ぁ……」=ベル「......Ah...」
<00000289> ベル「......Ah...」

// <$41DB> 一瞬だけこちらを向いた視線も、すぐに離れていってしまう。=As she turned her vision to see this side for an instance, her eyes immediately shifted elsewhere as if I were nonexistence.
<00000290> As she turned her vision in my direction for a moment, her eyes swept past me, as if I were not there at all.

// NOTE: i added nonexistence to make it more clearly like Belle sweeped her eyes across the side and as if she did not see Angelina.

// <$422A> v00an1381=
<00000291> v00an1381

// <$4248> アンジ「待ちなさい!=アンジ「Wait up!
<00000292> アンジ「Wait up!

// <$4270> どこに行くの!?」=Where are you going!?」
<00000293> Where are you going!?」

// <$42AD> もう服が濡れることを気にしてなんていられない。=I couldn't care less for my dress getting wet any longer and ran into the rain to where Belle was.
<00000294> I no longer cared about my dress getting wet. I ran into the rain to where Belle was...

// <$42EC> あたしは雨の中へ飛び出し、ベルの元へと向かう。=
<00000295> 

// <$4331> そして、その腕をつかみ無理矢理に近い格好で振り返らせる。=And then, I grabbed Belle's arm and forced her to turn around and face me.
<00000296> And then I grabbed her arm, forcing her to turn and face me.

// <$4380> v00an1382=
<00000297> v00an1382

// <$439E> アンジ「しっかりしなさい!=アンジ「Pull yourself together!
<00000298> アンジ「Pull yourself together!

// <$43CC> なにやってるのよ!?」=What do you think you're doing!?」
<00000299> What do you think you're doing!?」

// <$440D> v01be1137=
<00000300> v01be1137

// <$442B> ベル「……誰?」=ベル「...Who?」
<00000301> ベル「...Who?」

// <$4466> v00an1383=
<00000302> v00an1383

// <$4484> アンジ「誰、じゃないでしょ?=アンジ「What do you mean by who?
<00000303> アンジ「What do you mean by who?

// <$44B4> あたしが判らないの?」=Don't you recognize me?」
<00000304> Don't you recognize me?」

// <$44F5> v01be1138=
<00000305> v01be1138

// <$4513> ベル「ワタシは……誰……ですか?」=ベル「Do you know... who am I?」
<00000306> ベル「Do you know... who I am?」

// <$4560> v00an1384=
<00000307> v00an1384

// <$457E> アンジ「…………あなた、ベルでしょ?=アンジ「......You're Belle, right?
<00000308> アンジ「...You're Belle, aren't you?

// <$45B6> 自分の名前を忘れたの?」=Did you forget your own name?」
<00000309> Did you forget your own name?」

// <$45F9> v01be1139=
<00000310> v01be1139

// <$4617> ベル「ベル……そう、ワタシはベル……」=ベル「Belle... that's right, I'm Belle...」
<00000311> ベル「Belle... that's right, I'm Belle...」

// <$4668> v00an1385=
<00000312> v00an1385

// <$4686> アンジ「そうよ、しっかりなさい!」=アンジ「That's right, pull yourself together!」
<00000313> アンジ「That's right, pull yourself together!」

// <$46D3> v01be1140=
<00000314> v01be1140

// <$46F1> ベル「…………アンジェリナ……さん……助けて……」=ベル「......Miss Angelina... save me...」
<00000315> ベル「...Miss Angelina... save me...」
// ALT=ベル「....Angelina-san... save me...」

// <$474E> ベルの視点が定まらず、その声は震えを帯びて。=Belle eyes wander around restlessly and her voice is trembling.
<00000316> Belle's eyes swam, and her voice was trembling.

// <$4791> v00an1386=
<00000317> v00an1386

// <$47AF> アンジ「とにかく、早く部屋に戻って身体を拭かないと……」=アンジ「Anyways, you have to quickly go back to the room and dry up your body...」
<00000318> アンジ「Anyway, you have to quickly go back to the room and dry off...」

// <$4818> st01_a12=
<00000319> st01_a12

// <$4851> v01be1141=
<00000320> v01be1141

// <$486F> ベル「いや、いやです……部屋に戻ったら……ワタシは……」=ベル「No, I don't want to back... if I do... I'll...」
<00000321> ベル「No, I don't want to go back... if I do... I'll...」

// <$48D2> 首を大きく横に振り、泣きながらあたしにもたれかかるベル。=She shook her head vigorously, and fell into my arms, crying. 
<00000322> She shook her head vigorously, and fell into my arms, sobbing.

// <$4921> 何を怖れているのか判らないが、連れ戻そうとするあたしの力以上に彼女の抵抗が強くなる。=I had no idea what was she so afraid of, her resistance to not go back to the room was much stronger then my will of wanting to bring her back.
<00000323> I had no idea what she was so afraid of, but her resistance to going back to the room was far stronger than my will to return her there.

// <$498C> v00an1387=
<00000324> v00an1387

// <$49AA> アンジ「……ベ、ベル!」=アンジ「...B-Belle!」
<00000325> アンジ「...B-Belle!」

// <$49F3> st01_a13=
<00000326> st01_a13

// <$4A2C> v01be1142=
<00000327> v01be1142

// <$4A4A> ベル「あぁ、アンジェリナさん!=ベル「Aah, Miss Angelina! Please... call my name...」
<00000328> ベル「Aah, Miss Angelina! Please... call my name...」
// ALT=ベル「Aah, Angelina-san! Please... call my name...」

// <$4A7C> ワタシを……名前で……」=
<00000329> 


// <$4ABF> v00an1388=
<00000330> v00an1388

// <$4ADD> アンジ「もうさっきから、何回も呼んでいるわよ!」=アンジ「I had been calling it many times since just now!」
<00000331> アンジ「I've been shouting it all this while!」

// <$4B38> v00an1389=
<00000332> v00an1389

// <$4B56> アンジ「……そう呼んでほしいなら、いくらでも呼んであげるから」=アンジ「...If you really that, I can call your name as many times as you want.」
<00000333> アンジ「...If that is your desire, I'll call your name as many times as you wish.」

// <$4BC5> st01_a12=
<00000334> st01_a12

// <$4BFE> v01be1143=
<00000335> v01be1143

// <$4C1C> ベル「アンジェリナさん……」=ベル「Miss Angelina...」
<00000336> ベル「Miss Angelina...」
// ALT=ベル「Angelina-san...」

// <$4C63> ギュッと抱きつかれ、あたし思わずバランスを崩す。=She suddenly hugged me tight, making me lose my balance.
<00000337> Belle suddenly hugged me tightly, causing me to lose my balance.

// <$4CAA> それでも、ベルにケガをさせないようにと何とか尻餅をつく=I tried to fall down in a position that would not cause any injury to Belle, and landed on my rear―
<00000338> I tried to fall down in a position that wouldn't hurt her, and landed upon my rear―

// <$4CF1> 程度に抑えて――=
<00000339> 

// <$4D18> ふたりして豪雨の中、遊歩道近くに座り込んでしまった。=Just like that, we both sat down at a spot near the walkway in the middle of the shower rain.
<00000340> Just like that, we both sat down in a spot near the promenade, in the middle of the rainstorm.

// <$4D69> black450=
<00000341> black450

// <$4DC0> sr302=
<00000342> sr302