Katahane:sr049b.txt

From TLWiki
Jump to: navigation, search

// <$005A> black450=
<00000000> black450

// <$0083> SE10A=
<00000001> SE10A

// <$009F> view_bg03a_be=
<00000002> view_bg03a_be

// <$00DF> black450=
<00000003> black450

// <$0102> bg20a01=
<00000004> bg20a01

// <$012A> Srhn_BGM08=
<00000005> Srhn_BGM08

// <$015F> st00_c01=
<00000006> st00_c01

// <$0198> v00an1390=
<00000007> v00an1390

// <$01B6> アンジ「みんな!=アンジ「Everyone!
<00000008> アンジ「Everyone!

// <$01DA> お待ちかねのモノが届いたみたいなの!」=Looks like the stuff we've been waiting for had arrived!」
<00000009> Looks like the stuff we've been waiting for is here!」

// <$022B> 劇場を借りて練習していたワタシたちの元へ、待ちに待った=When we were doing rehearsals at the theater we borrowed, our stage clothing that we've been waiting so long for has finally arrived.
<00000010> As we were doing rehearsals at the theater we borrowed, the stage clothing that we've been waiting so long for had finally arrived.

// <$0272> 舞台衣装が届いた。=
<00000011> 

// <$029B> これは、セロが中心となって図書館で調べた資料を基にして=These clothes are all rental costumes chosen based on the information Cero had gathered in the library.
<00000012> These clothes were all rental costumes chosen based on the information Cero had gathered in the library.

// <$02E2> 選んだ貸衣装がほとんど。=
<00000013> 

// <$0311> セロの説明によれば、史劇『天使の導き』には各役柄ごとに=According to Cero, in the historical play 『The Angel's Guidance』, every character possess a traditional color that portrays their individualistics.
<00000014> According to Cero, in the historical play ‘The Angel's Guidance’, each character is traditionally associated with a color of their own.


// <$0358> 伝統的なカラーがあるとのこと。=
<00000015> 

// <$038D> たとえば、クリスティナ姫であれば『白』そのもの。=For example, Princess Christina's color is 『White』.
<00000016> For example, Princess Christina's color is white.

// <$03D4> 逆賊と呼ばれるアインは、その反対の色である『黒』――と=While Ein the betrayer's color is the opposite ―『Black』, Cero had told me that these was done to let the audience further from the stage identify which are the characters easier.
<00000017> Whereas the traitor, Ein, wears the opposite color- black. Cero had told me this was so the audience could identify the characters easily.


// <$041B> いった風に、舞台から遠い観客も誰がどの役かを判別できる=
<00000018> 

// <$0462> ようになっている……と教えてもらった。=
<00000019> 

// <$04A5> st00_c00=
<00000020> st00_c00

// <$04DE> v00an1391=
<00000021> v00an1391

// <$04FC> アンジ「はい、これがセロで……これが、ライトの分ね」=アンジ「Here, this is Cero's... and this must be Light's.」
<00000022> アンジ「Here, this is Cero's... and this must be Light's.」

// <$055B> アンジェリナが手際よくそれぞれに衣装を配る中、この場に=When Angelina is busy distributing everyone's costumes, I realized that there was two people less in our group.
<00000023> As Angelina is busy distributing everyone's costumes, I realized that there were two people missing from our group.

// <$05A2> ふたりの人間が足りないことに気づく。=
<00000024> 

// <$05DD> v01be1144=
<00000025> v01be1144

// <$05FB> ベル「あの……ワカバとトニーノは?」=ベル「Er... where is Wakaba and Tonino?」
<00000026> ベル「Er... where are Wakaba and Tonino?」

// <$0650> st00_c04=
<00000027> st00_c04

// <$0689> v00an1392=
<00000028> v00an1392

// <$06A7> アンジ「いま、まさに貸衣装屋さんで奮闘中」=アンジ「They're still busy at the costume rental shop at the moment.」
<00000029> アンジ「Right now? They're still busy at the costume rental shop.」

// <$06FC> v01be1145=
<00000030> v01be1145

// <$071A> ベル「えっ?」=ベル「Eh?」
<00000031> ベル「Eh?」

// <$0759> st00_c00=
<00000032> st00_c00

// <$0792> v00an1393=
<00000033> v00an1393

// <$07B0> アンジ「ほら、トニーノは役の掛け持ちでしょ?=アンジ「Tonino is playing multiple roles at once right? So to all of his costumes to fit him perfectly, they both went there together.」
<00000034> アンジ「Tonino is playing multiple roles, right? So that all of his costumes fit him perfectly, they both went there together.」

// <$07F0> 一応は彼の寸法で=
<00000035> 

// <$0811> 合わせておこうってことで、ふたりして出かけたんだけど」=
<00000036> 

// <$0878> st00_c04=
<00000037> st00_c04

// <$08B1> v00an1394=
<00000038> v00an1394

// <$08CF> アンジ「トニーノをモデルに、『あーでもない、こーでもない』って、=アンジ「As she modeled Tonino, she kept saying "not like this, not like that", and took quite a while.」
<00000039> アンジ「She was fussing over Tonino and saying ‘not like this, not like that’, so they're taking a while.」

// NOTE: since Wakaba likes Ein after all.

// <$0920> 相当粘っているらしいのよ」=
<00000040> 

// <$096B> st00_c00=
<00000041> st00_c00

// <$09A4> v00an1395=
<00000042> v00an1395

// <$09C2> アンジ「――服だけではなく、カツラとかも相談込みでね」=アンジ「―Not just the clothes, they even had discussion about the wig.」
<00000043> アンジ「―Not just his clothes, she wants to get the wig perfect as well.」


// <$0A23> トニーノの頭が色々と変わる様を想像し、ワタシも少しだけ笑ってしまう。=I couldn't help but laugh at the imagination of Tonino's hair transforming into various shapes and  colors.
<00000044> I couldn't help but laugh at the thought of Tonino's hair becoming various shapes and colors.

// <$0A7E> 個人的には、そのままの彼が一番だと思うけど……=Personally, I think that he looks the best as the way he is though...
<00000045> Personally, though, I think that he looks the best as the way he is...

// <$0AC9> st00_c01=
<00000046> st00_c01

// <$0B02> v00an1396=
<00000047> v00an1396

// <$0B20> アンジ「さぁ、みんな。ひとまず、楽屋に行って着替えてみて」=アンジ「Alright, everyone, go change into your costumes in the dressing room.」
<00000048> アンジ「Alright, everyone, go change into your costumes in the dressing room.」

// <$0B8B> black450=
<00000049> black450

// <$0BC4> 大きな劇場だけに個室の楽屋も多く、それぞれ自分の名前が=As expected of a giant theater, there are many individual dressing rooms, so everyone went into their own rooms which had their name written on it, and started changing.
<00000050> As expected of a real theater, there were many individual dressing rooms. Everyone went into their own room which had their name hung on it, and started changing.

// <$0C0B> 書かれた部屋に入り、着替えを始める。=
<00000051> 

// <$0C46> 隣だったライトの部屋からは、=From Light's room who was beside mine,
<00000052> From Light's room, which was beside mine,

// <$0C79> v05li0736=
<00000053> v05li0736

// <$0C97> ライト「うぉーっ!=ライト「Uooh―!
<00000054> ライト「Uooh―!

// <$0CBD> この衣装、かっけぇー!」=This costume looks so cool―!」
<00000055> This costume looks so cool―!」

// <$0CE8> なんて声が聞こえて=he shouted, hearing that, I naturally smiled bitterly.
<00000056>  I heard him shout, and smiled faintly.



// <$0D0B> きて、思わず苦笑してしまった。=
<00000057> 

// <$0D46> st01_d00=
<00000058> st01_d00

// <$0D7F> v01be1146=
<00000059> v01be1146

// <$0D9D> ベル「(――ワタシの衣装は、どんなモノかしら?)」=ベル「(―I wonder how would my costume look like?)」
<00000060> ベル「(―I wonder what my costume looks like?)」

// <$0E21> 史劇『天使の導き』で、もっともポピュラーと言われている=The costume of the most popular angel in 『The Angel's Guidance』 ―The Schwester's costume.
<00000061> The costume of the most popular angel in ‘The Angel's Guidance’ ―the Schwester.

// <$0E68> 天使――シュエスタの服装らしい。=
<00000062> 

// <$0E9F> ドレスと背中の羽根にからめるリボンの色は、黒。=The scarf on my neck that wraps around the wing on my back, was black in color.
<00000063> The scarf that was to wrap around my neck and the wing on my back was black in color.

// <$0EEA> st01_e00=
<00000064> st01_e00

// <$0F3D> 普段ワタシが着けているリボンにそっくりなのは、ワカバの=The shape was the same as the scarf I always used, did Wakaba purposely designed it this way?
<00000065> It had the same shape as the scarf I always wore... did Wakaba choose it because of that?

// <$0F84> 計らいだろうか?=
<00000066> 

// <$0FAB> 衣装の大きさもピッタリで、ただただ感心するばかり。=The size of the costume perfectly fits me too, that's quite admirable.
<00000067> The costume fits me perfectly too, that's quite admirable.

// <$101B> 一通り鏡の前でのチェックも終えたワタシは、楽屋を出て=After a full check of myself in front of the mirror, I left the dressing room, got down from the stage, and went for the where the audience seats are.
<00000068> After looking myself over in the mirror, I left the dressing room, descended from the stage, and headed for the audience seating.

// <$1060> 舞台を抜けて観客席の方へ。=
<00000069> 

// <$10A1> st01_e06=
<00000070> st01_e06

// <$10DA> v01be1147=
<00000071> v01be1147

// NOTE: from here is a script split, sstarts when Efa was looking at herself in the dressing room before she comes out.

// <$10F8> ベル「(――懐かしい……)」=ベル「(―How nostalgic...)」
<00000072> ベル「(―How nostalgic...)」

// <$113F> ワタシにとっては、赤の都で窓に映った鏡像のイメージ。=For me, that just reminded me of the reflection I've seen from the window in the Red Capital. 
<00000073> It reminded me of the reflection I'd seen in the window in the Red Capital. 

// <$1184> そしてエファの記憶からすれば、当時をしのぶ懐かしさ。=But inside Efa's memories, this appearance had made me reminiscence about the past. 
<00000074> And from Efa's memories, a sense of nostalgia for those days arose.

// <$11D5> st01_e05=
<00000075> st01_e05

// <$120E> v01be1148=
<00000076> v01be1148

// <$122C> ベル「(――あの頃のエファも、女王に仕える天使の役を……)」=ベル「(―At that time, Efa too was playing the role of an angel serving the queen...)」
<00000077> ベル「(―At that time, Efa was also playing the role of an angel who served the queen...)」

// <$1293> 劇の内容は違えども、ワタシとエファは時代を超えて同じ=Even though the story of the play is different, but me and Efa had surpassed the barrier of time, and both playing the same role of an 『Angel』.
<00000078> Even though the story of our plays was different, Efa and I had surpassed the barrier of time, and we were both playing the same role of the ‘Angel’.

// <$12D8> 『天使』という役柄をこなすことになった。=
<00000079> 

// <$131D> black450=
<00000080> black450

// <$1356> v01be1149=
<00000081> v01be1149

// <$1374> ベル「(――いきましょう、エファ)」=ベル「(―Let's go, Efa.)」
<00000082> ベル「(―Let's go, Efa.)」

// <$13C3> ワタシは自分の中に眠る、もうひとりの私に声をかけてから=I called out to the other me who was sleeping inside of my heart, and left the dressing room.
<00000083> I said that to the other me, who slept within my heart, and left the dressing room.

// <$140A> 楽屋をあとに。=
<00000084> 

// <$143F> bg20a01=
<00000085> bg20a01

// <$1477> そして、最初に戻ったのが自分だったことに驚きながら、=And then, while being surprised that I was the first to be back, and went to where Angelina who was waiting.
<00000086> And then I went to where Angelina was waiting. She seemed surprised that I was the first to be back.

// <$14BC> 待っていたアンジェリナの前に立ってみる。=
<00000087> 

// <$1501> st00_c01=
<00000088> st00_c01

// <$153A> v00an1397=
<00000089> v00an1397

// <$1558> アンジ「…………よく似合ってるわ」=アンジ「.....It suits you a lot.」
<00000090> アンジ「......It really looks good on you.」


// <$15A5> v01be1150=
<00000091> v01be1150

// <$15C3> ベル「は、はい」=ベル「T-thanks.」
<00000092> ベル「T-thanks.」

// <$15FE> お褒めの言葉と微笑みに、自分の顔が赤くなってしまうのが=Facing with her praise and smile, my face grew red before I realized it, and just when I wanted to bow my head to hide my embarrassment―
<00000093> Faced with her smile and her words of praise, my face had turned red before I knew it, and as I was about to bow my head to hide my embarrassment―

// <$1645> 判り、うつむいて誤魔化そうとするが――=
<00000094> 

// <$1688> st00_c02=
<00000095> st00_c02

// <$16C1> v00an1398=
<00000096> v00an1398

// <$16DF> アンジ「……はい。常にまっすぐ、視線は逸らさず」=アンジ「...Alright, keep your eyes straight, and don't look elsewhere.」
<00000097> アンジ「...Alright, keep your eyes straight, and don't look away.」

// <$173A> v01be1151=
<00000098> v01be1151

// <$1758> ベル「……あ、ぅ……」=ベル「...Ah, uu...」
<00000099> ベル「...Ah, um...」

// <$1793> 指先ひとつでアゴを持ち上げられ、たしなめられる。=She ordered me and raise my head up by my chin with her index finger.
<00000100> She placed her finger upon my chin, and thus made me raise my head again.

// <$17E0> st00_c04=
<00000101> st00_c04

// <$1819> v00an1399=
<00000102> v00an1399

// <$1837> アンジ「いまから恥ずかしがっていたら、本番が大変よ?」=アンジ「If you start getting embarrassed right now, we'll have a lot of trouble at the real performance, you know?」
<00000103> アンジ「If you start getting embarrassed now, we'll have a lot of trouble in the real performance, you know?」

// <$1898> ……確かに、言われる通り。=...She was definitely right.
<00000104> ...She was definitely right.

// <$18C9> ワタシは少し我慢して、なんとかアンジェリナを直視する。=I tried to do my best to endure and look straight at Angelina.
<00000105> I tried my best to bear it and look Angelina in the eye.

// <$191C> st00_c01=
<00000106> st00_c01

// <$1955> v00an1400=
<00000107> v00an1400

// <$1973> アンジ「そう、その調子ね。……ほら、二番手さんの到着よ」=アンジ「That's right, you're doing well. ...Look, the second person is back.」
<00000108> アンジ「That's right, just like that. ...Look, someone else is back.」

// <$19FD> 振り返れば、向こうからシルヴィアが大股で歩いてくるのが見えた。=And I turned to look behind, I saw Silvia walking towards here with big steps.
<00000109> When I turned to look behind me, I saw Silvia striding towards us with a broad, knightly gait.

// <$1A58> st06_b00=
<00000110> st06_b00

// <$1A9D> face00_c00=
<00000111> face00_c00

// <$1AC2> v00an1401=
<00000112> v00an1401

// <$1AE0> アンジ「ベルは、どう思う?」=アンジ「How is it, Belle?」
<00000113> アンジ「What do you think, Belle?」

// <$1B51> v01be1152=
<00000114> v01be1152

// <$1B6F> ベル「シルヴィアらしくて、とても似合ってます」=ベル「It looks like your style and fits you perfectly,」
<00000115> ベル「It's just your style, Silvia. It suits you perfectly.」

// <$1BC2> これは、率直な感想。=That was my honest thoughts.
<00000116> Those were my honest thoughts.

// NOTE: from here is a little script split, starts from アンジ「How is it, Belle?」

// <$1BF7> デュアとは全くタイプの違う女性だが、どこか似たところも=Even though she was a women whose characteristics are far different from Dua, I still felt that they both are quite similar somewhere...
<00000117> Even though she was a woman who was completely unlike Dua, I still felt that the two of them share some similarities...

// <$1C3E> あって……=
<00000118> 

// <$1C92> サマ=
<00000119> 

// <$1CE6> 様になっている。=
<00000120> 

// <$1D0D> v01be1153=
<00000121> v01be1153

// <$1D2B> ベル「……彼女なら、充分にデュアを演じられると思います」=ベル「...I'm think that she's perfect for the role of Dua.」
<00000122> ベル「...I think that she's perfect for the role of Dua.」

// <$1D9A> face00_c08=
<00000123> face00_c08

// <$1DBF> v00an1402=
<00000124> v00an1402

// <$1DDD> アンジ「それは、あなたの感想?=アンジ「Is that what you think?
<00000125> アンジ「Is that what you think?

// <$1E0F> それとも……」=Or is that...」
<00000126> Or is that what...」

// NOTE: implying "or is that Efa's..."

// <$1E48> v01be1154=
<00000127> v01be1154

// <$1E66> ベル「……=ベル「...
<00000128> ベル「...

// <$1EBA>  ・  ・  ・=
<00000129> 

// <$1F15> ふたりの感想です」=It's what we both had thought.」
<00000130> It's what we both think.」

// NOTE: both = Efa+Belle.

// <$1F5E> face00_c00=
<00000131> face00_c00

// <$1F83> ワタシの答えにアンジェリナは何も言わなかったが、静かに=Facing with my answer, Angelina said nothing and nodded once to me silently.
<00000132> Angelina nodded silently in agreement with my answer.

// <$1FCA> 一度だけ頷いてくれた。=
<00000133> 

// <$1FF7> しかし、ワタシたちが認めた当の本人は、衣装が気になる=But, even though we had approved of her, she still kept on adjusting the hem of her garment and sleeves, as if she was very concerned about how the dress fits her.
<00000134> But, even though we had praised Silvia, she still kept on adjusting her hem and sleeves, as if concerned with their fit.

// <$203C> らしく服の裾や袖口などをしきりにいじっている。=
<00000135> 

// <$2087> st06_b03=
<00000136> st06_b03

// <$20C0> v06si0716=
<00000137> v06si0716

// <$20DE> シルヴ「……騎士のデュアねぇ」=シルヴ「...Dua the knight, eh...」
<00000138> シルヴ「...Dua the knight, eh...」

// <$2133> face00_c01=
<00000139> face00_c01

// <$2174> v00an1403=
<00000140> v00an1403

// <$2192> アンジ「……いまさら騎士の役が不服とか言わないでね、シルヴィア。=アンジ「...Don't tell us that you're not satisfied playing the knight, okay, Silvia? If even you who is perfect for this role runs away, this play would definitely not start.」
<00000141> アンジ「...Don't tell us that you're not happy playing the knight, okay, Silvia? If even someone as perfect for this role as you ran away, this play is without hope.」

// <$21E3> これだけ似合うあなたが逃げたら、劇ができなくなるわ」=
<00000142> 

// <$2242> 口調は多少冗談めかしているけど、それは彼女の本心。=Even though she said that with a joking tone, but that was her true thoughts.
<00000143> Even though she said that flippantly, I knew those were her true thoughts.

// <$228B> ……アンジェリナは、決してお世辞は言わない人だから。=...That's because Angelina was not someone who usually flatters other.
<00000144> ...That's because it was rare of Angelina to compliment others.

// <$22DC> st06_b04=
<00000145> st06_b04

// <$2315> v06si0462=
<00000146> v06si0462

// <$2333> シルヴ「確かに、騎士は格好いいとは思うけどねー」=シルヴ「Well, I do think knights are pretty cool though...」
<00000147> シルヴ「Well, I do think knights are pretty cool, though...」

// <$238E> 頭をかきながらも、褒められてまんざらでもない様子。=She scratched her head, and showed a flattered expression.
<00000148> She scratched her head, and grinned as if she appreciated the flattery.

// <$23D1> しかし、左手に持ったモノが気になるらしく、=But, she seemed to be quite concerned about the thing she held on her left hand.
<00000149>  But, she seemed to be quite concerned about the prop she was holding in her hand.


// <$2418> st06_b02=
<00000150> st06_b02

// <$2451> v06si0463=
<00000151> v06si0463

// <$246F> シルヴ「……ねぇ、やっぱりデュア役って、剣じゃないとダメ?」=シルヴ「...Hey, do I really have to use this sword if I'm playing Dua?」
<00000152> シルヴ「...Hey, do I really have to use this sword if I'm playing Dua?」

// <$24BE> と、=She asks to Angelina.
<00000153>  she asked Angelina.


// <$24D3> アンジェリナに尋ねてきた。=
<00000154> 

// <$2510> face00_c05=
<00000155> face00_c05

// <$2551> v00an1404=
<00000156> v00an1404

// <$256F> アンジ「どうして?=アンジ「What's wrong?
<00000157> アンジ「What's wrong?

// <$2595> 剣以外に適切なモノが何かあるの?」=Do you think that there is anything else more suitable then swords?」
<00000158> Do you think there's something more suitable than a sword?」

// <$25E8> st06_b03=
<00000159> st06_b03

// <$2621> v06si0464=
<00000160> v06si0464

// <$263F> シルヴ「え、いや……ほら。拳銃の手さばきの方が慣れてるから……」= シルヴ「Not really... well you see, I'm used to using guns, so...」
<00000161> シルヴ「Not really... well, you see, I'm used to using guns, so...」

// <$26B6> face00_c07=
<00000162> face00_c07

// <$26F7> v00an1405=
<00000163> v00an1405

// <$2715> アンジ「……シルヴィア」=アンジ「...Silvia.」
<00000164> アンジ「...Silvia.」

// <$275E> st06_b01=
<00000165> st06_b01

// <$2797> v06si0718=
<00000166> v06si0718

// <$27B5> シルヴ「ほら、人形劇のときだって、クエイクが銃を持ってたけど、=シルヴ「Come on, there weren't any problems when Quake held a gun at the puppet play, right?」
<00000167> シルヴ「Come on, there wasn't any problem when Quake had a gun at the puppet play, was there?」

// <$2804> 平気だったじゃない?」=
<00000168> 

// <$2845> まったくお話にならない、と言わんばかりにアンジェリナが=Showing a "sigh, I can't communicate to her" expression on her face, she looked towards the ceiling, thus the job of persuading Silvia fell onto my shoulders.
<00000169> With a hopeless expression on her face, Ange looked towards the ceiling, leaving the task of persuading Silvia upon my shoulders.

// <$288C> 天井を見れば、交渉の矛先はワタシに変えられる。=
<00000170> 

// <$28D7> st06_b04=
<00000171> st06_b04

// <$2910> v06si0717=
<00000172> v06si0717

// <$292E> シルヴ「……ねぇねぇ。やっぱり、銃じゃダメ?」=シルヴ「...Hey, can I really not use a gun?」
<00000173> シルヴ「...Hey, can I really not use a gun?」

// <$2987> v01be1155=
<00000174> v01be1155

// <$29A5> ベル「あの……その時代には銃はまだ……」=ベル「But... at that era, guns do not exist yet...」
<00000175> ベル「But... in that era, guns didn't exist yet...」

// <$2A04> face00_c09=
<00000176> face00_c09

// <$2A45> v00an1406=
<00000177> v00an1406

// <$2A63> アンジ「そういうこと。だから、却下よ、却下!」=アンジ「It's as she says, so you can't do that, no way!」
<00000178> アンジ「Quite right. So no! The answer is no!」

// <$2ABC> v06si0719=
<00000179> v06si0719

// <$2ADA> シルヴ「……そんな怖い顔しないでよ、冗談なんだから」=シルヴ「...You don't have to look at me with that scary face, I'm just joking.」
<00000180> シルヴ「...You don't have to make that scary face at me, I'm just joking.」

// <$2B3F> st06_b07=
<00000181> st06_b07

// <$2B78> v06si0720=
<00000182> v06si0720

// <$2B96> シルヴ「でも、なーんかしっくりこないのよねー」=シルヴ「It's just that it feels a little weird somewhere.」
<00000183> シルヴ「It's just that it feels a little weird somehow.」

// <$2BFB> face00_c08=
<00000184> face00_c08

// <$2C3C> v00an1407=
<00000185> v00an1407

// <$2C5A> アンジ「まったく、もう。これで騎士が務まるのかしらね?」=アンジ「Dear me, could you really succeed in the role of the knight like that?」
<00000186> アンジ「Dear me, can you really succeed in the role of the knight like that?」

// <$2CBD> 呆れたアンジェリナがため息をついて、シルヴィアがそれに=Angelina sighed, and just when Silvia was going to say something to retort, there were sounds of metal clanging coming from across.
<00000187> Angelina sighed, and just as Silvia was about to retort, the sound of metal clanging came from across the stage.

// <$2D04> 反論しようとしたとき、向こうからガチャガチャと金属音が=
<00000188> 

// <$2D4B> 聞こえてくる。=
<00000189> 

// <$2D97> 3人揃ってその音につられ、誰がやってきたかと見れば――=As we three turned to look at the source of that sound that attracted us, so it was―
<00000190> As the three of us turned to look at the source of that sound, we found it was―

// <$2DF0> face00_c00=
<00000191> face00_c00

// <$2E21> face06_b01=
<00000192> face06_b01

// <$2E46> v06si0465=
<00000193> v06si0465

// <$2E64> シルヴ「あははっ。ライト、似合ってるじゃないの!」=シルヴ「Ahaha, Light, that suits you a lot!」
<00000194> シルヴ「Ahaha, Light, that's fantastic on you!」

// <$2EC7> st05_b00=
<00000195> st05_b00

// <$2EF0> やってきたのは、カブトを被ったライトだった。=It was Light who was wearing a helmet.
<00000196> It was Light, wearing a helmet.

// <$2F3F> face00_c01=
<00000197> face00_c01

// <$2F80> v00an1408=
<00000198> v00an1408

// <$2F9E> アンジ「かわいい兵士さんじゃない」=アンジ「Well isn't this a cute little soldier.」
<00000199> アンジ「Well don't you make a cute little soldier.」

// <$2FEB> カブト越しにふたりから頭をなでられたライトは、ワタシの=As they both caressed his head through his helmet, Light came and stood in front of me, 
<00000200> As they both patted the top of his helmet, Light came and stood in front of me, 

// <$3032> 前に立って、=
<00000201> 

// <$3071> v05li0737=
<00000202> v05li0737

// <$308F> ライト「どう、似合う!?」=ライト「So, does it suit me!?」
<00000203> ライト「So, does it suit me?!」

// <$30BC> と尋ねてくる。=and asked.
<00000204>  and asked.


// <$30E1> v01be0621=
<00000205> v01be0621

// <$30FF> ベル「……うん。とっても強そう」=ベル「...It does, you look really strong.」
<00000206> ベル「...It does, you look really tough.」

// <$314A> 小さな兵士さんだけど、いざとなれば頼りがいがある男の子=Even though he's just a little soldier, but in truth Light was a boy who's very dependable when the crucial time comes, I understood that well.
<00000207> Even though he did make a rather small soldier, in truth Light is a boy who's very dependable when the time comes. I understood that well.

// <$3191> だって、ワタシは知っている。=
<00000208> 

// <$31CA> st05_b01=
<00000209> st05_b01

// <$3203> v05li0738=
<00000210> v05li0738

// <$3221> ライト「えへへっ」=ライト「Ehehe.」
<00000211> ライト「Ehehe.」

// <$328F> 満面の笑みで、ワタシたちの横に並ぶライト。=Light smiled gleefully as he stood side by side with us. 
<00000212> Light smiled happily as he stood side by side with us. 

// <$32D0> そして最後に登場したのが、セロらしくないセロで――=And then, the final person who showed up, was Cero who does not look like Cero at all―
<00000213> And then, the final person to appear was Cero, who didn't look like himself at all―

// <$331F> st04_b06=
<00000214> st04_b06

// <$3358> 口ひげをつけているその格好は、正直……コメントしづらい。=Looking at the face of his wearing a mustache on his mouth, honestly... I couldn't find the right words to comment.
<00000215> If I had to describe how he looked with a mustache... honestly, I couldn't find the words.

// <$33B3> face00_c05=
<00000216> face00_c05

// <$33F4> v00an1409=
<00000217> v00an1409

// <$3412> アンジ「……み、みんな揃ったわね。それじゃ舞台に上がって……=アンジ「...W-well now that everyone is here... how about let's practice for a while on stage?」
<00000218> アンジ「...W-well, now that everyone is here... how about we practice for a while on stage?」

// <$345F> 練習してみない?」=
<00000219> 

// <$349C> アンジェリナが、笑い出しそうになるシルヴィアとライトの=Angelina struck Light and Silvia's back as they almost burst out laughing, and hurriedly get them on stage.
<00000220> Angelina slapped Light and Silvia on the back as they almost burst out laughing, and hurried them onto the stage.

// <$34E3> 背中を『ドン』と叩き、急いで舞台へと追いやる。=
<00000221> 

// <$352E> bg20a01=
<00000222> bg20a01

// <$3560> st00_c04=
<00000223> st00_c04

// <$3599> v00an1410=
<00000224> v00an1410

// <$35B7> アンジ「『……ベ、ベルも、笑っちゃダメだからね』」=アンジ「『...B-Belle, you can't laugh at him either, okay?』」
<00000225> アンジ「...B-Belle, you can't laugh at him either, okay?」

// <$360E> 小声でワタシに釘を刺す彼女も、実は笑いを堪えている様子。=Even though she whispered me not to do that, but in fact she too looked like she was holding on to her laughter too.
<00000226> Even though she whispered that to me, in truth it looked like she too was holding back laughter.

// <$365D> そんなアンジェリナを見て、ワタシは何かが足りないことに気づいた。=When I looked at her, I discovered something amiss.
<00000227> When I looked at her, I noticed something amiss.

// <$36B4> v01be1156=
<00000228> v01be1156

// <$36D2> ベル「……そう言えば、アンジェリナさんの衣装は?」=ベル「...By the way, Miss Angelina, where is your costume?」
<00000229> ベル「...By the way, Miss Angelina, where is your costume?」
// ALT=ベル「...By the way, Angelina-san, where is your costume?」

// <$3735> st00_c00=
<00000230> st00_c00

// <$376E> v00an1411=
<00000231> v00an1411

// <$378C> アンジ「あたしの着るドレスは、作ってもらっている真っ最中なの」=アンジ「The dress I'm going to wear is still in the process of production.」
<00000232> アンジ「The dress I'm going to wear is still being tailored.」

// <$37FB> st00_c06=
<00000233> st00_c06

// <$3834> v00an1412=
<00000234> v00an1412

// <$3852> アンジ「――それに、もしドレスが届いたら……」=アンジ「――And when the dress comes...」
<00000235> アンジ「―And when the dress comes...」

// <$38AB> 彼女は、他のみんなには聞こえないように、=She lowered down her volume so that the others couldn't hear her,
<00000236> She spoke softly so that the others couldn't hear her, and said to me,


// <$38F0> st00_c11=
<00000237> st00_c11

// <$3929> v00an1413=
<00000238> v00an1413

// <$3947> アンジ「一番最初は、あなたに見てもらいたいから」=アンジ「I want you to be the first to see me in it.」
<00000239> アンジ「I want you to be the first to see me in it.」

// <$398A> と言ってくれた。=and said.
<00000240> 

// <$39B1> とても嬉しい。=I was really happy to hear that.
<00000241> I was really happy to hear that.

// <$39D6> ……嬉しいけど、少しだけ不満が残る。=...Still, there was some dissatisfaction lingering in me.
<00000242> ...Still, I wasn't quite satisfied.

// <$3A11> v01be1157=
<00000243> v01be1157

// <$3A2F> ベル「……でも、それならワタシも一番最初に見てほしかったです」=ベル「...But, if that's the case, I would have wanted you to be the first one to see me in my costume too.」
<00000244> ベル「...But, if I had known, I would have wanted you to be the first one to see me in my costume too.」

// <$3A9E> st00_c00=
<00000245> st00_c00

// <$3AD7> v00an1414=
<00000246> v00an1414

// <$3AF5> アンジ「あら、一番最初に見たわよ?」=アンジ「Oh, but I AM the first one to see you in it, wasn't I?」
<00000247> アンジ「Oh, but I was the first one to see you in it, wasn't I?」

// <$3B44> v01be1158=
<00000248> v01be1158

// <$3B62> ベル「それは偶然です。もしもシルヴィアが先に来ていたら……」=ベル「That was just a coincidence, if Silvia had came out first...」
<00000249> ベル「That was just a coincidence, if Silvia had come out first...」

// <$3BCF> st00_c09=
<00000250> st00_c09

// <$3C08> v00an1415=
<00000251> v00an1415

// <$3C26> アンジ「いいじゃないの、もう……」=アンジ「But it turned out well in the end didn't it? Hmph...」
<00000252> アンジ「It turned out well in the end, didn't it? Hmph...」

// <$3C6D> そう言って膨れるアンジェリナだったけど、ワタシは許してあげることにした。=Even though Angelina said that while pouting her lips in complaint, I decided to forgive her for it.
<00000253> Even though Angelina pouted as she said that, I decided to forgive her.

// <$3CCC> それは最後に、=Since,
<00000254> Since,

// <$3CF7> st00_c12=
<00000255> st00_c12

// <$3D30> v00an1416=
<00000256> v00an1416

// <$3D4E> アンジ「……だって、一刻も早く見たかったんだもん」=アンジ「...It's because I wanted to look at you sooner that I was here waiting.」
<00000257> アンジ「...It's because I wanted to see you right away that I was here waiting,」


// <$3D93> なんて一言をくれたから。=she had said that to me in the end.
<00000258>  she admitted to me in the end.


// <$3DDA> black450=
<00000259> black450

// <$3E03> SE10A=
<00000260> SE10A

// <$3E1F> view_bg03a_to=
<00000261> view_bg03a_to

// <$3E5F> black450=
<00000262> black450

// <$3E82> bg03a01=
<00000263> bg03a01

// <$3EAA> Srhn_BGM06=
<00000264> Srhn_BGM06

// <$3ECF> st07_e00=
<00000265> st07_e00

// <$3EF8> 何だかんだと色々ありながらも、俺とシルヴィアはここ数日=Even though various things had happened, but me and Silvia had enjoyed our couple of days in Moosgrun.
<00000266> Even though it had been a little rocky, Silvia and I had enjoyed our stay here in Moosgrun.

// <$3F3F> モスグルンでの生活を楽しんでいる。=
<00000267> 

// <$3F78> なんといっても、この土地に来るのは初めて。=Well, since it's my first time here after all.
<00000268> Well, it's my first time here, after all.

// <$3FB9> 昔は演劇祭に興味があって何度か訪れてみようとしていたが、=I had wanted to come and visit this place several times in the past since I was interested in the theater festival back then, but recently I had already forgotten all about it.
<00000269> I had wanted to come and visit this place a few times in the past, since I was interested in the theater festival back then, but had forgotten all about it.

// <$4002> 最近ではそんなものがあったことすらも忘れていた。=
<00000270> 

// <$4049> そういう意味では、俺は誘ってくれたアイツらに感謝すべき=So this means I have to thank those guys that invited me, right?
<00000271> So this means I have to thank those guys that invited me, right?

// <$4090> だろう。=
<00000272> 

// <$40AF> もちろん、それと同じぐらい苦労していることがあるのは=Of course, I hope they don't forget that they brought me quite some trouble too.
<00000273> Of course, I hope they don't forget that they've caused me quite some trouble too.

// <$40F4> 忘れてもらいたくない。=
<00000274> 

// <$4127> st07_e03=
<00000275> st07_e03

// <$4150> ――特にワカバは、結構な無理難題をくれる常習犯として。=――Especially Wakaba, she's a real habitual offender of forcibly giving out overly difficult tasks. 
<00000276> ―Especially Wakaba, she's always making me work like a slave.


// <$41A3> st07_e04=
<00000277> st07_e04

// <$41CC> v07to0250=
<00000278> v07to0250

// <$41EA> トニー「……さて、と」=トニー「...Alright, where should I go now...」
<00000279> トニー「...Alright, where should I go now...」

// <$422B> 俺はホテルを出て、その辺りの=I'll go out of the hotel and to the cafe nearby to waste time I guess... Just as I thought of that, I saw Cero and Light heading to me from across.
<00000280> I'll leave the hotel and head to the cafe nearby to kill time, I guess... Just as I thought that, I saw Cero and Light heading towards me.

// <$4291> カフェ=
<00000281> 

// <$42E7> 茶店でぼんやりしようか……=
<00000282> 

// <$4312> なんて考えていた矢先、向こうからセロとライトのコンビが=
<00000283> 

// <$4359> やって来るのが見えた。=
<00000284> 

// <$438C> st07_e01=
<00000285> st07_e01

// <$43B5> v07to0172=
<00000286> v07to0172

// <$43D3> トニー「よう、おふたりさん。どうしたんだい?」=トニー「Yo you two, how's it going?」
<00000287> トニー「Yo, you two. How's it going?」

// <$442C> 昨日はワカバのお供させられた『衣装選び』で丸一日が潰れ、=I got stuck on my bed with tiredness for a whole day yesterday for just going with Wakaba to pick the costumes, so I didn't had any chance to meet these two yesterday.
<00000288> Going with Wakaba to pick the costumes had been exhausting enough to put me to bed afterwards, so I hadn't had a chance to meet these two yesterday.

// <$4475> このふたりにも会うことがなかった。=
<00000289> 

// <$44D5> ま、ダラダラ3人でコーヒーでも飲んで、愚痴をこぼすのも=Oh well, drinking coffee carefreely with those two while passing the time grumbling isn't bad too, I guess.
<00000290> Well, maybe we can get some coffee and chitchat to pass the time.

// <$451C> 悪くないかもな。=
<00000291> 

// <$4549> st04_a00=
<00000292> st04_a00

// <$4572> v04ce1310a=
<00000293> v04ce1310a

// <$4591> セロ「あ、トニーノさん。ちょうど良かった。いまから練習に?」=セロ「Oh, Mr. Tonino. What a good timing, are you going for the rehearsal?」
<00000294> セロ「Oh, Mr. Tonino. What good timing, are you headed to the rehearsal?」
// ALT=セロ「Oh, Tonino-san. What good timing, are you headed to the rehearsal?」

// <$45F8> v07to0173=
<00000295> v07to0173

// <$4616> トニー「……練習って、明日からじゃなかったのかい?」=トニー「...Isn't the rehearsal on tomorrow?」
<00000296> トニー「...Isn't the rehearsal tomorrow?」

// <$4681> face05_a07=
<00000297> face05_a07

// <$46A6> v05li0706a=
<00000298> v05li0706a

// <$46C5> ライト「あっちゃー。ねーちゃんの言うとおりだ!」=ライト「Oh no! So Sis WAS right!」
<00000299> ライト「Oh no! So Sis WAS right!」
// ALT=ライト「Oh no! So Nee-chan WAS right!」

// <$471A> ……ワカバの?=...Wakaba was right? On what?
<00000300> ...Wakaba was right? About what?

// <$473F> 詳しく話を聴けば、本格的な練習の開始は明日からではなく、=After listening properly to their explanation, had I know that our real rehearsal starts today, not tomorrow. In addition, it was almost time to start. 
<00000301> After listening to their explanation, I discovered that our rehearsal was today, not tomorrow. In addition, it was almost time. 

// <$4788> このあとすぐってぐらいの時間にスタート。=
<00000302> 

// <$47C7> 俺とシルヴィアは、ふたりして勘違いしていたことになる。=So me and Silvia had both got the time wrong.
<00000303> So Silvia and I had both gotten the time wrong.

// <$481A> st04_a06=
<00000304> st04_a06

// <$4843> v04ce1311=
<00000305> v04ce1311

// <$4861> セロ「今日、大丈夫ですか?=セロ「Are you able to go today?
<00000306> セロ「Are you able to go today?

// <$488F> もし、トニーノさんたちが来ないと、=You know, if you can't go... I'm sure Wakaba would―」
<00000307> You know, if you can't go... I'm sure Wakaba would―」

// <$48C2> きっとワカバが――」=
<00000308> 

// <$4901> そこで言葉を濁したくなる気持ちは、よーく解る。=I know, I know, I understand fully your feeling for why you are stuttering.
<00000309> I understand very well why you can't finish that sentence.

// <$4946> ……きっと、こんな感じのことを言われたに違いない。=...I'm sure Wakaba had said this to them.
<00000310> ...I'm sure Wakaba said something like this to them.

// <$498F> v03wa1294a=
<00000311> v03wa1294a

// <$49AE> ワカバ「『なーにやってんのよ、あのふたりは!=ワカバ「『What is taking those two so long! Cero, since you have nothing to do, go get those two even if it takes you to drag them here by wrapping a rope on their neck!』」
<00000312> ワカバ「What is taking those two so long! Cero, since you have nothing to do, go get those two even if you have to drag them here with a rope around their necks!」

// <$49EE> セロ、暇そうね。=
<00000313> 

// <$4A0F> 首に縄つけてでも連れてきなさい!』」=
<00000314> 

// <$4A5E> シルヴィアも似たようなもんだから、嘆くな同志よ。=Silvia was the same as her too, what a pathetic comrades we three are.
<00000315> She acts just like Silvia. What a pathetic gang we make.

// NOTE: Here Tonino is saying Silvia acts the same way as Wakaba too, very pushy. That's why he had understand, thus saying Light and Cero were comrades of his for having to deal with such pushy girls. Since Tonino is always together with Silvia, and Light and CEro is always with Wakaba.

// <$4AB1> face05_a03=
<00000316> face05_a03

// <$4AD6> v05li0707=
<00000317> v05li0707

// <$4AF4> ライト「もしトニーノたちが来ないと、あとでネチネチ言われるぜ」=ライト「If you guys don't come. Sis would surely keep on nagging later.」
<00000318> ライト「If you guys don't come, Sis will never let you live it down.」
// ALT=ライト「If you guys don't come, Nee-chan will never let you live it down.」

// <$4B5D> ……だろうね。弟くんが言うんだから間違いなさそうだ。=...See, since her brother said it too, so I must be right.
<00000319> ...See, since her brother said it too, I must be right.

// <$4BA8> v07to0174=
<00000320> v07to0174

// <$4BC6> トニー「オーケー。その前に、シャワーだけいいかな?」=トニー「Sure I'll go, but before that, can I take a shower?」
<00000321> トニー「Sure, I'll go. But before that, can I take a shower?」

// <$4C2B> st04_a00=
<00000322> st04_a00

// <$4C54> v04ce1312=
<00000323> v04ce1312

// <$4C72> セロ「……えぇ。シルヴィアさんも一緒に?」=セロ「...Sure, together with Miss Silvia?」
<00000324> セロ「...Sure. Will you be with Miss Silvia?」
// ALT=セロ「...Sure. Will you be with Silvia-san?」

// NOTE: Tonino had thought Cero was talking about "going along" to the shower, but actually Cero was saying "coming along" to the rehearsal.

// <$4CC7> 一瞬、シャワーの話なのかと思ったが、違う、違う。=For an instance, I had thought that he's talking about the shower, so I hurriedly denied it.
<00000325> For a moment, I had thought that he was talking about the shower, so I swiftly denied it.


// <$4D0E> ……セロが言いたかったのは、『一緒に来ますよね?』ってことさ。=...But after that, I found out that Cero was actually saying 『"are you coming together with Silvia to the rehearsal?』.
<00000326> ...But soon enough, I found that Cero actually meant ‘are you coming together with Silvia to the rehearsal?’

// <$4D63> 俺はふたりに少し待つように言い、急いでホテルの部屋へと=So I asked them to wait a while for me as I hurry back to my room in the hotel.
<00000327> So I asked them to wait for me as I hurried back to my hotel room.

// <$4DAA> 戻る。=
<00000328> 

// <$4DCD> black450=
<00000329> black450

// <$4DF6> そして、手短に身繕いをしようと浴室に入ったが、やっばり=As I entered the bathroom, I first wanted to just briefly take a shower, but then I changed my mind and thought I might as well take a bath.
<00000330> As I entered the bathroom, my plan was to just take a brief shower, but then I changed my mind and thought I might as well take a bath.

// <$4E3D> シャワーだけってのも。=
<00000331> 

// <$4E6A> そう思ってバスタブにお湯を張り、=I thought of that while filling the bathtub with water, and just when I got in to enjoy my quick bath―
<00000332> With that thought in mind, I filled the bathtub with water, and just as I got in to enjoy my quick bath―

// <$4ED4> カラス=
<00000333> 

// <$4F2A> 烏の行水程度の入浴を=
<00000334> 

// <$4F4F> 楽しもうとすれば――=
<00000335> 

// <$4F7A> v06si0360a=
<00000336> v06si0360a

// <$4F99> シルヴ「ねぇ、トニーノ。悪いけど……バスタブ、ゆ・ず・り・な」=シルヴ「Hey Tonino. Sorry but... let me have the bathtub.」
<00000337> シルヴ「Hey Tonino. Sorry, but... let me have the bathtub.」

// <$5002> シャンプーの真っ最中に、そんな声が聞こえてくる。=I heard a voice like that calling while I was inside the bathtub.
<00000338> I heard that voice as I was inside it.


// <$5049> セロの言葉が、俺の頭の中だけで反響するじゃないか。=What Cero had said earlier echoed inside my head.
<00000339> What Cero had said earlier echoed inside my head.

// <$5092> v04ce1312=
<00000340> v04ce1312

// <$50B0> セロ「『……えぇ。シルヴィアさんも一緒に?』」=セロ「『...Sure, together with Miss Silvia?』」
<00000341> セロ「...Sure. Will you be with Miss Silvia?」
// ALT=セロ「...Sure. Will you be with Silvia-san?」

// <$5109> ……なーんて、おいしいシチュエーションだろう。=...What a delicious situation that would be.
<00000342> ...What a delicious situation that would be.

// <$514E> 朝からふたり、せまい浴室でイチャイチャするのも悪くない。=Doing this and that earlier in the early morning in a small bathroom doesn't seem like a bad idea.
<00000343> Nothing wrong with doing this and that, even in the bathroom in the early morning.

// <$519D> ま、外で待っているふたりには、あまり嬉しくない話か。=It's just that, those two waiting outside would probably not be happy about this.
<00000344> It's just that the two waiting outside probably won't be happy about this.

// NOTE: since they have to wait longer

// <$51E8> v07to0175=
<00000345> v07to0175

// <$5206> トニー「一緒に入るかい?」=トニー「Do you wanna join in?」
<00000346> トニー「Wanna get in with me?」

// <$524B> v06si0361=
<00000347> v06si0361

// <$5269> シルヴ「……いいわね。でも、今日は『上』だけよ」=シルヴ「...Sure, but only the 『top』 for today.」
<00000348> シルヴ「...Sure, but just the ‘top’ for today.」

// <$52C4> ……上だけ?=...only the top?
<00000349> ...Only the top?


// <$52E1> その微妙な言いまわしに、妄想が膨らむ。=That mysterious implication made my imagination go wild.
<00000350>  That mysterious implication made my imagination go wild.


// <$531E> v07to0176=
<00000351> v07to0176

// <$533C> トニー「……そいつは嬉しいねぇ……」=トニー「...That would really make me happy...」
<00000352> トニー「...That would make me really happy...」

// <$538B> 俺は急いでシャンプーを洗い流し、彼女の提案する『上』を=I quickly got up and took my shower, and waited anxiously for the 『top』 she had mentioned―
<00000353> I quickly got up and took my shower, and waited anxiously for the ‘top’ she had mentioned―

// <$53D2> いまかいまかと待って――=
<00000354> 

// <$5401> それが何であるかを知り、ため息しか出なかった。=But I could only just leave the bathroom sighing after finding out what she actually meant by that. 
<00000355> But I could only leave the bathroom with a sigh after finding out what she actually meant by that. 

// <$545E> black450=
<00000356> black450

// <$5487> SE10A=
<00000357> SE10A

// <$54A3> view_bg03a_si=
<00000358> view_bg03a_si

// <$54E3> black450=
<00000359> black450

// <$5536> ev022a=
<00000360> ev022a

// <$5551> Srhn_BGM10=
<00000361> Srhn_BGM10

// <$5570> v06si0362=
<00000362> v06si0362

// <$558E> シルヴ「ふふふ、ふん、ふーん……朝風呂って、最高ね」=シルヴ「Fufufu, fu, fu... A bath in the morning is really the best.」
<00000363> シルヴ「Fufufu, fu, fu... A bath in the morning is really the best.」

// <$55ED> もう時間はとっくにお昼だけど、明るいうちにバスタブへ=Even though the time is already past noon, but only by indulging myself in the bathtub while the sky is still bright can my day start.
<00000364> Even though it was already past noon, only by indulging myself in the bathtub while the sky is still bright can I start my day.

// LIT: ..........but only by sinking my body in the bathtub while the the sky is still bright can my day be called morning/only can my morning start

// <$5632> 身を沈めたときは『朝』の扱い。=
<00000365> 

// <$5667> 贅沢ってほどじゃないけど、こんなのんびりした時間は最高。=Even though this wasn't anything extravagant, but spending my time carefreely like this was my greatest enjoyment. 
<00000366> This wasn't anything extravagant, but spending my time carefreely like this was my greatest pleasure.

// <$56B6> 誰かさんがお湯の準備してくれていたみたいで、待ち時間も=Especially when someone had already filled the tub with water for me, which saves me time before I could enter the tub.
<00000367> Especially when someone had already filled the tub with water for me, which saved me time getting in.

// NOTE: someone implying tonino

// <$56FD> なしにバスタイムと洒落込めたし。=
<00000368> 

// <$5734> v06si0363=
<00000369> v06si0363

// <$5752> シルヴ「ま、トニーノには悪いことしたけどねー」=シルヴ「Well, I feel sorry for Tonino though.」
<00000370> シルヴ「Well, that was a little mean to Tonino, though.」

// LIT: Well, I did something bad for Tonino though.

// <$57AB> アタシは頭に乗った帽子を軽く摘み、クスクスと笑う。=I lightly picked on the hat from my head, and laughed cheekily. 
<00000371> I lightly tapped the hat upon my head, and laughed cheekily. 

// <$57FA> ev022c=
<00000372> ev022c

// <$5821> v06si0364=
<00000373> v06si0364

// <$583F> シルヴ「なーにを期待したのかなぁ、トニーノは?」=シルヴ「I wonder what Tonino is expecting for?」
<00000374> シルヴ「I wonder what Tonino was expecting?」

// <$589A> 一緒に……と言われて、それも悪くないと一瞬だけ思った。=When he had told me to join in... for an instance I thought it wasn't a bad idea.
<00000375> When he had told me to join in... for a moment I thought it wasn't a bad idea.

// <$58E7> でも、そんなことをしたら変な汗かいて、そのままベッドに=But that would make us both sweaty which defeats the purpose of bathing and we might even continue it on bed.
<00000376> But that would make us both sweaty, which would defeat the purpose of bathing, and we might even continue it in bed.

// <$592E> 戻ることにもなりかねない。=
<00000377> 

// <$595F> v06si0365=
<00000378> v06si0365

// <$597D> シルヴ「……ま、最近ご無沙汰してたからねー」=シルヴ「...Well, since it's been quite sometime I gave him service.」
<00000379> シルヴ「...Well, it has been quite some time.」

// <$59D4> きっとシャンプー中のトニーノも、一時の夢を見ただろう。=I'm sure Tonino must have been dreaming about this too while he was in the shower.
<00000380> I'm sure Tonino must have been fantasizing about that while he was in the shower.

// NOTE: dreaming about this = thought he can do this and that

// <$5A27> ev022b=
<00000381> ev022b

// <$5A4E> v06si0366=
<00000382> v06si0366

// <$5A6C> シルヴ「……う・え・だ・け」=シルヴ「...Only, the, top.」
<00000383> シルヴ「...Only, the, top.」

// <$5AB3> 片手で浴槽の泡をすくって吹けば、危うくトニーノの=I raised up a palm of bubble from the water with one hand and blow it off, and then I almost accidentally dropped Tonino's hat.
<00000384> I lifted a bubble from the water with one hand and blew it off, nearly dropping Tonino's hat as I did.

// <$5B2D> うえだけ=
<00000385> 

// <$5B85> 帽子を=
<00000386> 

// <$5B9C> 落としそうになる。=
<00000387> 

// <$5BC5> v06si0367=
<00000388> v06si0367

// <$5BE3> シルヴ「あぶな、いっ、と、ね」=シルヴ「Whoops, that was really close.」
<00000389> シルヴ「Whoops, that was really close.」

// <$5C2C> アイツにとってはお気に入りだから、下手に汚したら――=He had really liked this hat, if I accidentally dirtied it―
<00000390> He really liked this hat, if I accidentally ruined it―

// <$5C77> v06si0368=
<00000391> v06si0368

// <$5C95> シルヴ「(――怒るかしら?)」=シルヴ「(―I wonder if he'll get mad?)」
<00000392> シルヴ「(―I wonder if he'd get mad?)」

// <$5CD8> ふと、そんな疑問が頭をよぎる。=A question like that suddenly floated to my head.
<00000393> That question suddenly occurred to me.

// <$5D0D> なんだかんだ言って、トニーノはアタシにぞっこん。=Well, he'll probably will anyway, since he's goes crazy for me.
<00000394> Well, he probably wouldn't, since he's crazy for me.

// <$5D54> 自意識過剰ってわけじゃなくて、それはもう充分に理解している。=It's not that I'm being too self conscious, but I understood how he felt to me very clearly.
<00000395> It's not that I'm being overconfident, but I understand quite clearly how he feels about me.

//NOTE: mm I dont think "think about all man like that" is the same as being "too self conscious", putting it as overconfident -yeah

// <$5DA7> ……だからこそ。=...That's why,
<00000396> ...That's why,

// <$5DE0> 何かトニーノの気に障るようなことをしても、案外許されて=no matter what I do that would make him unhappy, I always thought that he would surely forgive me for it.
<00000397> no matter what I do that might make him unhappy, I've always thought that he would forgive me.

// <$5E27> しまいそうな気がしたのだ。=
<00000398> 

// <$5E58> Srhn_BGM12=
<00000399> Srhn_BGM12

// <$5E77> v06si0369=
<00000400> v06si0369

// <$5E95> シルヴ「……そうだよねぇ。あのときだって……」=シルヴ「...Oh right, just like that time...」
<00000401> シルヴ「...Right. Just like that time...」

// <$5EEE> トニーノが、照れ隠しに差し出したペアリングの片割れ。=When Tonino had given me half of a couple's ring to me shyly, but then I told him that I lost it the next day.
<00000402> Tonino had shyly given me one of a matching pair of rings, then I'd told him that I'd lost mine the day after.

// <$5F33> それをアタシは、次の日に『なくした』と告げた。=
<00000403> 

// <$5F78> そうしたら彼は、ちょっと肩をすくめただけで……お終い。=In the end, all he did was just shrug his shoulders.
<00000404> In the end, all he'd done was shrug his shoulders.

// <$5FC5> v06si0370=
<00000405> v06si0370

// <$5FE3> シルヴ「文句のひとつでも言ってくれたら、アタシも楽だったのにね」=シルヴ「I would have felt more better if he had at least complain a bit.」
<00000406> シルヴ「I would have felt better if he had at least acted a little upset.」

// <$604E> トニーノにとって、自分はどんな存在なんだろう?=I wonder what kind of person I am to Tonino?
<00000407> I wonder what kind of person I am to Tonino?

// <$6093> 勝手ばかりのアタシなのに、いつもついてきてくれる。=For him to always stay by my side so stubbornly. 
<00000408> For him to always stay by my side so stubbornly...

// <$60DC> v06si0371=
<00000409> v06si0371

// <$60FA> シルヴ「あ、そっか。愛されてるのかぁー」=シルヴ「Oh right, because he loves me―」
<00000410> シルヴ「Oh, right. It's because he loves me―」

// <$6147> ふざけてそんな言葉を口にしたら、急に恥ずかしくなった。=Even though I said something like that out in a jokingly way, but I immediately grew embarrassed about it.
<00000411> Even though I said that flippantly, I immediately grew embarrassed about it.

// <$6194> v06si0372=
<00000412> v06si0372

// <$61B2> シルヴ「――バカみたい。こんな女の、どこがいいんだろ?」=シルヴ「―What an idiot, what's so good about a women like me?」
<00000413> シルヴ「―What an idiot. What's so great about a woman like me?」

// <$6215> 本人目の前に、自分の気持ちを素直に言えない女なんて――=For a women like me who can't even tell him how I truly feel in front of the person himself.
<00000414> ...A woman like me who can't even tell him how I truly feel to his own face.

// <$6274> v05li0708=
<00000415> v05li0708

// <$6292> ライト「『トニーノ!=ライト「『Tonino!
<00000416> ライト「Tonino!

// <$62BA> いつになったら来るんだよー』」=When are you going to come out!』」
<00000417> When are you going to come?!」

// <$6303> v06si0373=
<00000418> v06si0373

// <$6321> シルヴ「……ん?=シルヴ「...Hm?
<00000419> シルヴ「...Hm?

// <$6345> いま、何か声がしたわね?」=I think I heard someone calling just now?」
<00000420> Did someone say something just now?」

// <$638A> 空耳かと思ったが、そうじゃない。=I first thought that it was just my imagination, but it turned out that it wasn't.
<00000421> At first I thought that it was just my imagination, but it turned out that it wasn't.

// <$63C1> v04ce1313=
<00000422> v04ce1313

// <$63DF> セロ「『トニーノさん?= セロ「『Mr. Tonino?
<00000423> セロ「Mr. Tonino?
// ALT=セロ「Tonino-san?

// <$6409> シャワーだけって言ってましたよね?』」=Didn't you said that you're just going to take a shower?』」
<00000424> Didn't you say that you were just going to take a shower?」

// <$645A> Srhn_BGM07=
<00000425> Srhn_BGM07

// <$6479> v06si0374=
<00000426> v06si0374

// <$6497> シルヴ「……ライトとセロ?」=シルヴ「...Light and Cero?」
<00000427> シルヴ「...Light and Cero?」

// <$64DE> ちょっと遠いが、確かにふたりの声だ。=Even though the voice came from afar so it wasn't that clear, but it definitely was the voices of those two.
<00000428> Even though those voices came from afar, so they weren't that clear, they definitely were the voices of those two.


// <$6519> でも、何でふたりがアタシたちの部屋に来るの?=But, why would those two come to our room?
<00000429> But, why would those two come to our room?

// <$655C> v06si0375=
<00000430> v06si0375

// <$657A> シルヴ「……あれ?=シルヴ「...Huh?
<00000431> シルヴ「...Huh?

// <$65A0> 今日って何かあったかしら?」=Is there anything for today?」
<00000432> Is there something going on today?」

// <$65E7> 練習は明日のはずだから、その打ち合わせとか連絡とか?=Rehearsals should be starting tomorrow, so are they coming to give us prior notice for that or something?
<00000433> Rehearsals should be starting tomorrow, so did they come to talk to us about that or something?

// <$6632> アタシが、ぼんやりとそんなことを考えていたら――=When I was blankly thinking about that―
<00000434> When I was idly thinking about that―

// <$6673> 突然、バスルームのドアがガチャリと開いた。=Suddenly, the bathroom door sprung open.
<00000435>  Suddenly, the bathroom door sprung open.

// <$66BA> black450=
<00000436> black450

// <$66DD> ev022d=
<00000437> ev022d

// <$6704> v06si0376=
<00000438> v06si0376

// <$6722> シルヴ「もう、トニーノ。アンタ、部屋に入れるのはいいけど……」=シルヴ「Man, Tonino. It's fine if you want to come in, but...」
<00000439> シルヴ「Man, Tonino. It's fine if you want to come in, but...」

// <$679D> v05li0709=
<00000440> v05li0709

// <$67BB> ライト「…………ぁ……」=ライト「......Ah...」
<00000441> ライト「......Ah...」

// <$67FE> v06si0377=
<00000442> v06si0377

// <$681C> シルヴ「……い、いっ?」=シルヴ「...E-ei?」
<00000443> シルヴ「...E-ei?」

// <$685F> v04ce1314=
<00000444> v04ce1314

// <$687D> セロ「…………うっ!」=セロ「......Ugh!」
<00000445> セロ「......Ugh!」

// <$68BE> ドアの向こうに居たのは、トニーノじゃなくて。=Tonino wasn't the one who is standing at the door across.
<00000446> Tonino wasn't the one who was standing in the door. Instead it was the two wide-eyed boys― Cero and Light.

// <$68FB> 目を見開いた男の子――セロとライトのふたり。=But it was two widened eyed boys ―Cero and Light.
<00000447> 

// <$693E> Srhn_BGM07=
<00000448> Srhn_BGM07

// <$695D> v04ce1315=
<00000449> v04ce1315

// <$697B> セロ「すっ、すみません!」=セロ「F-forgive me!」
<00000450> セロ「F-forgive me!」

// <$69C0> v05li0710=
<00000451> v05li0710

// <$69DE> ライト「ごっ、ごめんよっ!」=ライト「S-sorry!」
<00000452> ライト「S-sorry!」

// <$6A25> v06si0378=
<00000453> v06si0378

// <$6A43> シルヴ「……いっ、いっ……」=シルヴ「...E-egh...」
<00000454> シルヴ「...E-egh...」

// <$6A8A> 落ち着け、アタシ!=I need to calm down!
<00000455> I need to calm down!

// <$6AAD> こんなとき、取り乱したら余計に恥ずかしいだろ?=Won't the situation get more embarrassing if I lose my cool?
<00000456>  Won't the situation get even more embarrassing if I lose my cool?


// <$6AF8> ev022e=
<00000457> ev022e

// <$6B1F> v06si0379=
<00000458> v06si0379

// <$6B3D> シルヴ「……いっ、いらっしゃい。どうしたの、ふたりとも……」=シルヴ「...W-welcome, is there anything you two are here?」
<00000459> シルヴ「...W-welcome, what brings you two here?」

// <$6BA4> v04ce1316=
<00000460> v04ce1316

// <$6BC2> セロ「……あ、あの……今日は練習の日で……」=セロ「...E-erm... today is the rehearsal day...」
<00000461> セロ「...E-erm... today is the rehearsal...」

// <$6C19> v05li0711=
<00000462> v05li0711

// <$6C37> ライト「オッ、オレたち、ねーちゃんに言われてふたりを迎えに!」=ライト「W-we're being asked by Sis to come fetch you guys!」
<00000463> ライト「W-we were asked by Sis to come fetch you guys!」
// ALT=ライト「W-we were asked by Nee-chan to come fetch you guys!」

// <$6CA6> ev022d=
<00000464> ev022d

// <$6CCD> v06si0380=
<00000465> v06si0380

// <$6CEB> シルヴ「あ、今日だったっけ?」=シルヴ「Oh, was it today?」
<00000466> シルヴ「Oh, was it today?」

// <$6D34> v04ce1317=
<00000467> v04ce1317

// <$6D52> セロ「そ、そうです!=セロ「T-that's right!
<00000468> セロ「T-that's right!

// <$6D7A> それで、トニーノさんがシャワーだけって=And then Tonino said that he'll take a shower before going, and told us to wait outside...」
<00000469> Then Tonino said that he'd come after he took a shower, and told us to wait outside...」

// <$6DB1> 言ったので、外で待ってたんですが……」=
<00000470> 

// <$6E02> v06si0381=
<00000471> v06si0381

// <$6E20> シルヴ「待ちきれなくなって、部屋まで来たのね?」=シルヴ「But no matter how long you waited he didn't come so you came to our room, right?」
<00000472> シルヴ「But he didn't show up no matter how long you waited, so you came to our room, right?」

// <$6E7B> v05li0712=
<00000473> v05li0712

// <$6E99> ライト「う、うん!=ライト「Y-yeah!
<00000474> ライト「Y-yeah!

// <$6EBF> だっ、だから覗くつもりなんて……」=T-that's why we didn't meant to peep...」
<00000475> T-that's why we didn't mean to peep...」

// <$6F12> ev022e=
<00000476> ev022e

// <$6F39> v06si0382=
<00000477> v06si0382

// <$6F57> シルヴ「……いいのよ、ボウヤ。でも、寒いから……閉めてくれる?」=シルヴ「...It's okay, boy. But it's getting cold... so could you guys close the door?」
<00000478> シルヴ「...It's okay, kid. But it's getting cold... so could you close the door?」

// <$6FC2> v04ce1318=
<00000479> v04ce1318

// <$6FE0> セロ「はっ、はい!=セロ「Y-yes!
<00000480> セロ「Y-yes!

// <$7006> 失礼しました!」=Please excuse us!」
<00000481> Please excuse us!」

// <$703B> ふたりがバタンとドアを閉め、ドタドタと走り去る。=The door closed with a slam, and I heard the sounds of them running off.
<00000482> The door closed with a slam, and I heard the sound of them running away.

// <$7082> v04ce1319=
<00000483> v04ce1319

// <$70A0> セロ「『あーっ、トニーノさん!=セロ「『Ah―, Mr. TOnino! Where have you been!』」
<00000484> セロ「Ah―, Mr. Tonino! Where have you been?!」
// ALT=セロ「Ah―, Tonino-san! Where have you been?!」

// <$70D2> どこに行ってたんですか!』」=
<00000485> 

// <$7119> v05li0713=
<00000486> v05li0713

// <$7137> ライト「『……煙草買いに?=ライト「『...You went out to buy cigarettes?
<00000487> ライト「...You went out to buy cigarettes?

// <$7165> それなら、鍵しめとけよー!』」=Then you should have locked the door!』」
<00000488> Then you should have locked the door!」

// <$71AE> そんな声を聴きながら、アタシはゆっくりと帽子を持ち上げ、=After hearing those voices, I slowly removed the hat from my head, and fling it around with the bubbles.
<00000489> After hearing those voices, I slowly removed the hat from my head and twirled it around.

// <$71F7> 泡の上でヒラヒラ。=
<00000490> 

// <$7220> v06si0383=
<00000491> v06si0383

// <$723E> シルヴ「…………ふーん、そういうこと」=シルヴ「......Oh― I see.」
<00000492> シルヴ「......Oh― I see.」

// <$728F> かるーく落としてやろうかとも思ったけど、やめておく。=Maybe I should dip this into the water for a bit... on second thought, maybe not.
<00000493> Maybe I should soak this in the water for a bit... or maybe not.

// <$72E0> ev022d=
<00000494> ev022d

// <$7307> v06si0384=
<00000495> v06si0384

// <$7325> シルヴ「帽子に罪は、ないもんね」=シルヴ「Since the hat is innocent.」
<00000496> シルヴ「This hat did nothing wrong.」

// <$736A> 当然、罪があるのは……ご本人様。=Of course, the guilty one, is the person himself who wears it.
<00000497> The one at fault is the guy who likes to wear it.

// <$73A1> v06si0385=
<00000498> v06si0385

// <$73BF> シルヴ「…………トニーノ!=シルヴ「......Tonino!
<00000499> シルヴ「...Tonino!

// <$73ED> ちょーっと、いらっしゃーい!」=Get in here for a little while!」
<00000500> Get in here for a little while!」

// <$7436> 練習ではアタシが教わる側だけど、いまはこっちが教える側。=Even though he's the one guiding me on rehearsal times, but now it would be the opposite.
<00000501> He'd been the one guiding me during the rehearsal times, but now that's flipped around.

// NOTE: "telling me the rehearsal times" doesn't sound like "TOnino teaching Silvia during the rehearsal times"

// <$7485> みっちり、基本的なことを叩き込んでおく必要がある。=Seems like I have to properly educate him from the basics.
<00000502> Seems like I'll have to teach him a lesson.


// NOTE: try to maybe put some implications that she's gonna beat him up.

// <$74CE> v06si0386=
<00000503> v06si0386

// <$74EC> シルヴ「(――アタシの裸は、そんなに安くないってことをね!)」=シルヴ「(―The sight of my naked body is not something so cheap!)」
<00000504> シルヴ「(―The sight of my naked body is not something so cheap!)」

// NOTE: since Light and Cero get to see it so easily.
// NOTE: without earning it? I don't really like the sound of that... revert >_< -yeah

// <$756D> black450=
<00000505> black450

// <$7590> black450=
<00000506> black450

// <$75B9> SE10A=
<00000507> SE10A

// <$75D5> view_bg03a_li=
<00000508> view_bg03a_li

// <$7615> black450=
<00000509> black450

// <$763E> Srhn_BGM04=
<00000510> Srhn_BGM04

// <$7663> ev023b=
<00000511> ev023b

// <$768A> v05li0701=
<00000512> v05li0701

// <$76A8> ライト「……ねぇ、セロにーちゃん。オレたちってさ、ねーちゃんの=ライト「...Hey, Uncle Cero. Do you think that we're like slaves for Sis?」
<00000513> ライト「...Hey, Uncle Cero. Do you ever feel like we're Sis's slaves?」
// ALT=ライト「...Hey, Cero-nii-chan. Do you ever feel like we're Nee-chan's slaves?」

// NOTE: I'm not sure about the word "slave", maybe it's a little to harsh, it's more like their the ones doing all the chores and jobs, like painting the background, fetch TOnino and Silvia etc.

// <$76F7> 雑用なのかな?」=
<00000514> 

// <$7732> セロにーちゃんの家の近くにある小高い丘は、晴れた日に=There's a small hill nearby Uncle Cero's house, it was the best spot to take a nap on a sunny day like this.
<00000515> There's a small hill near Uncle Cero's house. It's the best place to take a nap on a sunny day like this.
// ALT=There's a small hill near Cero-nii-chan's house. It's the best place to take a nap on a sunny day like this.

// <$7777> 寝っ転がってぼんやりするには最高の場所。=
<00000516> 

// <$77BC> ev023a=
<00000517> ev023a

// <$77E3> v04ce1285=
<00000518> v04ce1285

// <$7801> セロ「ワカバの……ってよりは、劇全体の雑用って感じだね」=セロ「Rather then for Wakaba alone... it's more like we're slaves for everyone in the play.」
<00000519> セロ「Rather than Wakaba alone... it's more like we're slaves to everyone in the troupe.」

// <$7864> だけどいまは、ねーちゃんのためにふたりして自主的な=But now, for Sis's sake, we had decided on ourselves to help out in this creation process of producing the background debris.
<00000520> But for my sister's sake, we had decided on our own to help out with making the set backdrops.

// <$78A7> 創作活動――『かきわり』制作の真っ最中だ。=
<00000521> 

// <$78E8> トニーノたちが=Well, actually the real reason was more like we wanted to avoid from the moody Sis since she got mad from Tonino and Silvia getting really late to the rehearsal.
<00000522> Well, the real reason was more that we wanted to avoid Sis, since she'd gotten mad after Tonino and Silvia came really late to the rehearsal.
// ALT=Well, the real reason was more that we wanted to avoid her, since she'd gotten mad after Tonino and Silvia came really late to the rehearsal.

// <$7940>  ・  ・  ・=
<00000523> 

// <$799B> すごい遅刻をしてくれたおかげもあって、=
<00000524> 

// <$79D2> ご機嫌斜めなねーちゃんを回避したい……ってのが本当の=
<00000525> 

// <$7A17> ところだったりするけど。=
<00000526> 

// <$7A4C> ev023c=
<00000527> ev023c

// <$7A73> v05li0702=
<00000528> v05li0702

// <$7A91> ライト「そっかー。オレ、もう少し格好いい役が良かったな」=ライト「Oh right, how nice it would be if I could have taken a more cooler looking role.」
<00000529> ライト「Oh, right. I wish I could've had a cooler-looking role.」

// <$7AF4> v04ce1286=
<00000530> v04ce1286

// <$7B12> セロ「ん?=セロ「Hm?
<00000531> セロ「Hm?

// <$7B30> 兵士の役、イヤなのかい?」=You don't like your soldier role?」
<00000532> You don't like being a soldier?」

// <$7B75> 変な衣装がきたら色々と文句言ってやろうと思ってたけど、=I'll definitely make a fuss if she had made me wear some weird costume, but since the decision for this soldier costume was already made really quick so I didn't have any other choice.
<00000533> I'd definitely have made more a fuss if she had made me wear something weird, but since she'd decided on this soldier costume on a snap, I didn't have any other choice.

// <$7BBC> ビシッと決まる兵士の服だったから、その辺りは納得した。=
<00000534> 

// <$7C0F> ev023b=
<00000535> ev023b

// <$7C36> v05li0703=
<00000536> v05li0703

// <$7C54> ライト「……イヤじゃないさ。どっちかっていうと、好きかな?=ライト「...Well, it's not like I don't like it. Rather, I think I like it, I guess? Especially this helmet, I've taken quite a liking in it.」
<00000537> ライト「...Well, it's not like I don't. I guess I do like it? Especially this helmet, it's actually pretty cool.」

// <$7C9F> このカブトとか、結構気に入ってるし」=
<00000538> 

// <$7CEE> 劇が終わったら、『このまま記念にもらったりできない?』=When the play ends, I'll ask if I could keep this helmet as a souvenir... though I know it's impossible, but I still want to try and ask.
<00000539> After the play ends, I'll ask if I can keep this helmet as a souvenir... I know that's impossible, but I still want to ask.

// NOTE: since the costumes are all borrowed. 

// <$7D35> ……って、ダメ元で訊くつもりだし。=
<00000540> 

// <$7D6E> ――まあ、セロにーちゃんが図書館で一生懸命調べてくれた=―Well, it's all thanks to Uncle Cero's hard work by researching in the library that Sis is able to chose such a nice costume.
<00000541> ―Well, it's all thanks to Uncle Cero's hard work in the library that Sis was able to choose such great costumes.
// ALT=―Well, it's all thanks to Cero-nii-chan's hard work in the library that Nee-chan was able to choose such great costumes.

// <$7DB5> おかげで、ねーちゃんも衣装が選べたんだと思う。=
<00000542> 

// <$7DFA> でも、問題はそこじゃなくて。=But, that's not the main problem.
<00000543> But that's not the problem.

// <$7E2D> v05li0704=
<00000544> v05li0704

// <$7E4B> ライト「だけどさ、活躍の場がないっていうか、ほとんど台詞ないし」=ライト「Still, not only that I didn't have much screen time, there hardly was any lines for me to speak either.」
<00000545> ライト「Still, not only do I not have much screen time, there's hardly any lines for me to speak either.」

// <$7EB6> 不満があるのは、出番の話。=I had said out what I was displeased with.
<00000546> I admitted what was leaving me dissatisfied.

// <$7EE7> 最初にチョロっと出て、あとは混乱のシーンでドタバタする=The only parts where I'm appearing was just the starting scene, and just simply fool around in another scene later on.
<00000547> The only parts where I appear are the starting scene, and some nonsense in another scene later on.

// NOTE: need more info on this 混乱のシーン to be able to describe the 混乱, so might come back later if this scene is on the script.

// <$7F2E> ぐらいの登場しかない。=
<00000548> 

// <$7F61> black450=
<00000549> black450

// <$7F8A> v04ce1287=
<00000550> v04ce1287

// <$7FA8> セロ「それを言ったら、僕だって同じさ」=セロ「Well, if you say it that way, that goes for me too.」
<00000551> セロ「Well, if you put it that way, that goes for me too.」

// NOTE: since Cero too doesn't have much screen time and lines

// <$7FF9> オレが塗り損ねたところを指摘しながら、セロにーちゃんが=While he pointed out the spots where I had colored wrongly, Uncle Cero started talking about what happened when we were practicing our lines together with Tonino.
<00000552> While he pointed out the spots that I'd painted wrong, Cero talked about what had happened as we were practicing our lines together with Tonino.

// <$8040> トニーノとの読み合わせしたときの話を持ち出す。=
<00000553> 

// <$808B> bg20a01=
<00000554> bg20a01

// <$80AD> st07_d00=
<00000555> st07_d00

// <$80D6> v07to0168=
<00000556> v07to0168

// <$80F4> トニー「『それじゃ、俺はセロやライトたちの練習に付き合うぜ』」=トニー「『Well now I'm going to practice the line with you two.』」
<00000557> トニー「Well now, why don't we practice our lines together?」

// <$815D> まずは男同士仲良く……って言ってたくせに、いざ台本を=At the start, he said that it was just some male relationship bonding... but then once he picked up the script and we started practicing our lines, he kept bombarding critics at us. 
<00000558> At the start, he'd said it was just for us men to stick together... but once he picked up the script and we started practicing our lines, he kept bombarding us with criticism. 

// <$81A2> 手にして読み始めるとダメ出しの連発。=
<00000559> 

// <$81E3> st07_d04=
<00000560> st07_d04

// <$820C> v07to0485=
<00000561> v07to0485

// <$822A> トニー「『……ほれ、手がお留守』」=トニー「『...Look at you, your movements are stiff.』」
<00000562> トニー「...Look at you, your movements are stiff.」

// <$827D> st07_d07=
<00000563> st07_d07

// <$82A6> v07to0486=
<00000564> v07to0486

// <$82C4> トニー「『今度は、台詞が飛んでったか?』」=トニー「『Now you've forgotten your lines?』」
<00000565> トニー「Now you've forgotten your lines?」

// <$831F> st07_d06=
<00000566> st07_d06

// <$8348> v07to0487=
<00000567> v07to0487

// <$8366> トニー「『いいか。台詞は読むんじゃなくて、舞台で喋るものさ』」=トニー「『Listen clearly, lines are not read, but spoken on stage.』」
<00000568> トニー「Listen, lines aren't read, but spoken on stage.」

// <$83CF> 読み合わせの段階なのに、演技の指導が厳しくて。=Even though we were just at the stage of practicing our lines, he had already started to guide us about acting skills strictly.
<00000569> Even though just saying our lines was enough of a challenge, he was already trying to make us into professional actors.

// <$8414> セロにーちゃんは根がマジメだから、オレなんかより真剣に=Since Uncle Cero was a serious person from the start, he had more patience and took the practice more seriously then me, still... repeating the same lines over and over again is really tiring.   
<00000570> Since Cero's a serious person, he had more patience and took the rehearsal more seriously than me, but still... repeating the same lines over and over again gets really tiring.
  

// <$845B> 練習するんだけど……何度も同じ台詞でつまづいて大変。=
<00000571> 

// <$84AC> st07_d07=
<00000572> st07_d07

// <$84D5> v07to0170=
<00000573> v07to0170

// <$84F3> トニー「『台本通り読むのも大切だけどな、少し落ち着いていこうや』」=トニー「『Even though staying accurate to the lines in the script is important when you speak, but you should calm down and take it slowly.』」
<00000574> トニー「Even though staying accurate to the script is important when you speak, calm down and take it slowly.」

// NOTE: They're having trouble with reading the lines properly

// <$8560> 何回言ったか数えられなくなった頃には、トニーノの方が、=After countless times of repeating the lines,
<00000575> After repeating our lines countless times,

// <$85B3> st07_d02=
<00000576> st07_d02

// <$85DC> v07to0488=
<00000577> v07to0488

// <$85FA> トニー「『どうしても言いづらかったら、脚本家と交渉するんだ』」=トニー「『If you still feel it's too hard to pronounce the lines, then you should deal with the scriptwriter.』」
<00000578> トニー「If you still feel it's too hard to say the lines, then you should take it up with the scriptwriter.」

// <$865D> なんて、ねーちゃんにバトン渡すし。=Tonino said that and pushed the responsibility to Sis.
<00000579> Tonino said that and pushed the responsibility onto Sis.
// ALT=Tonino said that and pushed the responsibility onto Nee-chan.

// <$869C> black450=
<00000580> black450

// <$86C5> そんな話で、ふたりして思い出し笑い。=We both laughed as we spoke about that.
<00000581> We both laughed as we spoke about that.

// <$8706> ev023c=
<00000582> ev023c

// <$872D> セロにーちゃんが、いつ見てもおかしいヒゲをつけっぱなし=In addition, looking at that always-so-funny mustache that Uncle Cero wears makes it even more funnier.
<00000583> And that hilarious mustache that Cero had been wearing made it even funnier.

// <$8774> だから、余計におかしかった。=
<00000584> 

// <$87A7> v05li0705=
<00000585> v05li0705

// <$87C5> ライト「セロにーちゃん、そんなに舞台で喋りたいの?」=ライト「Uncle Cero, do you really want to speak on stage that much?」
<00000586> ライト「Uncle Cero, do you really want to say lines on stage that much?」
// ALT=ライト「Cero-nii-chan, do you really want to say lines on stage that much?」

// <$8824> v04ce1288=
<00000587> v04ce1288

// <$8842> セロ「いいや。できれば、立ってるだけの方がいいかな」=セロ「Nope, if possible it would be better if I could just stand on stage and do nothing.」
<00000588> セロ「No. If I could, I would rather just stand on stage and do nothing.」

// <$88A1> うーん。オレとは違って、セロにーちゃんって控えめ……=Hmm, so Uncle Cero is different from me, he's more conservative or something.
<00000589> Hmm, so Cero is different from me, he's more humble... or something.

// <$88E6> とか思っていたら。=
<00000590> 

// <$8915> bg02a01=
<00000591> bg02a01

// <$8937> st03_a02=
<00000592> st03_a02

// <$8960> v03wa1282=
<00000593> v03wa1282

// <$897E> ワカバ「こらー!=ワカバ「Hey!
<00000594> ワカバ「Hey!

// <$89A2> なんか、脚本に文句あるわけ?」=I heard you guys have some complains about my script?」
<00000595> I heard you guys had some complaints about my script?」

// <$89EB> 一番しゃしゃり出るのが好きなねーちゃんが、斜面を登って=Here comes Sis who loves to butt in uninvited so much as she climbs up the slope. 
<00000596> Here comes my sister, who loves to butt in uninvited so much, climbing up the slope. 

// <$8A32> やってくる。=
<00000597> 

// <$8A55> v04ce1289=
<00000598> v04ce1289

// <$8A73> セロ「ないから安心していいよ」=セロ「We don't have any problems so don't worry.」
<00000599> セロ「We don't have any problem, so don't worry.」

// <$8AC2> st03_a06=
<00000600> st03_a06

// <$8AEB> v03wa1283=
<00000601> v03wa1283

// <$8B09> ワカバ「むむっ。そう言われるとつまんないわねぇ」=ワカバ「Mmu, it's not interesting at all if you say that.」
<00000602> ワカバ「Mmu, it's not interesting at all if you say that.」

// <$8B64> いつもながらに、身勝手でわがままなねーちゃん。=Sis was being stubborn as usual.
<00000603> Sis was being stubborn as usual.
// ALT=Nee-chan was being stubborn as usual.

// <$8BA9> その口を尖らせたまま、オレの描いている絵を見て、=As she pouted her lips, she looked at the picture I'm drawing,
<00000604> As she pouted, she looked at the picture I was drawing, and asked―


// <$8BF6> st03_a05=
<00000605> st03_a05

// <$8C1F> v03wa1284=
<00000606> v03wa1284

// <$8C3D> ワカバ「……っていうか、その青空。どこで使うの?」=ワカバ「...By the way, when are we using that blue sky?」
<00000607> ワカバ「...By the way, when are we using that blue sky?」

// NOTE: talking about a stage debris

// <$8C82> なんて言う。=and asked.
<00000608> 

// <$8CA5> v04ce1290=
<00000609> v04ce1290

// <$8CC3> セロ「えっ?=セロ「Eh?
<00000610> セロ「Eh?

// <$8CE3> 舞台って言ったら、こんな感じじゃないの?=Isn't the stage background something like this? There's even a mention of the blue sky or something similar in the script too.」
<00000611> Isn't the set something like this? There's even a mention of the blue sky or something like that in the script.」

// <$8D1C> 台本にだって、青空が……とかあったし」=
<00000612> 

// <$8D73> st03_a00=
<00000613> st03_a00

// <$8D9C> v03wa1285=
<00000614> v03wa1285

// <$8DBA> ワカバ「あ、それはね。お城をバックに、さらにその後ろが青空っていう意味よ」=ワカバ「Oh, about that. It actually means a castle as the background, and behind the castle there is a blue sky.」
<00000615> ワカバ「Oh, about that. I meant a castle as the backdrop, and behind the castle, a blue sky.」

// <$8E2F> さらには『舞台のかきわりにしては小さい』とか言い出して。=And later, she even said that our stage background we made was too small.
<00000616> And she went on to complain that the backdrop was too small.

// <$8E7E> v05li0706=
<00000617> v05li0706

// <$8E9C> ライト「えーっ、なんだよ!=ライト「Eh―, why!
<00000618> ライト「Eh―, why!

// <$8ECA> じゃ、これ無駄になるの!?」=So you mean this would go wasted!?」
<00000619> So you mean this will go to waste?!」

// <$8F11> オレたちの努力とか、どーなるのさ!?=Do you mean all our effort to this has gone to waste!?
<00000620> Do you mean all our effort was for nothing?!

// <$8F52> st03_a01=
<00000621> st03_a01

// <$8F7B> v03wa1286=
<00000622> v03wa1286

// <$8F99> ワカバ「……大丈夫。私の錬金術で、どうにかしてみせるわ」=ワカバ「...Don't worry. It'll work out somehow with my alchemistry.」
<00000623> ワカバ「...Don't worry. It'll work out somehow with my alchemy.」

// <$8FFC> v04ce1291=
<00000624> v04ce1291

// <$901A> セロ「錬金術?」=セロ「Alchemistry?」
<00000625> セロ「Alchemy?」

// NOTE: implying equal trade off

// <$9055> v03wa1287=
<00000626> v03wa1287

// <$9073> ワカバ「うーん。もっと分かりやすく言うと、わらしべ長者?」=ワカバ「Hmm, to say it in a more easy to understand way, it's like the Legend of the Straw Millionaire?」
<00000627> ワカバ「Hmm. Maybe it's easier to understand if I describe it as ‘rags to riches’?」

// NOTE: It's an old Japanese folk tale about a man becoming rich by starting with just one straw, implying trading as well. SHe's gonna exchange that pic for something else.  http://en.wikipedia.org/wiki/Straw_Millionaire

// <$90D2> もうすでに、何のたとえかも分からない。=We have no idea on what she's talking about anymore.
<00000628> We had no idea what she was talking about anymore.

// <$9115> st03_a04=
<00000629> st03_a04

// <$913E> v03wa1288=
<00000630> v03wa1288

// <$915C> ワカバ「まっ、完成したら任せてよねー」=ワカバ「Well, just leave it to me when you guys are done.」
<00000631> ワカバ「Well, just leave it to me once you guys are done.」

// <$91B3> black450=
<00000632> black450

// <$91DC> こういうときねーちゃんに任せると、うまくいくか、大コケ=At times like these, there would be two extreme outcomes when we leave it to Sis, either it would go smoothly without any problems, or it would fail really badly.
<00000633> There are only two outcomes whenever we leave things to Sis- either they go smoothly without any problems, or fail amazingly...
// ALT=There are only two outcomes when we leave things to Nee-chan- either they go smoothly without any problems, or fail amazingly...

// <$9223> するかの両極端なんだよな……=
<00000634> 

// <$926E> black450=
<00000635> black450

// <$9291> bg20d02=
<00000636> bg20d02

// <$92B9> Srhn_BGM06=
<00000637> Srhn_BGM06

// <$92D8> Srhn_BGM06=
<00000638> Srhn_BGM06

// <$92F7> v00an1417=
<00000639> v00an1417

// <$9315> アンジ「あれ、なにかしら?」=アンジ「Huh? What was that?」
<00000640> アンジ「Huh? What was that?」

// <$9362> st01_b05=
<00000641> st01_b05

// <$938B> v01be1159=
<00000642> v01be1159

// <$93A9> ベル「はい?」=ベル「Yes?」
<00000643> ベル「Yes?」

// <$93E2> あたしがベルと観客席で休憩をとっていると、何か前方から=When me and Belle is resting on the audience seats, there was some ruckus noise coming from the front.
<00000644> While Belle and I were resting in the audience seating, a noisy ruckus started coming from the front of the theatre.

// <$9429> 騒がしい声が聞こえてくる。=
<00000645> 

// <$945A> v00an1418=
<00000646> v00an1418

// <$9478> アンジ「あそこに居るのは、ワカバとセロかしら?」=アンジ「The ones over there are Cero and Wakaba, right?」
<00000647> アンジ「Cero and Wakaba were over there, right?」

// <$94D9> st01_b00=
<00000648> st01_b00

// <$9502> v01be1160=
<00000649> v01be1160

// <$9520> ベル「……そうみたいですね」=ベル「...I think so.」
<00000650> ベル「...I think so.」

// <$9579> どうやら、ワカバがセロを連れて舞台に向かっているらしい。=Seems like Wakaba is dragging Cero along, walking towards the stage.
<00000651> We saw Wakaba seemingly dragging Cero along as she walked towards the stage.

// <$95C8> Srhn_BGM07=
<00000652> Srhn_BGM07

// <$95F3> face03_b01=
<00000653> face03_b01

// <$9618> v03wa1289=
<00000654> v03wa1289

// <$9636> ワカバ「ふふふふっ」=ワカバ「Fufufufu.」
<00000655> ワカバ「Fufufufu.」

// <$9681> face04_a06=
<00000656> face04_a06

// <$96A6> v04ce1292=
<00000657> v04ce1292

// <$96C4> セロ「どうしたの、ワカバ?」=セロ「What's wrong, Wakaba?」
<00000658> セロ「What's wrong, Wakaba?」

// <$970B> ワカバのあやしい笑いに、セロは少し不安な声。=Facing with that weird giggle, Cero voiced out his uneasiness.
<00000659> Naturally, Cero was uneasy when faced with that weird giggle.

// <$974E> それを好意的と受け取ったのか、ワカバが得意満面の笑顔で=As if it she was glad that he was unease, she went to the backstage with a gleeful smile. 
<00000660> As if Wakaba were glad of that, she headed backstage with a gleeful smile. 

// <$9795> 舞台裏に入り、=
<00000661> 

// <$97BA> v03wa1290=
<00000662> v03wa1290

// <$97D8> ワカバ「この前、セロとライトが作った青空は……こうなりました!」=ワカバ「That piece of blue sky that you and Light had made earlier... had became into this!」
<00000663> ワカバ「That piece of blue sky that you and Light made earlier... has become this!」

// <$9843> そう叫ぶと……徐々に舞台の幕が上がり始める。=Followed by Wakaba's shout, was the slow rising of the stage curtains.
<00000664> Following Wakaba's shout, the curtains slowly rose.

// <$988C> black450=
<00000665> black450

// <$98AF> bg20c01=
<00000666> bg20c01

// <$98D1> st01_b08=
<00000667> st01_b08

// <$98FA> v01be1161=
<00000668> v01be1161

// <$9918> ベル「あ、あれって……」=ベル「T-that's...」
<00000669> ベル「T-that's...」

// <$995B> v00an1419=
<00000670> v00an1419

// <$9979> アンジ「まさか……お、お城の=アンジ「Is that... the castle's set scene...?」
<00000671> アンジ「Is that... the castle's backdrop...?」

// <$99DF> かきわり=
<00000672> 

// <$9A37> 書割……」=
<00000673> 

// <$9A6C> 現れたのは、立派なお城の風景が描かれた舞台背景。=What appeared in front of our eyes was a well drawn scenery of the castle as the stage background.
<00000674> What had appeared before our eyes was a well-drawn picture of a castle as the stage backdrop.

// <$9AB3> あたしとベルが顔を見合わせる中、セロも唖然とした表情でそれを眺めている。=As me and Belle exchange our glances, Cero was blankly gazing at the picture, in shock.
<00000675> As Belle and I exchanged glances, Cero gazed blankly at the picture, in shock.

// <$9B1E> face04_a05=
<00000676> face04_a05

// <$9B43> v04ce1293=
<00000677> v04ce1293

// <$9B61> セロ「……これ、ワカバが塗り直したの?」=セロ「...Did you redraw this?」
<00000678> セロ「...Did you paint this over?」

// <$9BC0> face03_b00=
<00000679> face03_b00

// <$9BE5> v03wa1291=
<00000680> v03wa1291

// <$9C03> ワカバ「ちっがうわよ。……いい?=ワカバ「Of course not, ...listen, okay?
<00000681> ワカバ「Of course not, ...listen, okay?

// <$9C37> まず、あの青空を見せて、森とトレードしたの」=Firstly, I had exchanged that blue sky for the forest.」
<00000682> First, I exchanged that blue sky for a forest.」

// <$9C8E> v00an1420=
<00000683> v00an1420

// <$9CAC> アンジ「……青空?」=アンジ「...Blue sky?」
<00000684> アンジ「...Blue sky?」

// <$9CF1> st01_b05=
<00000685> st01_b05

// <$9D1A> v01be1162=
<00000686> v01be1162

// <$9D38> ベル「……森?」=ベル「...Forest?」
<00000687> ベル「...Forest?」

// <$9D73> あたしたちには、ワカバの言葉の意味がさっぱり判らない。=We had no clue whatsoever what Wakaba meant.
<00000688> We had no clue whatsoever what Wakaba meant.

// <$9DCC> face04_a00=
<00000689> face04_a00

// <$9DF1> v04ce1294=
<00000690> v04ce1294

// <$9E0F> セロ「ふんふん」=セロ「I see, I see.」
<00000691> セロ「I see, I see.」

// <$9E4A> v03wa1292=
<00000692> v03wa1292

// <$9E68> ワカバ「次に、今度はその森を別の人に見せて、海の底と交換して=ワカバ「And next, I let another person take a look at the forest, and exchanged it for a bottom of the sea...」
<00000693> ワカバ「And next, I let another person look at the forest, who traded it for the bottom of the sea...」

// <$9EB5> もらって……」=
<00000694> 

// <$9EFA> face03_b01=
<00000695> face03_b01

// <$9F1F> v03wa1293=
<00000696> v03wa1293

// <$9F3D> ワカバ「最後に、あのお城になったの!」=ワカバ「And in the end, it turned into that castle!」
<00000697> ワカバ「And in the end, it turned into that castle!」

// <$9F8E> v03wa1294=
<00000698> v03wa1294

// <$9FAC> ワカバ「――どう、すごいでしょ?」=ワカバ「―So? I'm awesome, right?」
<00000699> ワカバ「―So? I'm awesome, right?」

// <$A00F> v00an1421=
<00000700> v00an1421

// <$A02D> アンジ「……どう、すごいのかしら?」=アンジ「...How is she... awesome?」
<00000701> アンジ「...How is she... awesome?」

// <$A07C> ワカバの言葉をそのままに辿るなら、元に青空の舞台背景が=According to the flow of what Wakaba had said earlier, she had used some kind of method and exchanged the blue sky background which she had from the start into a castle that was displayed right now?
<00000702> Judging from what Wakaba had said earlier, she'd used some kind of method to exchange the backdrop of the blue sky which she started with... into the castle on display right now?


// <$A0C3> あり、それをどうにかして……いまのお城に変化させた?=
<00000703> 

// <$A10E> v00an1422=
<00000704> v00an1422

// <$A12C> アンジ「……ワカバが色々手を尽くして、お城を手に入れてきた?」=アンジ「...So she had somehow, by some method, managed to exchange into that castle picture?」
<00000705> アンジ「...So she somehow managed to trade for that castle picture?」

// <$A19B> st01_b00=
<00000706> st01_b00

// <$A1C4> v01be1163=
<00000707> v01be1163

// <$A1E2> ベル「……となると、すごいですね。ワカバの交渉手腕って」=ベル「...If it's true, then Wakaba's trading skills is really amazing.」
<00000708> ベル「...If it's true, then Wakaba's bartering skills are really something.」

// <$A245> v00an1423=
<00000709> v00an1423

// <$A263> アンジ「……そうね。彼女、脚本家よりもそういう方面に進んだ方が成功したりして」=アンジ「...Yeah, she could really be much more successful to advance in that kind of sector rather then being a scriptwriter.」
<00000710> アンジ「...Yeah, she'd be rich if she were willing to become a merchant and not a scriptwriter.」

// <$A2DC> 頭に浮かんだのは、まだ出会ったばかりの頃のシルヴィアや=She reminded me of Tonino and Silvia that we've just met not long ago―
<00000711> She reminded me of Tonino and Silvia when we just met them―

//NOTE: reminded her of Tonino and Silvia who cheat for money and stuff when they first met them -yeah

// <$A323> トニーノのようなイメージで――=
<00000712> 

// <$A35E> st01_b04=
<00000713> st01_b04

// <$A387> v01be1164=
<00000714> v01be1164

// <$A3A5> ベル「……アンジェリナさん」=ベル「...Miss Angelina.」
<00000715> ベル「...Miss Angelina.」
// ALT=ベル「...Angelina-san.」

// <$A3EC> ちょっと思考を読まれたような気がして、あたしは襟を正す。=Seems like she had read my mind, I quickly straighten up my thoughts.
<00000716> Seems like she'd read my mind, I quickly banished those thoughts.

// <$A43B> v00an1424=
<00000717> v00an1424

// <$A459> アンジ「冗談よ。ワカバの実力をちゃんと認めた上での冗談」=アンジ「I was kidding, it was just a joke that I pulled because I've approved of Wakaba's ability.」
<00000718> アンジ「I was kidding. I'm impressed enough by Wakaba's ability to joke about it.」

// <$A4C2> st01_b03=
<00000719> st01_b03

// <$A4EB> v01be1165=
<00000720> v01be1165

// <$A509> ベル「……本当、ですか?」=ベル「...Really?」
<00000721> ベル「...Really?」

// <$A54E> v00an1425=
<00000722> v00an1425

// <$A56C> アンジ「えぇ、ウソはつかない。でも、本人を目の前にそんなことは=アンジ「Yup, I won't lie. But I'm not going to say this in front of her, okay? She's surely get too full of herself for her own good.」
<00000723> アンジ「Yeah, I won't lie. But I'm not going to say this to her face, okay? She'd get too full of herself for her own good.」

// <$A5BB> 言わないわよ。絶対、鼻が高くなってダメになるから」=
<00000724> 

// <$A61E> st01_b01=
<00000725> st01_b01

// <$A647> v01be1166=
<00000726> v01be1166

// <$A665> ベル「……うふふっ。ちゃんと、考えてあげてるんですね」=ベル「...Ufufu, you really care about her a lot.」
<00000727> ベル「...Ufufu, you really care about her a lot.」

// <$A6C6> v00an1426=
<00000728> v00an1426

// <$A6E4> アンジ「そ、そんなことないわよ。ただ、威張られるのがイヤなだけ」=アンジ「O-of course not! I just don't want to see her face getting all proud.」
<00000729> アンジ「O-of course not! I just don't want to see her acting all haughty.」

// <$A74F> v00an1427=
<00000730> v00an1427

// <$A76D> アンジ「――さぁ、せっかくお城もできたことだから、練習、練習!」=アンジ「―Alright, since the castle scene is already prepared, we should be practicing too!」
<00000731> アンジ「―Anyway, since the castle backdrop is ready, we should be practicing too!」

// <$A7D8> あたしは、この場を誤魔化すように立ち上がる。=I tried to shift the attention away from this conversation topic, and stood up.
<00000732> I tried to change the subject of the conversation, and stood up.

// <$A821> black450=
<00000733> black450

// <$A84A> ……ワカバになんか、負けていられないんだから。=...I'm not going to lose to Wakaba.
<00000734> ...I'm not going to lose to Wakaba.

// <$A8A7> black450=
<00000735> black450

// <$A8C4> bg20c01=
<00000736> bg20c01

// <$A8FC> Srhn_BGM08=
<00000737> Srhn_BGM08

// <$A921> st05_b02=
<00000738> st05_b02

// <$A94A> v05li0739=
<00000739> v05li0739

// <$A968> ライト「やー、待て待て!=ライト「Yaarh! Halt!
<00000740> ライト「Yaarh! Halt!

// <$A994> 許可無きモノは、一歩も通さないぞ」=Nobody without permission is allowed to take one step pass this place!」
<00000741> None without royal writ may take a single step further!」

// <$A9E1> シルヴィアの練習に付き合う傍ら、あたしは舞台の端から=While I was practicing with Silvia, I heard Light's voice at the other end of the stage.
<00000742> While I was practicing with Silvia, I heard Light's voice at the other end of the stage.

// <$AA26> 聞こえてくるライトの声に耳を傾ける。=
<00000743> 

// <$AA61> v00an1428=
<00000744> v00an1428

// <$AA7F> アンジ「(――城を訪れた=アンジ「(―So their practicing that scene where the Schwester first came to visit the castle.)」
<00000745> アンジ「(―So they're practicing the scene where the Schwester first comes to the castle.)」

// <$AAE1> シュエスタ=
<00000746> 

// <$AB3B> 天使に見とれてしまうシーンの練習ね)」=
<00000747> 

// <$AB98> face03_b02=
<00000748> face03_b02

// <$ABBD> v03wa1456=
<00000749> v03wa1456

// <$ABDB> ワカバ「はい、そこでベルの姿を見てポーッとする!」=ワカバ「Alright, now you get surprised when you see Belle!」
<00000750> ワカバ「Alright, now when you see Belle, you get surprised!」

// <$AC38> ライトに演技指導をしているのは、姉のワカバ。=Wakaba was the one guiding Light on his acting.
<00000751> Wakaba was the one guiding Light in his acting.

// <$AC7B> いつもと違い、ライトはおねえさんのいうことをマジメに=Different from usual, Light was actually paying attention to what her sister was saying.
<00000752> Unusually enough, Light was actually paying attention to what his sister was saying.

// <$ACC0> 聞いているようだ。=
<00000753> 

// <$ACEF> st05_b05=
<00000754> st05_b05

// <$AD18> v05li0740=
<00000755> v05li0740

// <$AD36> ライト「こ、これは失礼しましま!」=ライト「P-please forgive me!」
<00000756> ライト「P-please forgive me!」

// <$AD89> st05_b03=
<00000757> st05_b03

// <$ADB2> v05li0741=
<00000758> v05li0741

// <$ADD0> ライト「……ごほん。これは、これは失礼しました!」=ライト「...Ahem.  Please, please forgive me!」
<00000759> ライト「...Ahem. Please, please forgive me!」

// <$AE39> face03_b00=
<00000760> face03_b00

// <$AE5E> v03wa1457=
<00000761> v03wa1457

// <$AE7C> ワカバ「その、『ごほん』要らない。『これは』は一回ね」=ワカバ「We don't need that 『ahem』, and you just need to say 『please』 once.」
<00000762> ワカバ「We don't need that ‘ahem’, and you just need to say ‘please’ once.」

// <$AEE3> st05_b02=
<00000763> st05_b02

// <$AF0C> v05li0742=
<00000764> v05li0742

// <$AF2A> ライト「分かってるってば!」=ライト「I said I got it!」
<00000765> ライト「I said I got it!」

// <$AF71> v03wa1458=
<00000766> v03wa1458

// <$AF8F> ワカバ「でもまあ、それぐらいのリアクションの方が本物っぽいか」=ワカバ「Well, I guess that kind of reaction increases the realistic element.」
<00000767> ワカバ「Well, I guess that kind of reaction does increase the realism of it.」

// <$AFF8> v05li0743=
<00000768> v05li0743

// <$B016> ライト「なんだよ!=ライト「What!
<00000769> ライト「What!

// <$B03C> いまのアドリブじゃないぞぉ!」=That wasn't an ad lib, you know!」
<00000770> That wasn't an ad-lib, you know!」

// <$B085> 振り回し気味の脚本家に、ライトが怒りたくなる気持ちも=Facing with such an indecisive scriptwriter, I could understand why Light would want to get mad, still, I'd hope that he could endure it and continue the practice.
<00000771> With such an indecisive scriptwriter, I understood why Light would get mad. Still, I hope he can bear it and continue practicing.

// <$B0CA> 分かるけど、ここはグッとこらえて練習を続けてほしい。=
<00000772> 

// <$B115> black450=
<00000773> black450

// <$B138> bg20c01=
<00000774> bg20c01

// <$B160> Srhn_BGM10=
<00000775> Srhn_BGM10

// <$B17F> v00an1429=
<00000776> v00an1429

// <$B19D> アンジ「……それに引き替え、こっちは……」=アンジ「...On the other hand, this side is...」
<00000777> アンジ「...On the other hand, the others...」

// <$B1F2> 舞台端からズカズカと歩いてきたシルヴィアは、開口一番、=Silvia barged towards me from the other end of the stage, and the first thing that came out of her mouth was...
<00000778> Silvia barged towards me from the other end of the stage, and shouted...

// <$B245> st06_b00=
<00000779> st06_b00

// <$B26E> v06si0466=
<00000780> v06si0466

// <$B28C> シルヴ「アンジェリナ!」=シルヴ「Angelina!」
<00000781> シルヴ「Angelina!」

// <$B2B7> あたしの本名を呼んでくれたりする。=She directly called my real name.
<00000782>  She called my name.


// <$B2F0> v00an1430=
<00000783> v00an1430

// <$B30E> アンジ「騒々しいですね、デュア。それではまるで、シルヴィアです」=アンジ「What a ruckus you have made, Dua. It is as if you were Silvia.」
<00000784> アンジ「How boisterous you are, Dua. It is as if you were Silvia.」

// NOTE: princess talk

// <$B37F> st06_b04=
<00000785> st06_b04

// <$B3A8> v06si0467=
<00000786> v06si0467

// <$B3C6> シルヴ「……ご、ごめん。いまは、クリスティナだったね」=シルヴ「...S-sorry, you're Christina right now, right?」
<00000787> シルヴ「...S-sorry, you're Christina right now, right?」

// <$B427> こちらのため息に、さすがの彼女も気づいたらしく、謝って=Facing with my sigh, at least she could realized it herself, even though she had apologized, there was still one problem.
<00000788> Faced with my sigh, the very least she could do is realize. But even though she had apologized, there was still one problem.

// <$B46E> くれたまではいいが……まだあやしい。=
<00000789> 

// <$B4A9> v00an1431=
<00000790> v00an1431

// <$B4C7> アンジ「次は、まさか『クリスティナ』とか呼ばないでしょうね?」=アンジ「You're not going to call me 『Christina』 on the next time, right?」
<00000791> アンジ「Next time, shall you continue to refer to me as ‘Christina’ as well?」

// <$B536> st06_b05=
<00000792> st06_b05

// <$B55F> v06si0468=
<00000793> v06si0468

// <$B57D> シルヴ「あ、そっか。台詞だと『姫』か。姫、姫、姫……。憶えた!」=シルヴ「Oh right, it was 『Princess』 in the lines. Princess, princess, princess... alright, I remembered it!」
<00000794> シルヴ「Oh right, it was ‘Princess’ in the script. Princess, princess, princess... alright, I remember now!」

// <$B5E8> ……言わなかったら、本当にそうなるところだったらしい。=...Seems like she would really called me that if I hadn't remind her.
<00000795> ...Seems like she really would call me that if I hadn't reminded her.


// <$B635> v00an1432=
<00000796> v00an1432

// <$B653> アンジ「それじゃ、もう一度……」=アンジ「Alright, let's do it once more...」
<00000797> アンジ「Alright, let's do it once more...」

// <$B6BF> シルヴィアが舞台袖に戻ったのを確認し、改めて合図を送る。=After confirming that Silvia had went back to the other end of the stage, I gave her the signal once more.
<00000798> After Silvia had gone back to the other end of the stage, I gave her the signal once more.

// <$B708> ……と、彼女は多少控えめの足音であたしの前まで来て――=...Thus, she came walking towards me with a more refined footsteps.
<00000799>  ...Then, she came walking towards me with more refined steps.


// <$B75B> st06_b04=
<00000800> st06_b04

// <$B784> v06si0469=
<00000801> v06si0469

// <$B7A2> シルヴ「姫!=シルヴ「Princess!
<00000802> シルヴ「Princess!

// <$B7C2> ……ぶっ」=...Pfft!」
<00000803> ...Pfft!」

// <$B7F7> 今度は、笑いのアドリブなんてものを入れてくれる。=So she's doing a laughing ad lib this time.
<00000804> So this time she's going to ad-lib some laughter.


// <$B83E> v00an1433=
<00000805> v00an1433

// <$B85C> アンジ「なにかおかしなことでもありましたか、デュ・ア?」=アンジ「Have you something funny to share with me, Dua?」
<00000806> アンジ「Have you something funny to share with me, Dua?」

// NOTE: princess talk

// <$B8BF> v06si0470=
<00000807> v06si0470

// <$B8DD> シルヴ「ゴ、ゴメン!=シルヴ「S-sorry!
<00000808> シルヴ「S-sorry!

// <$B905> ホント、ゴメンね!=I'm really sorry! 
<00000809> I'm really sorry! 

// <$B928> アンタを笑ったわけじゃないの。これだけはホント!」=I'm not laughing at you, honest!」
<00000810> I'm not laughing at you, honest!」

// <$B985> v00an1434=
<00000811> v00an1434

// <$B9A3> アンジ「……だったら、何が真実なのか聞きたいわよ」=アンジ「...Then I would really want to know what is it that you're laughing about.」
<00000812> アンジ「...Then I truly wish to hear what it is that you are laughing about.」

// <$BA06> st06_d08=
<00000813> st06_d08

// <$BA2F> v06si0471=
<00000814> v06si0471

// <$BA4D> シルヴ「……いまのは、自分の台詞に吹いちゃっただけなのよ」=シルヴ「...I was just laughing at myself on how I say the lines.」
<00000815> シルヴ「...I was just laughing at how I speak my own lines.」

// <$BAB2> v06si0472=
<00000816> v06si0472

// <$BAD0> シルヴ「慣れないことはするもんじゃないわね」=シルヴ「I guess it's difficult doing something you're not used to, huh.」
<00000817> シルヴ「It's difficult doing something you're not used to, huh.」

// <$BB27> v00an1435=
<00000818> v00an1435

// <$BB45> アンジ「……ねぇ。もう少し緊張を解いて、自然にいきましょ?」=アンジ「...Well, then relax a little, and try to perform naturally?」
<00000819> アンジ「...Well, then relax a little, and try to perform naturally?」

// <$BBAC> 彼女の場合、何も考えずに地が出てしまうわけではなく、=I believe that it's not that she didn't took this seriously and let her own true self out without thinking, but because she place too much concern on trying to perform well, thus making her fail.
<00000820> I believed that it wasn't that she wasn't taking this seriously enough and failing to act Dua's part, but because she was too concerned with trying to perform well, thus causing her to fail.

// <$BBF1> 演技しようとする気持ちが強すぎて失敗している……と思う。=
<00000821> 

// <$BC40> v00an1436=
<00000822> v00an1436

// <$BC5E> アンジ「あなたに無理をさせるつもりはないの」=アンジ「I'm not going to force you.」
<00000823> アンジ「I'm not going to force you.」

// <$BCB5> 多少本番で台詞を間違えたりしても、それはそれ。=Speaking a couple of wrong lines in the real performance is not really a big deal.
<00000824> Misspeaking a few lines in the real performance isn't a big deal.

// <$BCFA> しかし、登場シーンもそれなりになる役だけに、あまりに=But, she's had quite an influential amount of scenes after all, if she made too many bloopers, there might even be a danger that the story flow of the play would halt.
<00000825> However, Silvia is in quite a few influential scenes. If she makes too many mistakes, it might even disrupt the entire play.

// <$BD3F> 失敗が多くなれば、劇の流れが止まってしまう危険がある。=
<00000826> 

// <$BD8C> v00an1437=
<00000827> v00an1437

// <$BDAA> アンジ「もし、台詞が辛いならいまのうちにワカバに言って、多少のアレンジを加えてもらうけど……」=アンジ「If you think that the scripts are too difficult, you better tell Wakaba right now, and let her rewrite it a little...」
<00000828> アンジ「If you think that the script is too difficult, you'd better tell Wakaba right now, and let her revise it a little...」

// <$BE39> st06_b00=
<00000829> st06_b00

// <$BE62> v06si0473=
<00000830> v06si0473

// <$BE80> シルヴ「平気よ。本番までには、何とかしてみせるわ」=シルヴ「It's okay, I'll surely perform well for you to see before the real performance starts somehow.」
<00000831> シルヴ「It's okay, I'll somehow show you how it's done before the real show.」

// <$BEE3> st06_d06=
<00000832> st06_d06

// <$BF0C> v06si0474=
<00000833> v06si0474

// <$BF2A> シルヴ「……アタシを信じてよ、姫様」=シルヴ「...Believe in me, Your Highness.」
<00000834> シルヴ「...Believe in me, Your Highness.」

// <$BF79> そう言って、グッと親指を立ててくれるシルヴィア。=She gave me a thumbs up as she said that.
<00000835> She gave me a thumbs-up as she said that.

// <$BFBA> 彼女らしいといえば彼女らしいが、デュアのイメージからは離れていく。=It was so like her style to do that, still, she's getting more further away from Dua's image.
<00000836>  It was so like her style to do that... still, she's only getting further away from Dua's image.


// NOTE: Silvia refered Angelina as Your Highness, thus, making a reference to her lines as Dua. But she gave a thumbs up as she said that, so even though she's acting as Dua, she shows style of her own(sylvia), thus, making the image of Dua getting further away by her thumbs up.

// <$C013> v00an1438=
<00000837> v00an1438

// <$C031> アンジ「(――本当に、大丈夫なのかしら?)」=アンジ「(―I wonder if it would really be alright?)」
<00000838> アンジ「(―I wonder if it will really be alright?)」

// <$C0A0> black450=
<00000839> black450

// <$C0F3> sr049c=
<00000840> sr049c

// <$C110> black450=
<00000841> black450

// <$C139> SE10A=
<00000842> SE10A

// <$C155> view_bg03a_be=
<00000843> view_bg03a_be

// <$C195> black450=
<00000844> black450

// <$C1B8> bg20c01=
<00000845> bg20c01

// <$C1F0> Srhn_BGM06=
<00000846> Srhn_BGM06

// NOTE: Coco route here, i think

// <$C20F> 劇場に姿を見せた彼女は、少しやつれ気味。=I had saw Wakaba's face looked tired while on stage, I was concerned so I asked her for the reason,
<00000847> While on stage, I had noticed Wakaba looked tired. I was concerned, so I asked her for the reason,

// <$C248> ワタシがその=
<00000848> 

// <$C29E>  わけ=
<00000849> 

// <$C2F4> 理由を尋ねると、=
<00000850> 

// <$C321> st03_a07=
<00000851> st03_a07

// <$C35A> v03wa2091=
<00000852> v03wa2091

// <$C378> ワカバ「ココと話すのって、とっても……大変なのね」=ワカバ「Talking with Coco, is really... a great chore.」
<00000853> ワカバ「Talking with Coco is really... a chore,」


// <$C3CF> そんな答えが返ってきた。=and she answered like that.
<00000854> she answered.

// <$C3FE> そう言われてみれば、最初の1、2回はワカバが家にココを=Now that she'd mentioned it, it seems that she had brought Coco to her house for the first few times, but then suddenly without knowing when it started, she had been going to Cero's house for her instead.
<00000855> Now that she mentions it, she had brought Coco to her house the first few times, but at some point, she had started going to Cero's house to talk to her instead.

// <$C445> 呼んでいたが、いつの間にか彼女の方がセロの家へと出向く=
<00000856> 

// <$C48C> ようになっていたようで。=
<00000857> 

// <$C4BB> 夜になって戻ってくるワカバは、自室でタイプライターを=And when Wakaba finally comes back at night, she would be shutting herself inside her room and kept on tapping her typewriter, it was like these all this while.
<00000858> And when Wakaba finally came back at night, she would shut herself inside her room with nothing to be heard of her but the clacking of her typewriter. It had been like that all this while.

// <$C500> 打ち続ける生活を繰り返していた。=
<00000859> 

// <$C53D> st03_a02=
<00000860> st03_a02

// <$C576> v03wa2092=
<00000861> v03wa2092

// <$C594> ワカバ「だけど、おかけで大幅な修正を入れて……完成よ!」=ワカバ「But, thanks to that, I'm able to revise my script greatly, and now it's finally done!」
<00000862> ワカバ「But thanks to that, I was able to revise my script, and now it's finally done!」

// <$C5F7> v03wa2093=
<00000863> v03wa2093

// <$C615> ワカバ「さぁ、これが新しい台本!」=ワカバ「Here, this is the new script!」
<00000864> ワカバ「Here, this is the new script!」

// <$C662> そう言ってワカバが取り出した紙の束は、男性のキャストが=Wakaba said that as she took out a stack of paper, and on there were two extra roles that weren't there before.
<00000865> Wakaba said as she took out a stack of paper, upon which there were listed two extra roles that hadn't been there before.

// <$C6A9> ふたり追加されていた。=
<00000866> 

// <$C6D6> v01be1191=
<00000867> v01be1191

// <$C6F4> ベル「(――ハンスと……ダイジーン?)」=ベル「(―Hans... and the Minister?)」
<00000868> ベル「(―Hans... and the Minister?)」

// <$C741> ワタシの中の『私』が、前者の名前をおぼろげに憶えている。=The other 『me』 inside of me had some vague impression of the first name that was mentioned.
<00000869> The other ‘me’ inside of me had some vague impression of the name that was mentioned.

// <$C790> ……が、『ダイジーン』という人は……当時、居ただろうか?=...But, this 『Minister』 person... was he there at that time?
<00000870> ...But, this ‘Minister’ person... had he been there at that time?

// <$C7EB> face05_b02=
<00000871> face05_b02

// <$C82C> v05li0976=
<00000872> v05li0976

// <$C84A> ライト「えーっ、オレ台詞とか憶え直し?」=ライト「Eh―, do I have to recite all my lines again?」
<00000873> ライト「Eh―, do I have to memorize all my lines again?」

// NOTE: like, do I have to remember all my lines again?

// <$C8A3> st03_a00=
<00000874> st03_a00

// <$C8DC> v03wa2094=
<00000875> v03wa2094

// <$C8FA> ワカバ「安心して。ライトとセロには変更ないから」=ワカバ「Don't worry, you and Cero's part was not changed at all.」
<00000876> ワカバ「Don't worry, your part and Cero's weren't changed at all.」


// <$C95B> st03_a07=
<00000877> st03_a07

// <$C994> v03wa2095=
<00000878> v03wa2095

// <$C9B2> ワカバ「それより、問題は……『ダイジーン』なのよね」=ワカバ「Rather then that, the main problem... is this 『Minister』 role, I guess.」
<00000879> ワカバ「Rather than that, the main problem... is this ‘Minister’ role, I guess.」

// <$CA11> ワタシにとっても、それが問題。=I wanted to ask her that question too.
<00000880> I wanted to ask her the same question.

// <$CA4C> st03_a03=
<00000881> st03_a03

// <$CA85> v03wa2096=
<00000882> v03wa2096

// <$CAA3> ワカバ「どっかに手頃な人、居ないかしら?」=ワカバ「Where can I find a suitable person to act that role?」
<00000883> ワカバ「Where can I find a person suitable to act that role?」

// <$CAFE> black450=
<00000884> black450

// <$CB37> でも、それは二日もしないうちに解決されてしまった。=But, just two days later, that problem was solved.
<00000885> But, just two days later, that problem was solved.

// <$CB98> bg20c01=
<00000886> bg20c01

// <$CBCA> st03_a00=
<00000887> st03_a00

// <$CC03> v03wa1675=
<00000888> v03wa1675

// <$CC21> ワカバ「強力な助っ人を呼んできたわよー」=ワカバ「I had called really strong helper―」
<00000889> ワカバ「I've called in reinforcements―」

// <$CC9B> Srhn_BGM10=
<00000890> Srhn_BGM10

// <$CCBA> v01be1192=
<00000891> v01be1192

// <$CCD8> ベル「(――この人は……確か、ユッシ殿?)」=ベル「(―If I remember correctly, this person is... Lord Jussi?」
<00000892> ベル「(―If I remember correctly, that person was... Lord Jussi?)」

// <$CD2F> エファの記憶の中でも、強烈に残っている人物。=He was a character that had a strong impression inside Efa's memories.
<00000893> He was a character who had left a strong impression in Efa's memories.

// <$CD78> st13_a07=
<00000894> st13_a07

// <$CDB1> あまりもよく似ている人だったので、一瞬だけ自分の記憶が=That person Wakaba had brought had looked too alike with what I remembered, for an instance, I even thought my own memories had went into a turmoil again.
<00000895> The person Wakaba had brought too looked like the one I remembered- for a moment, I even thought my own memories were entering turmoil again.

// <$CDF8> また=
<00000896> 

// <$CE46> こんだく=
<00000897> 

// <$CE9E> 混濁したのかと思ってしまった。=
<00000898> 

// <$CED3> v01be1193=
<00000899> v01be1193

// <$CEF1> ベル「(――でも、この人は別の人……)」=ベル「(―But, this person is someone different...)」
<00000900> ベル「(―But, this is not the same person...)」

// <$CF44> ワタシたち=Jussi was different then us Sisters, there was no way that he, a human could have lived this long.
<00000901> Jussi was unlike we Sisters. There was no way that he, a human, could have lived this long.

// <$CF98> シスター=
<00000902> 

// <$CFF0> 人形と違い、人間はそれほど長くは生きられない。=
<00000903> 

// <$D035> それに、彼はあのとき――=In addition, I remembered that at that time, he had―
<00000904> In addition, I remembered that at that time, he had―

// <$D06A> black450=
<00000905> black450

// <$D0A3> 記憶は不鮮明だが、もう亡くなっていることだけは確か。=Even though my memories are vague, but I definitely could recall that he had already passed away at that time.
<00000906> Even though my memories are vague, I could definitely recall that he had passed away at that time.

// <$D0EE> でも、どうしてワカバは……こんなにも似た人を連れてくる=But, why can Wakaba find someone that look so alike?
<00000907> But, how did Wakaba find someone that looked so much alike?

// <$D135> ことができたのだろう?=
<00000908> 

// <$D168> bg20c01=
<00000909> bg20c01

// <$D19A> st13_a08=
<00000910> st13_a08

// <$D1D3> v14ba0015=
<00000911> v14ba0015

// <$D1F1> 銀行員「……私も忙しいんだけどねぇ」=銀行員「...I'm pretty busy too, you know.」
<00000912> 銀行員「...I'm pretty busy too, you know.」

// <$D24C> face03_a04=
<00000913> face03_a04

// <$D28D> v03wa1676=
<00000914> v03wa1676

// <$D2AB> ワカバ「そこを!=ワカバ「Please!
<00000915> ワカバ「Please!

// <$D2CF> そこを何とか!=Try to workout something for it!」
<00000916> You've got to help us somehow!


// <$D2F1> ねっ?」=Okay?」
<00000917> Okay?」

// <$D32A> st13_a10=
<00000918> st13_a10

// <$D363> v14ba0016=
<00000919> v14ba0016

// <$D381> 銀行員「そうは言われてもねぇ。私も仕事があって……」=銀行員「Even if you say that, I still have to work...」
<00000920> 銀行員「Even if you say that, I still have to work...」

// <$D3EC> face02_a01=
<00000921> face02_a01

// <$D42D> v02co1757=
<00000922> v02co1757

// <$D44B> ココ「あ、ダイジーン」=ココ「Ah, Minister―」
<00000923> ココ「Ah, Minister―」

// <$D492> st13_a09=
<00000924> st13_a09

// <$D4CB> v14ba0017=
<00000925> v14ba0017

// <$D4E9> 銀行員「え、あれ。ココじゃないか!」=銀行員「Oh, well isn't that Coco!」
<00000926> 銀行員「Oh, if it isn't Coco!」

// <$D544> face02_a02=
<00000927> face02_a02

// <$D585> v02co1758=
<00000928> v02co1758

// <$D5A3> ココ「うんうん。ダイジーン、どうした、のー?」=ココ「Yup yup. Minister―, what's wrong―?」
<00000929> ココ「Yup yup. Minister―, what's wrong―?」

// <$D602> st13_a07=
<00000930> st13_a07

// <$D63B> v14ba0018=
<00000931> v14ba0018

// <$D659> 銀行員「いゃ、その、この子が私に……『演劇に出ないか』って」=銀行員「Well, this girl asked me 『if I wanted to act in a play』.」
<00000932> 銀行員「Well, this girl asked me if I wanted to act in a play.」

// <$D6C6> st13_a08=
<00000933> st13_a08

// <$D6FF> v14ba0019=
<00000934> v14ba0019

// <$D71D> 銀行員「――それで、衣装だけでも着てみないか……と言われてなぁ」=銀行員「―And then asked me if I wanted to try on the costumes... though that's what she said.」
<00000935> 銀行員「―And then asked me if I wanted to try on the costumes... that's what she said.」

// <$D794> face02_b07=
<00000936> face02_b07

// <$D7D5> v02co1759=
<00000937> v02co1759

// <$D7F3> ココ「うんうん。あのね、あのね。ダイジーン、そっくりー」=ココ「Yup yup. You know, you know. You look, the same like the Minister―」
<00000938> ココ「Yup, yup. You know, you know. You look, just like the Minister―」

// <$D85C> st13_a09=
<00000939> st13_a09

// <$D895> v14ba0020=
<00000940> v14ba0020

// <$D8B3> 銀行員「へっ?」=銀行員「Huh?」
<00000941> 銀行員「Huh?」

// <$D8FA> face03_a00=
<00000942> face03_a00

// <$D93B> v03wa1677=
<00000943> v03wa1677

// <$D959> ワカバ「はいはい。簡単に説明すると、あなたはココが知ってる=ワカバ「Okay, to explain more easily, you look like the Minister Coco had known from the past.」
<00000944> ワカバ「Yes, yes, let me explain. You look like the Minister that Coco knew in the past.」

// <$D9A4> 昔の大臣にそっくりなんだって」=
<00000945> 

// <$D9ED> v14ba0021=
<00000946> v14ba0021

// <$DA0B> 銀行員「ほうほう」=銀行員「Oh really.」
<00000947> 銀行員「Oh, really.」

// <$DA48> v01be1194=
<00000948> v01be1194

// <$DA66> ベル「(――そういうことだったの)」=ベル「(―So that's how it is.)」
<00000949> ベル「(―So that's how it is.)」

// <$DAAF> 疑問は解決。スカウトしたのがココなら納得もいく。=My questioned was answered, so Coco had became the star searcher.
<00000950> My question was answered. Coco had become our casting agent.


// NOTE: star scout, talent scout, talent searcher, I can't find the word.

// <$DB02> face03_a04=
<00000951> face03_a04

// <$DB43> v03wa1678=
<00000952> v03wa1678

// <$DB61> ワカバ「それで、今度の演劇祭があってね。舞台に立って欲しいの」=ワカバ「So that's why I'd hope that you could perform in the upcoming theater festival.」
<00000953> ワカバ「So that's why I hope that you could perform with us in the upcoming theater festival.」

// <$DBD0> st13_a08=
<00000954> st13_a08

// <$DC09> v14ba0022=
<00000955> v14ba0022

// <$DC27> 銀行員「私が?=銀行員「You mean me?
<00000956> 銀行員「You mean me?

// <$DC49> そりゃダメだ。そんな人前に立ったりしたら……」=There's no way I'm able to perform in front of so many audiences...」
<00000957> There's no way I'd be able to perform in front of an audience like that...」

// <$DCAE> face03_a02=
<00000958> face03_a02

// <$DCEF> v03wa1679=
<00000959> v03wa1679

// <$DD0D> ワカバ「大丈夫よ!=ワカバ「Don't worry!
<00000960> ワカバ「Don't worry!

// <$DD33> 台詞はそんなにないし、1シーンか2シーンの=There's basically no lines, and you just have to appear for one or two scenes.」
<00000961> There's hardly any lines, and you only have to appear in one or two scenes.」

// <$DD6E> 登場で勘弁してあげるから」=
<00000962> 

// <$DDB3> なかなか強引な勧誘に、周囲のみんなも唖然。=Facing with such a forcibly recruitment, everyone around was shocked stiff. 
<00000963> Everyone else was shocked speechless at how much Wakaba was pressuring him. 

// <$DDFA> st13_a10=
<00000964> st13_a10

// <$DE33> v14ba0023=
<00000965> v14ba0023

// <$DE51> 銀行員「そ、そうは言われても……」=銀行員「E-even if you say that...」
<00000966> 銀行員「E-even if you say that...」

// <$DEAA> face02_a05=
<00000967> face02_a05

// <$DEEB> v02co1760=
<00000968> v02co1760

// <$DF09> ココ「おねがーい、ダイジーン」=ココ「Please―, Minister―」
<00000969> ココ「Please―, Minister―」

// <$DF58> st13_a07=
<00000970> st13_a07

// <$DF91> v14ba0024=
<00000971> v14ba0024

// <$DFAF> 銀行員「いゃ、ココに頼まれると、困るんだよなぁ……」=銀行員「Oh, if even Coco is asking me this favor, then this would be difficult for me to decide...」
<00000972> 銀行員「Oh, if even Coco is asking me, I really don't know what to do...」

// <$E01A> face02_b07=
<00000973> face02_b07

// <$E05B> v02co1761=
<00000974> v02co1761

// <$E079> ココ「えへへー」=ココ「Ehehe―」
<00000975> ココ「Ehehe―」

// <$E0C0> face03_a00=
<00000976> face03_a00

// <$E101> v03wa1680=
<00000977> v03wa1680

// <$E11F> ワカバ「なんだったら、宣伝のチラシに銀行名……入れちゃう?」=ワカバ「Then how about this, I'll put in the bank's name... in the advertisement flyer.」
<00000978> ワカバ「Then how about this, shall I list the bank as our sponsor in the programme?」

// <$E186> こうなると、ワカバの独壇場にも近く。=Just like that, Wakaba obtained full control of the situation in the palm of her hands and the man was forced a step back from the pressure.
<00000979> Just like that, Wakaba obtained full control of the situation and the pressure upon the man made him take one step back.

//NOTE: it didn't ease down, more like the opposite -yeah

// <$E1BB> 押され気味の彼は後退りながら、=
<00000980> 

// <$E1F6> st13_a08=
<00000981> st13_a08

// <$E22F> v14ba0025=
<00000982> v14ba0025

// <$E24D> 銀行員「え、そんなことされても、出るのは私個人だし……」=銀行員「W-well, even if you say that, if I'm going to perform or not it's my own personal decision...」
<00000983> 銀行員「W-well, even if you do, it's my own personal decision whether I'm going to perform or not...」

// <$E2AA> ……などと言ってしまった。=...He showed his final resistance.
<00000984> ...He hesitated one last time.

// <$E2E7> face03_a01=
<00000985> face03_a01

// <$E328> v03wa1681=
<00000986> v03wa1681

// <$E346> ワカバ「あ、いま、『出る』って言ったわね!=ワカバ「Ah, you just said 『going to perform』, right!
<00000987> ワカバ「Ah, you just said ‘going to perform’, right!

// <$E384> 決まり!」=Then it's decided!」
<00000988> Then it's decided!」

// <$E3BF> st13_a09=
<00000989> st13_a09

// <$E3F8> v14ba0026=
<00000990> v14ba0026

// <$E416> 銀行員「……え、待ってくれ。そんなことは一言も……」=銀行員「...Eh, wait a minute. I never said that I'm going to...」
<00000991> 銀行員「...Eh, wait a minute. I never said that I'm going to...」

// <$E481> face03_a02=
<00000992> face03_a02

// <$E4C2> v03wa1682=
<00000993> v03wa1682

// <$E4E0> ワカバ「言いましたー。私、聴きました!=ワカバ「You did said it―, I definitely heard it!
<00000994> ワカバ「You did say it, I definitely heard you!

// <$E51A> ココも聴いたでしょ?」=Coco, you heard it too, right?」
<00000995> Coco, you heard it too, right?」

// <$E567> face02_a06=
<00000996> face02_a06

// <$E5A8> v02co1762=
<00000997> v02co1762

// <$E5C6> ココ「あい」=ココ「Yup!」
<00000998> ココ「Yup!」

// <$E603> st13_a10=
<00000999> st13_a10

// <$E63C> v14ba0027=
<00001000> v14ba0027

// <$E65A> 銀行員「ひぃ、そ、そんな……。せめて、どんな役かだけでも」=銀行員「Ugh, how could that be... Then at least tell me what kind of role I'll be playing.」
<00001001> 銀行員「Ugh, how could that be... Then at least tell me what kind of role I'll be playing.」

// <$E6CB> face03_a00=
<00001002> face03_a00

// <$E70C> v03wa1683=
<00001003> v03wa1683

// <$E72A> ワカバ「悪役よ、あ・く・や・く」=ワカバ「A villain! V-I-L-L-A-I-N!」
<00001004> ワカバ「A villain! V-I-L-L-A-I-N!」

// <$E77B> st13_a09=
<00001005> st13_a09

// <$E7B4> v14ba0028=
<00001006> v14ba0028

// <$E7D2> 銀行員「そ、そんな!=銀行員「N-no way!
<00001007> 銀行員「N-no way!

// <$E7FA> 私には妻が居て、子どもだって……」=I still have my wife and children...」
<00001008> I have my wife and children...」

// <$E853> face03_a04=
<00001009> face03_a04

// <$E894> v03wa1684=
<00001010> v03wa1684

// <$E8B2> ワカバ「はいはい。私にだってお母さんと弟が居るわよーん」=ワカバ「Yup yup, I have my mom and my brother too.」
<00001011> ワカバ「Yup yup, I have my mom and my brother too.」

// <$E91B> bg20c01=
<00001012> bg20c01

// <$E953> こうして新たに『大臣』が加わり、残る追加は『ハンス』と=Just like that, we had a new actor playing the Minister, what's left was the Hans role, thus Wakaba decided to solve that problem by attacking person near her.
<00001013> Just like that, we had a new actor playing the Minister... what remained was the role of Hans, which Wakaba decided to foist upon someone she already had on hand.

// <$E99A> なって、ワカバは手近なところですべてを解決しようした。=
<00001014> 

// <$E9ED> st07_b07=
<00001015> st07_b07

// <$EA26> v07to0165=
<00001016> v07to0165

// <$EA44> トニー「おいおい。俺は便利屋扱いか?」=トニー「Oi oi, do you think I'm a convenient store or something?」
<00001017> トニー「Oi, oi, do you think I'm a miracle worker or something?」

// <$EA95> それは、アインとヴァレリーの二役の台詞を担当をしていた=And that person was Tonino, who is already shouldering the lines of both Ein and Valery.
<00001018> And that person was Tonino, who was already shouldering the lines of both Ein and Valery.

// <$EADC> トニーノ。=
<00001019> 

// <$EB03> st07_b03=
<00001020> st07_b03

// <$EB3C> v07to0482=
<00001021> v07to0482

// <$EB5A> トニー「……ハンス。ハンスねぇ」=トニー「...Hans, Hans...eh?」
<00001022> トニー「...Hans, Hans... eh?」


// <$EBA5> これで三役目となる彼は、少し考えたあと、=After some consideration for him who was about to shoulder three roles, 
<00001023> After considering the prospect of shouldering three roles, 

// <$EBEA> st07_b04=
<00001024> st07_b04

// <$EC23> v07to0483=
<00001025> v07to0483

// <$EC41> トニー「そ、そりゃ、できねぇってことはねーけど」=トニー「W-well, it's not like that's impossible to do.」
<00001026> トニー「W-well, it's not like that's impossible to do,」


// <$EC84> などと曖昧な=he vaguely accepted the role to perform as Hans.
<00001027>  he tentatively accepted the role of Hans.


// <$ECA1> 答えを返したがために『ハンス』の役に。=
<00001028> 

// <$ED0F> こうして新しい『天使の導き』の練習が始まり……ワタシと=Just like that, a new 『The Angel's Guidance』 rehearsal had started... and it turned out that me and Angelina had to re-recite almost half of our lines.
<00001029> Just like that, a new rehearsal of ‘The Angel's Guidance’ had started... and it turned out that me and Angelina had to relearn almost half of our lines.

// <$ED56> アンジェリナは、半分近い量の台詞を覚え直すことになった。=
<00001030> 

// <$EDA5> v01be1195=
<00001031> v01be1195

// <$EDC3> ベル「(――ワタシは暗記が得意だけど……)」=ベル「(―I'm good at remembering things by heart, but...)」
<00001032> ベル「(―I'm good at remembering things by heart, but...)」

// <$EE20> st07_b07=
<00001033> st07_b07

// <$EE49> v07to0484=
<00001034> v07to0484

// <$EE67> トニー「……こりゃ、しばらく睡眠時間削るしかねーな」=トニー「...Looks like I'm gonna have some sleepless nights for a while.」
<00001035> トニー「...Looks like I'm not gonna be getting any sleep at night for a while.」

// LIT: looks like I have to cut time from my sleeping time

// <$EECC> black450=
<00001036> black450

// <$EEF5> 今回、一番の貧乏くじは……トニーノになりそうだった。=The worst casualty for this change, was definitely Tonino.
<00001037> The most unfortunate victim of this change was definitely Tonino.

// <$EF52> sr049c=
<00001038> sr049c