Katahane:sr052a.txt
From TLWiki
// <$005A> black450= <00000000> black450 // <$0083> SE10A= <00000001> SE10A // <$009F> view_bg03a_an= <00000002> view_bg03a_an // <$00DF> black450= <00000003> black450 // <$0108> Srhn_BGM01= <00000004> Srhn_BGM01 // <$012D> bg20b01= <00000005> bg20b01 // <$0165> v00an1487= <00000006> v00an1487 // <$0183> アンジ「……はい、そこに立って」=アンジ「...Alright, stand at that spot.」 <00000007> アンジ「...Okay, stand right there.」 // <$01C8> 今日は、舞台への入り方の指導をみっちりと行うつもり。=What we're doing today was the coaching on the method to enter the stage. <00000008> Today we're practicing how to appear on stage. // NOTE: more like "Coaching on the starting scene" actually, 'enter the stage' was like how they should both enter the stage(at the start of the play). And they're going to enter the stage by dancing // <$0213> 基本はクリスティナを中心に、天使がたわむれにステップを=Basically, it's a dancing scene with the angel circling around Christina as the center with light-hearted dancing steps. <00000009> Basically, it's a dancing scene where the angel circles around Christina with playful steps. // <$025A> 踏んで廻るシーン。= <00000010> // <$0283> この場面では立ち位置が非常に重要となり、間違って舞台の=It's very important for us to get our spots correct in this scene, since if we would to move too far into the deeper parts of the stage as we enter, the audience would not be able to see us. <00000011> It's very important for us to position ourselves in this scene, since if we move into the deeper parts of the stage as we enter, the audience will not be able to see us. // <$02CA> 奥に移動してしまえば観客席から見えなくなってしまう。= <00000012> // <$0315> v00an1488= <00000013> v00an1488 // <$0333> アンジ「1、2、3……ここで止まる」=アンジ「One, two, three... Stop here.」 <00000014> アンジ「One, two, three... Stop here.」 // <$0388> st01_b00= <00000015> st01_b00 // <$03C1> v01be1207= <00000016> v01be1207 // <$03DF> ベル「はい」=ベル「Okay.」 <00000017> ベル「Okay.」 // <$0416> v00an1489= <00000018> v00an1489 // <$0434> アンジ「そこであなたが、あたしの周りを時計回りに」=アンジ「Right here, you'll then start circling around me clockwise.」 <00000019> アンジ「Right here, you'll start circling around me clockwise.」 // <$0497> st01_b06= <00000020> st01_b06 // <$04D0> v01be1208= <00000021> v01be1208 // <$04EE> ベル「こんな感じ……ですか?」=ベル「Like... this?」 <00000022> ベル「Like... this?」 // <$0537> v00an1490= <00000023> v00an1490 // <$0555> アンジ「……そうね。いいリズムよ」=アンジ「...Yes, that's the rhythm.」 <00000024> アンジ「...Yes, that's the rhythm.」 // <$05A2> ふたりは舞台の右から左へ、都合3回に分けてダンスを披露する。=From the right end of the stage to the left end, we performed this dance for a total of three times. <00000025> From the right end of the stage to the left, we performed this dance a total of three times. // <$05F5> まだ白の国が平和だったときを象徴するシーン。=It was a scene portraying the peacefulness of the White Kingdom at that moment. <00000026> It was a scene portraying the peacefulness of the White Kingdom at that moment. // <$0638> ベルの飲み込みは早く、逆にあたしが置いて行かれてしまうぐらい。=Belle was highly perceptive and could learn things quickly, on the other hand, I was getting left behind. <00000027> Belle was a quick learner and picked it up easily... on the other hand, I was getting left behind. // <$068D> v00an1491= <00000028> v00an1491 // <$06AB> アンジ「少し早いわよ」=アンジ「You're a little too quick.」 <00000029> アンジ「You're going a little too fast.」 // <$06F2> st01_b05= <00000030> st01_b05 // <$072B> v01be1209= <00000031> v01be1209 // <$0749> ベル「そうですか?=ベル「Really? <00000032> ベル「Really? // <$076F> ワタシは、一定のリズムで移動してますけど」=But I'm moving by following the rhythm we had set.」 <00000033> But I'm following the rhythm we set.」 // <$07C4> v00an1492= <00000034> v00an1492 // <$07E2> アンジ「…………そ、それはど……うかしら?」=アンジ「......B-but... is that so?」 <00000035> アンジ「......B-but... is that so?」 // <$0839> 反論しかけたが、あたしはその原因が自分にあると気づいた。=Even though I had made a rebuttal, but I clearly knew that the problem was on my side. <00000036> Even though I'd complained, I knew that the problem was on my side. // <$0888> 呼吸の乱れ、体力的なもの。=I was getting out of breath, and my energy couldn't keep up. <00000037> I was getting out of breath, and lacked the energy to keep up. // <$08B9> 最初のペースから、あたしの方がスピードダウンしていると=I couldn't help but feel shocked knowing that my pace had slowed down when we did it this time. <00000038> I couldn't help but be shocked that my pace had been the one to slowdown when we did it this time. // <$0900> 知り、ショックを受ける。= <00000039> // <$092F> v00an1493= <00000040> v00an1493 // <$094D> アンジ「(――運動不足が否めないわ……)」=アンジ「(―Well, I can't deny the face that I lack of exercise...)」 <00000041> アンジ「(―Well, I can't deny that I don't get enough exercise...)」 // <$09A2> 本番では重いドレスを着るのに、いまからこの調子では……=In addition, I had to wear a heavy dress in the real performance, if I keep this up... things would really get problematic. <00000042> In addition, I had to wear a heavy dress in the real performance, if I keep this up... things would really get problematic. // <$09E9> 非常に問題がある。= <00000043> // <$0A12> v00an1494= <00000044> v00an1494 // <$0A30> アンジ「……ベル。10セットよ」=アンジ「...Belle, let's do another ten sets.」 <00000045> アンジ「...Belle, let's do another ten sets.」 // NOTE: ten times // <$0A81> st01_b08= <00000046> st01_b08 // <$0ABA> v01be1210= <00000047> v01be1210 // <$0AD8> ベル「え、えぇ?=ベル「E-eh? <00000048> ベル「E-eh? // <$0AFC> で、でも時間的に次の組の人たちが……」=B-but the time we'll take would conflict with the next group that will be using the stage...」 <00000049> B-but that will take so long, the next group coming using the stage will get here...」 // <$0B4D> v00an1495= <00000050> v00an1495 // <$0B6B> アンジ「簡単よ。休憩を省いて、時間短縮。いくわよっ」=アンジ「That's simple, we'll just have to shorten the time by not resting. Come on, let's start.」 <00000051> アンジ「That's simple, we'll just have to hurry it along by not resting. Come on, let's start.」 // <$0BD0> st01_b03= <00000052> st01_b03 // <$0C09> v01be1211= <00000053> v01be1211 // <$0C27> ベル「で、でも……」=ベル「B-but...」 <00000054> ベル「B-but...」 // <$0C66> v00an1496= <00000055> v00an1496 // <$0C84> アンジ「はい、この時間が惜しいの」=アンジ「Alright, stop wasting time anymore.」 <00000056> アンジ「Yes, stop wasting time.」 // <$0CD7> black450= <00000057> black450 // <$0D10> あたしはベルと共に、舞台袖から再スタート。=Me and Belle went to the corner of the stage, and started the dance once more. <00000058> Me and Belle went to the side of the stage, and started the dance once more. // <$0D51> 演技そのもののスピードを変えては、意味がない。=When we're talking about acting, if the pace is wrong, then it would become meaningless. <00000059> When acting is concerned, if the pace is wrong, then everything becomes meaningless. // <$0D96> 本来なら、誰かにストップウォッチで計ってもらうのが一番=It would be better if there was someone managing the time with a stop watch, but now there are nobody else other then us both. <00000060> It would be best to have managing the timing with a stopwatch, but right now there was nobody else here but us. // <$0DDD> なのだが、いまはあたしたち以外は誰も居ない。= <00000061> // <$0E20> 仕方なく、リズムの乱れないベルを頼りに練習を続ける。=Having no other choice, I could only refer on Belle whose rhythm is steady and continued the practice. <00000062> I had no choice but to rely on Belle's steady rhythm and continue the practice. // <$0E71> bg20b01= <00000063> bg20b01 // <$0EA9> v00an1497= <00000064> v00an1497 // <$0EC7> アンジ「…………あ、あと3回」=アンジ「......T-three times more.」 <00000065> アンジ「......T-three times more.」 // <$0F16> st01_b03= <00000066> st01_b03 // <$0F4F> v01be1212= <00000067> v01be1212 // <$0F6D> ベル「アンジェリナさん。そろそろ休憩をとりましょう」=ベル「Miss Angelina, I think we should take a rest.」 <00000068> ベル「Miss Angelina, I think you should rest.」 // ALT=ベル「Angelina-san, I think you should rest.」 // <$0FCC> v00an1498= <00000069> v00an1498 // <$0FEA> アンジ「だ、大丈夫!」=アンジ「I-I'm fine!」 <00000070> アンジ「I-I'm fine!」 // <$102B> これぐらいで根を上げていたら、舞台になんて立てないから。=If I couldn't even handle something like this, then how can I even be qualified to stand on the stage. <00000071> If I can't even handle something like this, then how am I qualified to stand on the stage? // <$107A> それに、あたしは所定のポイントでベルと踊るだけなので、=In addition, I just needed to dance in a single fixed point, on the other hand, the amount of physical activities Belle needed to do was much more then me. <00000072> I just need to dance in a single spot. Belle has a lot more work to do than I do. // <$10C1> 実際には彼女の方が運動量も多いのだ。= <00000073> // <$10FC> v00an1499= <00000074> v00an1499 // <$111A> アンジ「(――負けられない)」=アンジ「(―I mustn't give up.)」 <00000075> アンジ「(―I mustn't give up.)」 // NOTE: script split, continue at 1.「……あ、あと2回」 and 2. そう思って、残り2回に入ろうとしたとき。 // <$1193> black450= <00000076> black450 // <$11C6> bg20b01= <00000077> bg20b01 // <$11FE> v00an1500= <00000078> v00an1500 // <$121C> アンジ「……あ、あと2回」=アンジ「...Two more times.」 <00000079> アンジ「...Two more times.」 // <$125B> 何とか目標が見えてきたあたしは、さらにがんばって――=As if a goal was formed in front of my eyes, it encourage me to push myself further― <00000080> As if I could see the goal before my eyes, it encouraged me to push myself further― // <$12A6> v00an1501= <00000081> v00an1501 // <$12C4> アンジ「……えっ?」=アンジ「...Eh?」 <00000082> アンジ「...Eh?」 // <$12EB> ふとした違和感。=Suddenly. something felt wrong. There was a slight difference in the center spot that I'm standing on while we danced. <00000083> Suddenly, something felt amiss. There was a slight difference in the spot where I was standing as we danced. // <$130C> 中央のダンスの立ち位置が、微妙に違う。= <00000084> // <$1349> さすがに9回連続ともなれば、身体が覚え込んでいる。=The reason I'm able to realize that was because this is the ninth time we have done this, so my body naturally remembers the whole process. <00000085> The reason I could realize that was because this was the ninth time we have done this, so my body naturally remembered the whole process. // <$1392> それなのに、ここから見える風景がほんの少しずれている。=Even though I was familiar with the dance already, there was still slight difference in the scenery I'm seeing at this spot. <00000086> Even though I was familiar with the dance already, there was something different about this spot. // <$13DF> v00an1502= <00000087> v00an1502 // <$13FD> アンジ「(――最後のポイントで修正ね)」=アンジ「(―I guess I'll fix it back at the final point.)」 <00000088> アンジ「(―I guess I'll fix it at the destination.)」 // <$1450> 本番でもあり得ることだから、臨機応変にいかないと。=Situations like these too might occur in the real performance, so I have to adapt to the situation and change it accordingly. <00000089> Situations like this might occur during the real performance, so I have to adapt to the situation and change things accordingly. // <$1493> あたしはベルが先行するに任せ、最終の位置へと移動する。=I let Belle to move to the final point before me. <00000090> I let Belle move to our destination before me. // <$14DA> ……が。=But... <00000091> But... // <$14F9> v00an1503= <00000092> v00an1503 // <$1517> アンジ「……ベル?」=アンジ「...Belle?」 <00000093> アンジ「...Belle?」 // <$1550> 彼女は正確な歩幅だが、移動距離が短くなっているような?=Though she was moving with the right steps, the distance that she moved was shorter then planned. <00000094> Though she was doing the right steps, the distance that she moved was shorter than planned. // <$159D> v00an1504= <00000095> v00an1504 // <$15BB> アンジ「(――立ち位置が違う……)」=アンジ「(―She's standing on the wrong spot...)」 <00000096> アンジ「(―She's standing in the wrong spot...)」 // <$160A> 最後の舞台端は、それなりにギリギリ。=The spot she's at at the corner end of the stage was dangerous, and if Belle starts her dancing steps there... Oh no! <00000097> Belle was dangerously close to the corner of the stage, and if she starts her dancing there... Oh no! // <$163F> そして、そこでベルがステップを踏み始めたら……危険!= <00000098> // <$168A> v00an1505= <00000099> v00an1505 // <$16A8> アンジ「ダメっ!」=アンジ「Stop!」 <00000100> アンジ「Stop!」 // <$16EB> st01_b05= <00000101> st01_b05 // <$1724> v01be1213= <00000102> v01be1213 // <$1742> ベル「えっ!?」=ベル「Eh!?」 <00000103> ベル「Eh!?」 // <$1777> 遅かった!……と思った瞬間、あたしは彼女に向かって――=I can't make it! ...With that thought in my mind, I plunge to her― <00000104> I'm too late! ...With that thought in mind, I dived towards her― // <$17CA> white450= <00000105> white450 // <$17ED> white450= <00000106> white450 // <$1810> st01_e13= <00000107> st01_e13 // <$1849> v01be1214= <00000108> v01be1214 // <$1867> ベル「きゃっ!」=ベル「Kya!」 <00000109> ベル「Kya!」 // <$18A2> v00an1506= <00000110> v00an1506 // <$18C0> アンジ「イタッ!」=アンジ「Ouuch!」 <00000111> アンジ「Ouuch!」 // <$18FD> 間一髪、舞台端からふたりとも落ちることはなく、どうにか=Even though she ended up falling on top of me in an ungraceful manner, but at least we had avoided the danger of falling down the corner of the stage within a hair's breadth. <00000112> Even though she ended up falling on top of me in an undignified manner, at least we'd avoided the danger of falling off the stage by a hair's breadth. // <$1944> 重なり合う無様な格好をさらすだけで済む。= <00000113> // <$1989> st01_e08= <00000114> st01_e08 // <$19C2> v01be1215= <00000115> v01be1215 // <$19E0> ベル「へ、平気ですか?」=ベル「A-are you okay?」 <00000116> ベル「A-are you okay?」 // <$1A23> v00an1507= <00000117> v00an1507 // <$1A41> アンジ「……あはははっ。悔しいけど、あなたの方が断然軽いわ」=アンジ「...Ahahaha, regretfully, you're definitely much lighter then me.」 <00000118> アンジ「...Ahahaha, I'm afraid you're much lighter than me.」 // <$1AA8> これが上下逆だったら、彼女にケガをさせていた。=If our positions are swapped as we fell, she would surely get hurt. <00000119> If I'd fallen on top of her, she would definitely have been hurt. // <$1AED> v00an1508= <00000120> v00an1508 // <$1B0B> アンジ「……もう!=アンジ「...Man! <00000121> アンジ「...Man! // <$1B31> わざと移動距離を短くしていたでしょ?」=You purposely shorten the distance to move, right?」 <00000122> You purposely shortened the distance, didn't you?」 // <$1B88> st01_e03= <00000123> st01_e03 // <$1BC1> v01be1216= <00000124> v01be1216 // <$1BDF> ベル「ごめんなさい。アンジェリナさんが少しでも疲れないように=ベル「I'm sorry, I had wanted to lighten your burden as little as I could.」 <00000125> ベル「I'm sorry, I wanted to make it a little easier for you.」 // LIT: I'm sorry, I thought of wanting you to be less tiresome. // <$1C2C> ……と思って」= <00000126> // <$1C65> v00an1509= <00000127> v00an1509 // <$1C83> アンジ「ダメよ、そういうことしたら。立ち位置がずれると危険って、=アンジ「You mustn't do that. You do know that if we got the standing points wrong, it would be dangerous, right?」 <00000128> アンジ「You mustn't do that. You do know that if we get the points wrong, it will be dangerous, right?」 // <$1CD4> これで分かったでしょ?」= <00000129> // <$1D1D> st01_e05= <00000130> st01_e05 // <$1D56> v01be1217= <00000131> v01be1217 // <$1D74> ベル「は、はい。気をつけます……って、ワタシ、いつまで……」=ベル「O-okay. I'll be careful... Ah, since when was I...」 <00000132> ベル「O-okay. I'll be careful... Ah, I mustn't stay like this...」 // NOTE: since Belle is still on top of Angelina, so Belle has to hurry up and get up -yeah // <$1E0C> そそくさと横にどいたベルが、そっと手を差し伸べてくれる。=Belle hurriedly got up, and gently reached out her hand for me. <00000133> Belle hurried to her feet, and reached out her hand to me. // <$1E61> st01_b06= <00000134> st01_b06 // <$1E9A> v00an1510= <00000135> v00an1510 // <$1EB8> アンジ「ありがとう」=アンジ「Thank you.」 <00000136> アンジ「Thank you.」 // <$1EF1> あたしはその手をとって、ゆっくりと立ち上がろうとして。=I grab a hold of her hand, and slowly stand up. <00000137> I grabbed hold of her hand, and slowly stood up. // <$1F3E> v00an1511= <00000138> v00an1511 // <$1F5C> アンジ「イタッっ!」=アンジ「Ouch!」 <00000139> アンジ「Ouch!」 // <$1F9B> 右足のくるぶしに鈍い痛みが走り、思わずしかめっつらを=A sharp pain invaded my right foot ankle, making me frown in pain. <00000140> A sharp pain invaded my right ankle, making me frown in pain. // <$1FE0> してしまう。= <00000141> // <$2009> st01_b08= <00000142> st01_b08 // <$2042> v01be1218= <00000143> v01be1218 // <$2060> ベル「アンジェリナさん?=ベル「Miss Angelina? Could it be that you've hurt yourself just now?」 <00000144> ベル「Miss Angelina? Could it be that you hurt yourself just now?」 // ALT=ベル「Angelina-san? Could it be that you hurt yourself just now?」 // <$208C> もしかして、いまので……」=- <00000145> // <$20D1> v00an1512= <00000146> v00an1512 // <$20EF> アンジ「平気よ、平気。これぐらい、なんてことないから!」=アンジ「It's fine, it's fine. Something like this is nothing at all!」 <00000147> アンジ「It's fine, it's fine. This is nothing at all!」 // <$2152> 実際に立って、体重をかけてみれば……結果は出る。=Though after balancing myself after standing up... the results were shown. <00000148> Though after balancing myself after standing up... the truth was clear. // <$2199> v00an1513= <00000149> v00an1513 // <$21B7> アンジ「う、う……うーん」=アンジ「U-uh... Ugh...」 <00000150> アンジ「U-uh... Ugh...」 // <$21F6> 体重のかけかた次第で、眉間にしわが寄るレベル。=The pain of the weight pressured on my foot was enough to generate wrinkles on my forehead. <00000151> The pain of putting my weight on my foot was enough to cause wrinkles on my forehead. // <$223B> v00an1514= <00000152> v00an1514 // <$2259> アンジ「まぁ、本番までに何とかなると思うわ」=アンジ「Well, I'll think of something before the real performance.」 <00000153> アンジ「Well, I'll think of something before the real performance.」 // <$22B6> st01_b04= <00000154> st01_b04 // <$22EF> v01be1219= <00000155> v01be1219 // <$230D> ベル「…………お医者さん、行きましょう」=ベル「......Let's go see the doctor.」 <00000156> ベル「...Let's go see a doctor.」 // <$2360> v00an1515= <00000157> v00an1515 // <$237E> アンジ「……そうね。ひとまず、ここを片付けてから」=アンジ「...I guess. But first we have to clean the place up.」 <00000158> アンジ「...I guess. But first we have to clean the place up.」 // <$23D5> あたしたちは、簡単ながらも撤収作業を始める。=Thus, we started simply cleaning up the place before we leave. <00000159> Thus, we started cleaning the place up before we left. // <$241E> st01_b03= <00000160> st01_b03 // <$2457> v01be1220= <00000161> v01be1220 // <$2475> ベル「…………アンジェリナさん……痛くないですか?」=ベル「......Miss Angelina... does it hurt?」 <00000162> ベル「...Miss Angelina... does it hurt?」 // ALT=ベル「...Angelina-san... does it hurt?」 // <$24D4> v00an1516= <00000163> v00an1516 // <$24F2> アンジ「気にしすぎ」=アンジ「Don't mind about it.」 <00000164> アンジ「Don't worry about it.」 // <$2537> st01_b07= <00000165> st01_b07 // <$2570> v01be1221= <00000166> v01be1221 // <$258E> ベル「で、でも……ワ、ワタシのせいで……」=ベル「B-but... b-because of me...」 <00000167> ベル「B-but... b-because of me...」 // <$25E3> v00an1517= <00000168> v00an1517 // <$2601> アンジ「……バカね。誰もあなたを責めたりしてないでしょ?」=アンジ「...Dummy, nobody is blaming you.」 <00000169> アンジ「...Dummy. Who said it was your fault?」 // <$266C> st01_b13= <00000170> st01_b13 // <$26A5> v01be1222= <00000171> v01be1222 // <$26C3> ベル「だ、だけど……どう考えてもワタシが……」=ベル「B-but... No matter how you think of it, I'm the one who...」 <00000172> ベル「B-but... No matter how you think about it, I'm the one who...」 // <$271C> v00an1518= <00000173> v00an1518 // <$273A> アンジ「違うわ。最初にオーバーワークを言い出した、あたしのせい」=アンジ「You're wrong. I'm the one in fault for asking you to overwork with me.」 <00000174> アンジ「You're wrong. I'm the one at fault for asking you to overwork yourself with me.」 // <$27A5> こんな言い争いを続けても、無意味。=Though it's meaningless to continue this continue this controversy. <00000175> Though it's meaningless to continue this argument. // <$27DE> だけど、ベルって結構頑固なところがあるから、少し困る。=But Belle was being pretty stubborn, and I can't leave it like that. <00000176> Belle was being pretty stubborn, and I can't let her think that way. // LIT: ...stubborn, so I was troubled. // <$282B> v00an1519= <00000177> v00an1519 // <$2849> アンジ「(――仕方ない子ね)」=アンジ「(―She's so hopeless...)」 <00000178> アンジ「(―She's so hopeless...)」 // <$2892> あたしは、うつむいたままの彼女の横に立ち――=I stood beside her and bent downwards― <00000179> I stood beside her and leaned down― // <$28DB> black450= <00000180> black450 // <$2904> Srhn_BGM12= <00000181> Srhn_BGM12 // <$294D> ev034a= <00000182> ev034a // <$296E> ev034c= <00000183> ev034c // <$29A5> v01be1223= <00000184> v01be1223 // <$29C3> ベル「えっ?」=ベル「Eh?」 <00000185> ベル「Eh?」 // <$2A02> ev034b= <00000186> ev034b // <$2A39> v00an1520= <00000187> v00an1520 // <$2A57> アンジ「……分からず屋さんは、嫌いよ」=アンジ「...I don't like stubborn children, you know.」 <00000188> アンジ「...I don't like stubborn girls, you know.」 // <$2AA8> v01be1224= <00000189> v01be1224 // <$2AC6> ベル「そ、そうは言われても……」=ベル「E-even if you say that...」 <00000190> ベル「E-even if you say that...」 // <$2B11> v00an1521= <00000191> v00an1521 // <$2B2F> アンジ「言うことききなさい、ベル。そうしないと、もう二度と=アンジ「Be obedient, Belle. Or else I'm not gonna kiss you anymore.」 <00000192> アンジ「Listen to me, Belle. Or else I'm not gonna kiss you anymore.」 // <$2B7A> キスしてあげないんだから」= <00000193> // <$2BBF> v01be1225= <00000194> v01be1225 // <$2BDD> ベル「……そ、そんなぁ……」=ベル「...N-no way...」 <00000195> ベル「...N-no way...」 // <$2C24> v00an1522= <00000196> v00an1522 // <$2C42> アンジ「いいわね。このことは忘れて。……ついでに」=アンジ「Got it? Forget about all these... also.」 <00000197> アンジ「Got it? Forget about all this... also.」 // NOTE: these=all Belle's 'im wrong im wrong' // <$2C9F> v00an1523= <00000198> v00an1523 // <$2CBD> アンジ「他の人にも言ったらダメ。……いい?」=アンジ「Don't tell anyone about this... okay?」 <00000199> アンジ「Don't tell anyone else... okay?」 // <$2D14> v01be1226= <00000200> v01be1226 // <$2D32> ベル「…………」=ベル「......」 <00000201> ベル「......」 // <$2D6D> v00an1524= <00000202> v00an1524 // <$2D8B> アンジ「お願い。これ以上、誰かに心配をかけたくないの」=アンジ「Please, I don't want anyone else to get worried of me.」 <00000203> アンジ「Please, I don't want anyone else to worry about me.」 // <$2DEC> v01be1227= <00000204> v01be1227 // <$2E0A> ベル「…………はい」=ベル「......Okay.」 <00000205> ベル「......Okay.」 // <$2E49> v00an1525= <00000206> v00an1525 // <$2E67> アンジ「……いい子ね」=アンジ「...Good girl.」 <00000207> アンジ「...Good girl.」 // <$2EAE> black450= <00000208> black450 // <$2EE7> あたしはもう一度だけキスをして、彼女から離れる。=I kissed her cheek once more, and took a distance away from her. <00000209> I kissed her cheek once more, and distanced myself from her. // <$2F2E> さて、問題は……=What's left now was the problem of how much damage this sprain on my ankle actually was. <00000210> Now, the problem is... how much of an injury this sprained ankle actually is. // <$2F4F> この足のねんざがどの程度のモノかということ。= <00000211> // <$2FAE> そう思って、残り2回に入ろうとしたとき。=I thought of that, and just as I prepared myself to finish up the leftover two times. <00000212> As I thought that and I prepared myself to finish up the two remaining practices... // <$2FF3> st01_b07= <00000213> st01_b07 // <$302C> v01be1228= <00000214> v01be1228 // <$304A> ベル「……す、すみません。ワタシ……ちょっと」=ベル「...S-sorry. But I'm... getting a little...」 <00000215> ベル「...S-sorry. But I'm... getting a little...」 // <$30A3> v00an1526= <00000216> v00an1526 // <$30C1> アンジ「えっ?=アンジ「Eh? <00000217> アンジ「Eh? // <$30E3> どうしたの?」=What's wrong?」 <00000218> What's wrong?」 // <$3116> さっきまで元気だった彼女が、急に疲れを訴えてきた。=She who was just still full of energy awhile ago was complaining that she was tired all of a sudden. <00000219> She, who had been so full of energy just a while ago, was complaining that she was tired all of a sudden. // <$3165> st01_b03= <00000220> st01_b03 // <$319E> v01be1229= <00000221> v01be1229 // <$31BC> ベル「ごめんなさい。舞台で廻っていたら、昔の記憶が……」=ベル「I'm sorry, when we're spinning around on stage, my past memories was...」 <00000222> ベル「I'm sorry, when we're spinning around on stage, my past memories...」 // NOTE: probably bothering her, since as she danced it reminded her of the past. // <$321F> v00an1527= <00000223> v00an1527 // <$323D> アンジ「……あっ、いいの。いいから、そこに座って!」=アンジ「...Ah, it's fine, take a seat over there!」 <00000224> アンジ「...Ah, it's fine, take a seat over there!」 // <$32A2> st01_b04= <00000225> st01_b04 // <$32DB> v01be1230= <00000226> v01be1230 // <$32F9> ベル「……まだ、安定してなかったみたいで」=ベル「...Seems like my condition is not yet stable after all.」 <00000227> ベル「...It seems like my condition is not yet stable after all.」 // <$334E> v00an1528= <00000228> v00an1528 // <$336C> アンジ「ううん!=アンジ「No! <00000229> アンジ「No! // <$3390> こっちこそ、オーバーワークさせてごめんなさい」=Rather, it's my fault for making you overwork.」 <00000230> Rather than that, it's my fault for overworking you.」 // <$33EF> st01_b06= <00000231> st01_b06 // <$3428> v01be1231= <00000232> v01be1231 // <$3446> ベル「少し、休めばよくなると思います」=ベル「I think I'll be fine after a little rest.」 <00000233> ベル「I think I'll be fine after a little rest.」 // <$3497> v00an1529= <00000234> v00an1529 // <$34B5> アンジ「ダメっ!=アンジ「No way! <00000235> アンジ「No way! // <$34D9> 病院行くわよ!」=I have to take you to the hospital!」 <00000236> I have to take you to the hospital!」 // <$351A> st01_b08= <00000237> st01_b08 // <$3553> v01be1232= <00000238> v01be1232 // <$3571> ベル「……あの、ワタシの場合は……シルヴィアさんのところが」=ベル「...Er, I think it's Silvia's place that I should be going.」 <00000239> ベル「...Er, I think it's Silvia's place where I should be going.」 // NOTE: SIsters dont go hospital. // <$35DE> black450= <00000240> black450 // <$3617> シルヴィアによれば、結果は特に異常なしとのこと。=After the checkup, Silvia said that there wasn't anything abnormal. <00000241> After the checkup, Silvia had said that there wasn't anything abnormal. // <$365E> ただし、あまり無理な活動は控えるように……と釘を刺されてしまった。=Still, she had advice me not to force Belle to move too much. <00000242> Still, she had adviced me not to force Belle to move too much. // <$36B7> v00an1530= <00000243> v00an1530 // <$36D5> アンジ「(――仕方ないわ。あとは、あたしが自分で……)」=アンジ「(―I guess I have no choice. I'll just have to practice myself...)」 <00000244> アンジ「(―I guess I have no choice. I'll just have to practice by myself...)」 // <$3738> 身体を鍛えるしかないようだ。=I need to properly train my body. <00000245> As if I can without a partner. I guess I'll just have to do some exercise or something. // <$3783> black450= <00000246> black450 // <$37AC> sr052b= <00000247> sr052b // <$37C9> black450= <00000248> black450 // <$37F2> SE10A= <00000249> SE10A // <$380E> view_bg03a_an= <00000250> view_bg03a_an // <$384E> black450= <00000251> black450 // <$3871> ev024c= <00000252> ev024c // <$3898> Srhn_BGM14= <00000253> Srhn_BGM14 // <$38B7> v08ma0091= <00000254> v08ma0091 // <$38D5> マリオ「やっほー。お元気ですか、クリスティナ?」=マリオ「Yahoo―, how are you, Christina?」 <00000255> マリオ「Yahoo, how are you, Christina?」 // <$3930> ノックもなしにドアが開き、あたしのことを役名で呼ぶ声。=A door opened without a knock followed by a call of the name of the role I'm playing, it was a voice that I was familiar with― <00000256> The door opened without a knock, followed by the name of my role. It was a familiar voice― // <$3977> でも、それは聞き覚えのある人のモノで――= <00000257> // <$39B6> v00an0557= <00000258> v00an0557 // <$39D4> アンジ「……おねえさま!」=アンジ「...Lady Marion!」 <00000259> アンジ「...Lady Marion!」 // ALT=アンジ「...Onee-sama!」 // <$3A1F> ev024d= <00000260> ev024d // <$3A46> v08ma0092= <00000261> v08ma0092 // <$3A64> マリオ「はぁい、アンジェリナ。もうすぐ本番ね」=マリオ「Hi, Angelina. The day of the real performance is getting near.」 <00000262> マリオ「Hi, Angelina. It's almost the day of the performance.」 // <$3ABD> 室内を見渡しながら入ってくるおねえさまに唖然。=As she looked around the room as she came in, I was baffled on the other hand. Why is she here? <00000263> She looked around the room as she came in... on the other hand, I was baffled. Why is she here? // <$3AFC> 一体、どうしてここに?= <00000264> // <$3B2F> black450= <00000265> black450 // <$3B52> ev024i= <00000266> ev024i // <$3B79> v00an0558= <00000267> v00an0558 // <$3B97> アンジ「いつ、モスグルンへ?」=アンジ「Since when you reached Moosgrun?」 <00000268> アンジ「How long have you been in Moosgrun?」 // <$3BE6> ev024g= <00000269> ev024g // <$3C0D> v08ma0093= <00000270> v08ma0093 // <$3C2B> マリオ「一昨日だったかしら?=マリオ「The day before yesterday, I think? <00000271> マリオ「The day before yesterday, I think? // <$3C5B> プライベートの時間ができたから、=Since I got some free private time, so I thought going on a travel for a bit isn't a bad idea.」 <00000272> Since I have some private time, I thought going travelling for a bit wasn't a bad idea.」 // <$3C8C> 少しぐらい遠出してもいいかな……と思って」= <00000273> // <$3CE1> v00an0559= <00000274> v00an0559 // <$3CFF> アンジ「……そうだったんですか」=アンジ「...Oh I see.」 <00000275> アンジ「...Oh, I see.」 // <$3D4A> それでモスグルンまで来てしまう辺り、何というか。=So just because of that, she had came to Moosgrun, I didn't know what to say. <00000276> So just because of that, she had come to Moosgrun... I didn't know what to say. // <$3D91> v08ma0094= <00000277> v08ma0094 // <$3DAF> マリオ「えぇ。それでアンジェリナの舞台衣装をこっそり見に来たら、=マリオ「Yup, so then I thought of sneaking here and secretly check out your stage costume, but then what I get to see was 『this』, what a shock.」 <00000278> マリオ「Yes. I thought I'd sneak here and secretly check out your stage costume, but instead I see this... what a shock.」 // NOTE: this = the look of Angelina's foot wrapped in bandages. // <$3E00> 本人が『そんな』なんだもん。びっくりよ」= <00000279> // <$3E59> ev024f= <00000280> ev024f // <$3E80> v00an0560= <00000281> v00an0560 // <$3E9E> アンジ「あっ、こ、これは……」=アンジ「Ah, t-this is...」 <00000282> アンジ「Ah, t-this is...」 // <$3EED> black450= <00000283> black450 // <$3F10> ev024e= <00000284> ev024e // <$3F37> あたしは足首のテーピングを隠そうとしたが、おねえさまの=I tried to hide my bandaged foot, but her vision was firmly locked on to it. <00000285> I tried to hide my bandaged foot, but she'd already gotten a good look at it. // <$3F7E> 視線はしっかりと包帯に釘付けだった。= <00000286> // <$3FBF> black450= <00000287> black450 // <$3FE2> ev024f= <00000288> ev024f // <$4009> v08ma0095= <00000289> v08ma0095 // <$4027> マリオ「役柄の上で……ってわけじゃないでしょ?」=マリオ「This is not a necessity for the role... right?」 <00000290> マリオ「This isn't part of the play... is it?」 // NOTE: necessity for the role = like you know, a fake, for the purpose of the play. // <$4082> v00an0561= <00000291> v00an0561 // <$40A0> アンジ「…………はい」=アンジ「......Yes.」 <00000292> アンジ「...You're right.」 // <$40E1> v08ma0096= <00000293> v08ma0096 // <$40FF> マリオ「他のみんなは、このこと知ってるの?」=マリオ「Do the others know about this?」 <00000294> マリオ「Do the others know about this?」 // <$415C> ev024g= <00000295> ev024g // <$4183> v00an0562= <00000296> v00an0562 // <$41A1> アンジ「……いえ、ほとんどは」=アンジ「...No, most of them don't.」 <00000297> アンジ「...No, most of them don't.」 // <$41EA> ひねったときに一緒に居たベル以外は、トニーノぐらいか。=The people who knew other then Belle who was with me at that time, was Tonino. <00000298> The only one who knew, other than Belle who'd been with me at that time, was Tonino. // <$4237> v08ma0097= <00000299> v08ma0097 // <$4255> マリオ「相当きつく縛ってるみたいだけど、平気なの?=マリオ「That seems pretty tightly bandaged, you sure you're fine? <00000300> マリオ「That seems pretty tightly bandaged, are you sure you're fine? // <$429B> くじいたか=Did you sprain your ankle or something?」 <00000301> Did you sprain your ankle or something?」 // <$42B6> なにか?」= <00000302> // <$42EB> v00an0563= <00000303> v00an0563 // <$4309> アンジ「……は、はい」=アンジ「...Y-yes, I did.」 <00000304> アンジ「...Y-yes, I did.」 // <$434A> v08ma0098= <00000305> v08ma0098 // <$4368> マリオ「お医者様には診てもらったのかしら?」=マリオ「Have you consulted a doctor?」 <00000306> マリオ「Have you gone to the doctor?」 // <$43C5> ev024f= <00000307> ev024f // <$43EC> v00an0564= <00000308> v00an0564 // <$440A> アンジ「……いちおう、は」=アンジ「...You can say I did.」 <00000309> アンジ「...You could say I did.」 // <$444F> v08ma0099= <00000310> v08ma0099 // <$446D> マリオ「それで、何て言われたの?=マリオ「So what were you told? <00000311> マリオ「So what were you told? // <$44A1> しばらくは無理な運動を避けて、=Something like to avoid extreme activities and focus on recuperation?」 <00000312> Something like getting lots of rest and avoiding stressful activities?」 // <$44D0> 安静にしてなさい……ぐらい?」= <00000313> // <$451F> ev024g= <00000314> ev024g // <$4546> v00an0565= <00000315> v00an0565 // <$4564> アンジ「……いえ、そんなにひどくはない、です」=アンジ「...No, it's not that... bad.」 <00000316> アンジ「...No, it's not that... bad.」 // <$45C3> ev024i= <00000317> ev024i // <$45EA> v08ma0100= <00000318> v08ma0100 // <$4608> マリオ「……うふふっ。自分のこととなると、途端に演技が=マリオ「...Ufufu, now that you've end up like this, at worst you'll not be able to act anymore, you know.」 <00000319> マリオ「...Ufufu. You're a bad actor when it's regarding things about yourself.」 // <$464F> できなくなっちゃうのね」= <00000320> // <$4692> 言われなくても、分かっている。=I understood that even if she didn't tell me. <00000321> I understood that without her telling me. // <$46C7> でも、おねえさまの推測があまりに的確だったから、それを=Still, her deductions were very accurate, I give her that, though it made me feel displeased. <00000322> Still, she was dead on. I gave her that, upsetting as it was to confront the truth. // <$470E> 認めるのが少し= <00000323> // <$4766> しゃく= <00000324> // <$47BC> 癪で。= <00000325> // <$47DF> ev024g= <00000326> ev024g // <$4806> v08ma0101= <00000327> v08ma0101 // <$4824> マリオ「どうするつもり?……とか、訊かないでほしい?」=マリオ「You probably don't want me to ask you... "what are you going to do", right?」 <00000328> マリオ「You probably don't want me to ask you... ‘what are you going to do’, right?」 // <$488B> ev024f= <00000329> ev024f // <$48B2> v00an0566= <00000330> v00an0566 // <$48D0> アンジ「…………お好きになさってください」=アンジ「......Just do what you want.」 <00000331> アンジ「...Just do what you want.」 // <$4925> v08ma0102= <00000332> v08ma0102 // <$4943> マリオ「あら、ご機嫌斜めにさせちゃったわね。ごめんなさい」=マリオ「Whoops, looks like I poked a sore spot, I'm sorry.」 <00000333> マリオ「Whoops, looks like I found a sore spot. I'm sorry.」 // <$49A8> v00an0567= <00000334> v00an0567 // <$49C6> アンジ「そんなことないです。ただ、おねえさまが意地悪だから……」=アンジ「Of course not, it's just that you're teasing me...」 <00000335> アンジ「Of course not, it's just that you're teasing me...」 // <$4A37> ev024d= <00000336> ev024d // <$4A5E> v08ma0103= <00000337> v08ma0103 // <$4A7C> マリオ「うふふっ、昔からよ。いまに始まったことじゃないでしょ」=マリオ「Ufufu, I've always been like this, don't you know? It's not like I've just started doing this recently.」 <00000338> マリオ「Ufufu, I've always been like this. It's not like I just started recently.」 // <$4AE5> おねえさまは少し苦笑したあと、ゆっくりとあたしに近づき、=Lady Marion let out a pained smile, and slowly came near me, <00000339> With a pained smile, Lady Marion drew near, // ALT=With a pained smile, Onee-sama drew near, // <$4B3A> ev024e= <00000340> ev024e // <$4B61> v08ma0104= <00000341> v08ma0104 // <$4B7F> マリオ「……ちょっとだけ、見せてもらえるかしら?」=マリオ「...Can you let me have a look for a while?」 <00000342> マリオ「...Would you let me take a look?」 // <$4BC4> と言う。=and said. <00000343> and asked. // <$4BE3> 当然、あたしには断ることもできないので頷くだけになる。=Naturally, I couldn't reject her, so I nodded. <00000344> Naturally, I couldn't refuse, so I nodded. // <$4C30> v08ma0105= <00000345> v08ma0105 // <$4C4E> マリオ「…………アンジェリナらしいテーピングね」=マリオ「......This bandaging method is so like your style.」 <00000346> マリオ「...These bandages are so like you.」 // <$4CAF> black450= <00000347> black450 // <$4CD2> ev024b= <00000348> ev024b // <$4CF9> v00an0568= <00000349> v00an0568 // <$4D17> アンジ「どういう意味ですか?」=アンジ「What do you mean by that?」 <00000350> アンジ「What do you mean by that?」 // <$4D66> black450= <00000351> black450 // <$4D89> ev024c= <00000352> ev024c // <$4DB0> v08ma0106= <00000353> v08ma0106 // <$4DCE> マリオ「色々、試したんでしょ?=マリオ「You did a lot of trial and error, right? <00000354> マリオ「They took a lot of trial and error, right? // <$4E00> 巻いて立って、痛みの具合をみて」=Come on, lift up your skirt, let me see the condition of your injury.」 <00000355> Come on, lift up your skirt, let me see your condition.」 // <$4E51> black450= <00000356> black450 // <$4E74> ev024a= <00000357> ev024a // <$4E9B> v00an0569= <00000358> v00an0569 // <$4EB9> アンジ「…………はい」=アンジ「......Okay.」 <00000359> アンジ「...Okay.」 // <$4EF4> それが『あたしらしい』と言いたいのだろうか?=Is she trying to say that it was really like me to bandage it that way? <00000360> Is she trying to say that it was just like me to bandage it that way? // <$4F3D> black450= <00000361> black450 // <$4F60> ev024c= <00000362> ev024c // <$4F87> v08ma0107= <00000363> v08ma0107 // <$4FA5> マリオ「何事も試行錯誤、自分が納得できないとダメ……って感じが=マリオ「I can tell that you don't allow any failure, and would force yourself to achieve that just by looking at this.」 <00000364> マリオ「Just by looking at this, I can tell... that you won't accept failure, and force yourself to accomplish everything.」 // NOTE: looking at this = the way she bandaged her foot. // <$4FF4> にじみ出てるわ」= <00000365> // <$5035> black450= <00000366> black450 // <$505E> 結び目をほどき、踵の側を少しゆるめてからもう一度しばる=She untied the knot, loosen the part of my heel, and retied it back carefully. <00000367> She untied the knot, loosened the bandage around my heel, and retied it carefully. // <$50A5> おねえさま。= <00000368> // <$50C8> その手の動きがとてもキレイで、あたしはジーッと見つめて=Her hands movements were so beautiful that I couldn't but feel mesmerized. <00000369> The movements of her hands were so beautiful that I was mesmerized by them. // <$510F> しまった。= <00000370> // <$5136> ev024e= <00000371> ev024e // <$515D> v08ma0108= <00000372> v08ma0108 // <$517B> マリオ「……はい。こうした方が動きはよくなるわ」=マリオ「...There, you should be able to move more easily like that.」 <00000373> マリオ「...There. You should be able to move more easily like that.」 // <$51DC> black450= <00000374> black450 // <$51FF> ev024g= <00000375> ev024g // <$5226> v00an0570= <00000376> v00an0570 // <$5244> アンジ「本当ですか?」=アンジ「Really?」 <00000377> アンジ「Really?」 // <$5285> v08ma0109= <00000378> v08ma0109 // <$52A3> マリオ「あまりガチガチにすると、いざというとき動けなくなって、=マリオ「If you tied it too tightly, you couldn't move it when a crucial time comes, and if you force it to move, it would worsen your injury... that might happen, right?」 <00000379> マリオ「If you tied it too tightly, you won't be able to move when the crucial time comes, and if you try to move anyway, it would aggravate your injury... that might happen, right?」 // <$52F2> それを無理に動かしてさらに酷く……なんてことにもなるの」= <00000380> // <$5355> v08ma0110= <00000381> v08ma0110 // <$5373> マリオ「それだったら、ちょっとぐらい痛みがあっても、最初から=マリオ「If that's the case, don't you think it's better to increase the range of movement of your foot from the start even if it hurts a little?」 <00000382> マリオ「If that's the case, don't you think it's better to increase your foot's range of movement from the start, even if it hurts a little?」 // <$53C0> 自分の動ける範囲を広げておいた方がいいと思わない?」= <00000383> // <$541F> v00an0571= <00000384> v00an0571 // <$543D> アンジ「そう、ですね」=アンジ「Yeah, you're right.」 <00000385> アンジ「Yes, you're right.」 // <$547E> v08ma0111= <00000386> v08ma0111 // <$549C> マリオ「……聞き分けいいのね。巻き方は憶えられそう?」=マリオ「...Good girl, did you remember the bandaging method I've shown?」 <00000387> マリオ「...Good girl. You'll remember to bandage it like that, yes?」 // <$5503> ev024f= <00000388> ev024f // <$552A> v00an0572= <00000389> v00an0572 // <$5548> アンジ「……はい」=アンジ「...Yes.」 <00000390> アンジ「...Yes.」 // <$5585> からかい口調で言われ、自分でも顔が赤くなったのが分かる。=Being toyed around with that teasing tone of voice, I felt my cheeks blushed. <00000391> I felt my cheeks redden as she toyed with me in that teasing tone of voice. // <$55CE> だけど、おねえさまのアドバイスは……とても嬉しい。=Still, I was happy to get advised by Lady Marion. <00000392> Still, I was happy to be advised by Lady Marion. // ALT= Still, I was happy to be advised by Onee-sama. // <$561D> ev024g= <00000393> ev024g // <$5644> v00an0573= <00000394> v00an0573 // <$5662> アンジ「ありがとうございます。これで、本番は何とかなりそうです」=アンジ「Thank you so much, now I think I could manage somehow in the real performance.」 <00000395> アンジ「Thank you so much, now I think I could manage somehow in the real performance.」 // <$56CD> v08ma0112= <00000396> v08ma0112 // <$56EB> マリオ「……えーっ?=マリオ「...Eh―? <00000397> マリオ「...Eh―? // <$5713> 正直無理じゃないかなぁ、って思うんだけど」=Honestly, I think that's rather impossible.」 <00000398> Honestly, I think that's rather impossible.」 // <$5768> v00an0574= <00000399> v00an0574 // <$5786> アンジ「えっ!?」=アンジ「Eh!?」 <00000400> アンジ「Eh!?」 // <$57C3> v08ma0113= <00000401> v08ma0113 // <$57E1> マリオ「だって、ほとんど通しで舞台でしょ?」=マリオ「Since you have to perform for most of the parts on stage, right?」 <00000402> マリオ「Since you have to perform in most of the scenes, right?」 // <$5838> v08ma0114= <00000403> v08ma0114 // <$5856> マリオ「負荷が長引けば、それだけ痛みも増して、だんだん演技にも=マリオ「If you prolong the burden on your injury, it would increase the painfulness, and would gradually affect your acting.」 <00000404> マリオ「If you have to bear your weight on your injury, it will increase the pain and gradually affect your acting.」 // <$58A5> 影響出てきちゃうと思うの」= <00000405> // <$58F0> ev024f= <00000406> ev024f // <$5917> v00an0575= <00000407> v00an0575 // <$5935> アンジ「……それはそうですけど、いまさら代役も立てられないし。=アンジ「...You're right, but we're already at a critical juncture, and there's no way we can find any substitute actors. So I have no choice but to carry on.」 <00000408> アンジ「...You're right, but we're already past the point where we could find a substitute actress. So I have no choice but to carry on.」 // <$5984> あたしが頑張るしかないんです」= <00000409> // <$59CD> v08ma0115= <00000410> v08ma0115 // <$59EB> マリオ「本当にそう思う?」=マリオ「Do you really think so?」 <00000411> マリオ「Do you really think so?」 // <$5A30> 挑戦的な言い方に、少しだけムッとしたあたし。=Her words carry some challenging tone, and it made me agitated. <00000412> Her words carried a challenging tone that made me agitated. // <$5A79> ev024g= <00000413> ev024g // <$5AA0> v00an0576= <00000414> v00an0576 // <$5ABE> アンジ「……どういうことですか?=アンジ「...What do you mean by that? <00000415> アンジ「...What do you mean by that? // <$5AF2> おねえさまは、あたしが=Don't tell me you think I lack the will to do it, Lady Marion?」 <00000416> Don't tell me you think I lack the willpower to do it, Lady Marion?」 // ALT=Don't tell me you think I lack the willpower to do it, Onee-sama?」 // <$5B19> 根性なしだとでも?」= <00000417> // <$5B58> 思わず、強く言い返してしまった。=I retorted strongly without thinking. <00000418> Thoughtlessly, I snapped at her. // <$5B8F> v08ma0116= <00000419> v08ma0116 // <$5BAD> マリオ「いいえ。あなたはそこら辺の子なんかより、ずっと頼もしい=マリオ「Nope, I always thought that you're a very dependable junior compared to others.」 <00000420> マリオ「No. I've always thought that you were very dependable compared to other young actors.」 // <$5BFC> 後輩なの」= <00000421> // <$5C31> v08ma0117= <00000422> v08ma0117 // <$5C4F> マリオ「……だからこそ、あなたの初舞台を見に来たのよ」=マリオ「...That's why I had came to see your first stage performance.」 <00000423> マリオ「...That's why I came to see your first stage performance.」 // <$5CB0> v00an0577= <00000424> v00an0577 // <$5CCE> アンジ「…………おねえさま」=アンジ「......Lady Marion.」 <00000425> アンジ「...Lady Marion.」 // ALT=アンジ「...Onee-sama.」 // <$5D15> v08ma0118= <00000426> v08ma0118 // <$5D33> マリオ「……だけどね。いまの姿を見ると、やっぱり不安になるの」=マリオ「...But you see, now that I saw your condition, I'm getting worried after all.」 <00000427> マリオ「...But. Now that I've seen your condition, I'm getting worried after all.」 // <$5D9C> v00an0578= <00000428> v00an0578 // <$5DBA> アンジ「大丈夫です。あたし、おねえさまの期待を裏切るような=アンジ「Don't worry, I'll definitely not betray your anticipation in me.」 <00000429> アンジ「Don't worry, I'll definitely not fail to meet your expectations.」 // <$5E05> 真似は絶対にしません」= <00000430> // <$5E46> v08ma0119= <00000431> v08ma0119 // <$5E64> マリオ「そうね。その言葉が聞けるなら、平気そう」=マリオ「Really, I feel better now that you've said that.」 <00000432> マリオ「Really. I feel better now that you've said that.」 // <$5EBF> ゆっくりと立ち上がったおねえさまは、そっと自分の唇に=Lady Marion slowly stood up, lightly placed her fingers on her own lips, <00000433> Lady Marion slowly stood up, lightly placed her finger upon her lips, // ALT=Onee-sama slowly stood up, lightly placed her finger upon her lips, // <$5F04> 手を当て、= <00000434> // <$5F2B> ev024d= <00000435> ev024d // <$5F52> v08ma0120= <00000436> v08ma0120 // <$5F70> マリオ「いたいの、いたいの、どっかいけー」=マリオ「Pain― pain―, go away―」 <00000437> マリオ「Pain― pain―, go away―」 // <$5FAD> と、あたしの足首に=and gave a flying kiss to my foot. <00000438> and blew a kiss to my foot. // <$5FD0> 投げキスをしてくれた。= <00000439> // <$5FFD> v00an0579= <00000440> v00an0579 // <$601B> アンジ「あ、ありがとう、ございます」=アンジ「T-thank you... very much.」 <00000441> アンジ「T-thank you... very much.」 // <$606A> v08ma0121= <00000442> v08ma0121 // <$6088> マリオ「気にしないで。こんなの気休めにもならないから」=マリオ「Don't mind it, it's just a little trick to make you feel at ease.」 <00000443> マリオ「Don't mind it, it's just a little something to make you feel at ease.」 // <$60EF> black450= <00000444> black450 // <$6112> ev024g= <00000445> ev024g // <$6139> v00an0580= <00000446> v00an0580 // <$6157> アンジ「そんなことありません。おねえさまは、心の支えですから」=アンジ「Of course not, Lady Marion, you're my mental support after all.」 <00000447> アンジ「Of course not. Lady Marion, you're my mental support, after all.」 // ALT=アンジ「Of course not. Onee-sama, you're my mental support, after all.」 // <$61C6> ev024i= <00000448> ev024i // <$61ED> v08ma0122= <00000449> v08ma0122 // <$620B> マリオ「きゃー、かわいい。嬉しいこと言ってくれるのね。何だか、=マリオ「Kyaa―, that's so cute. How nice of you to say things to make me happy, somehow I feel that I'm the one feeling encouraged here.」 <00000450> マリオ「Kyaa―, that's so cute. How nice of you to say things to make me happy. Somehow, I feel that I'm the one being encouraged here.」 // <$625A> 私の方が励まされてる気分」= <00000451> // <$629F> v08ma0123= <00000452> v08ma0123 // <$62BD> マリオ「――なんだったら、そこにコメントとサイン書いちゃう?」=マリオ「―If that's the case, should I sign and write some comments over here?」 <00000453> マリオ「―If that's the case, shall I write something on your cast? Or sign it?」 // <$6326> v00an0581= <00000454> v00an0581 // <$6344> アンジ「……そこまでは、いりません」=アンジ「...I don't need that.」 <00000455> アンジ「...No, thank you.」 // <$6393> そんなことをされてしまったら、本番でも同じ包帯を=If she really did do that, I'll be going to wear that kind of bandage throughout the real performance. <00000456> If she really did do that, I'd have to keep wearing it during the real performance. // <$63D4> 使うことになってしまう。= <00000457> // <$6409> ev024g= <00000458> ev024g // <$6430> v08ma0124= <00000459> v08ma0124 // <$644E> マリオ「……うーん、残念。ざんねん、ホント残念」=マリオ「...Ummm, pity, what a pity.」 <00000460> マリオ「...Hmm, pity, what a pity.」 // <$64A9> v00an0582= <00000461> v00an0582 // <$64C7> アンジ「もしかして、書きたかったんですか?」=アンジ「Don't tell me you really intended to write on it?」 <00000462> アンジ「Don't tell me you really wanted to sign it?」 // <$6524> black450= <00000463> black450 // <$6547> ev024d= <00000464> ev024d // <$656E> v08ma0125= <00000465> v08ma0125 // <$658C> マリオ「……違うわよ。サインじゃなくて」=マリオ「...Of course not, I'm not talking about signing.」 <00000466> マリオ「...Of course not, I'm not talking about that.」 // <$65DF> あたしのドレスをそっと掴み、おねえさまはニヤリと笑う。=She gripped a part of my dress lightly, and laugh cheekily. <00000467> She laughed cheekily while toying with the hem of my dress. // <$662C> v08ma0126= <00000468> v08ma0126 // <$664A> マリオ「もし万が一、アンジェリナが辞退するようなことになったら。=マリオ「I was thinking that if by any chance you had to lay off from the performance, I could substitute you to the role.」 <00000469> マリオ「I was thinking that if by any chance you had to skip the performance, I could be your substitute.」 // <$669B> 私が代役になろうと思ってたの」= <00000470> // <$66EA> black450= <00000471> black450 // <$670D> ev024i= <00000472> ev024i // <$6734> v00an0583= <00000473> v00an0583 // <$6752> アンジ「そんな。さすがのおねえさまでも、練習もなしには……」=アンジ「That's impossible, no matter how talented you are, how could you perform without doing rehearsals...」 <00000474> アンジ「That's impossible. No matter how talented you are, how could you perform without having rehearsed...」 // <$67B9> v08ma0127= <00000475> v08ma0127 // <$67D7> マリオ「うふふふふっ。練習してあるのよ、それが」=マリオ「Ufufufu, I did do rehearsals.」 <00000476> マリオ「Ufufufu, but I have rehearsed.」 // <$6832> v00an0584= <00000477> v00an0584 // <$6850> アンジ「えっ?=アンジ「Eh? <00000478> アンジ「Eh? // <$6872> それって」=You mean?」 <00000479> You mean...」 // <$68AD> ev024g= <00000480> ev024g // <$68D4> v08ma0128= <00000481> v08ma0128 // <$68F2> マリオ「……実は、ね。脚本家さんから私宛てに、演劇祭の招待状と=マリオ「...In fact, the scriptwriter sent a 『certain something』 to me alongside with the theater's invitation card.」 <00000482> マリオ「...In fact, the scriptwriter sent me a certain something along with the invitation to the performance.」 // <$6941> 一緒に……『とあるモノ』が届いていたりするの」= <00000483> // <$699A> 脚本家といったら、ワカバ。=The scriptwriter she was talking about should be Wakaba. <00000484> The scriptwriter she was talking about must be Wakaba. // <$69C5> そうすると、その『とあるモノ』ってまさか……=If that's the case, could that 『certain something』 be... <00000485> If that's the case, could that certain something have been... // <$6A08> v08ma0129= <00000486> v08ma0129 // <$6A26> マリオ「だから、台詞だけならバッチリ。誰でもこなす自信あるわ」=マリオ「That's why I have no problems with the lines, and I have confidence in playing any of the roles in it.」 <00000487> マリオ「That's why I have no trouble with the lines, and I'm confident I could play any of the roles.」 // <$6A8F> v00an0585= <00000488> v00an0585 // <$6AAD> アンジ「…………それは……」=アンジ「......That's...」 <00000489> アンジ「...That's...」 // <$6AF4> おねえさまが言うと、冗談に聞こえないところが怖い。=The most terrifying fact was that there was not a tinge of joke within her words. <00000490> The most terrifying thing was that she didn't seem to be joking at all. // <$6B3D> v08ma0130= <00000491> v08ma0130 // <$6B5B> マリオ「それに。さっき、こっそりと通し稽古も見せてもらったの」=マリオ「In addition, I was peeping on your rehearsals earlier from the start until the end.」 <00000492> マリオ「In addition, I've been spying on your rehearsals earlier, since the very beginning.」 // <$6BCA> ev024i= <00000493> ev024i // <$6BF1> v08ma0131= <00000494> v08ma0131 // <$6C0F> マリオ「だから、もし急な『代役』が必要になったら、言ってね。=マリオ「That's why, if you suddenly need a substitute, feel free to ask. Ufufu.」 <00000495> マリオ「That's why, if you suddenly need a substitute, feel free to ask. Ufufu.」 // <$6C5C> うふふっ」= <00000496> // <$6C91> 多少めかしてはいるが、本音が見え隠れしているのは確か。=Hidden behind her joking tone, I could tell that she was definitely serious. <00000497> Though her tone was as light-hearted as always, I could tell she was definitely serious. // <$6CE4> ev024g= <00000498> ev024g // <$6D0B> v08ma0132= <00000499> v08ma0132 // <$6D29> マリオ「ねぇ、空きそうな端役とかないの?=マリオ「Hey, don't you have any extra minor roles? <00000500> マリオ「Hey, don't you have any extra bit parts? // <$6D65> 私、頑張るから……=I'll do my best... so can I perform?」 <00000501> I'll do my best... so can I perform?」 // <$6D88> 出してくれない?」= <00000502> // <$6DC5> v00an0586= <00000503> v00an0586 // <$6DE3> アンジ「そ、そんな真似できません。おねえさまに端役だなんて」=アンジ「T-there's no way I can do that, letting you degrade yourself to act in a minor role.」 <00000504> アンジ「T-there's no way I could relegate you to a minor role like that, Lady Marion.」 // ALT=アンジ「T-there's no way I could relegate you to a minor role like that, Onee-sama.」 // <$6E4A> v08ma0133= <00000505> v08ma0133 // <$6E68> マリオ「結構、かたいわねー。だって、うちの旦那様だって出てる=マリオ「You're pretty cold―. Didn't my husband get a part to play too? A husband and wife collaboration performance would be really fun.」 <00000506> マリオ「You're pretty cold. Didn't my husband get a part too? A husband and wife performing together would be really fun.」 // <$6EB5> じゃない。夫婦競演とかも楽しそう」= <00000507> // <$6F08> ev024f= <00000508> ev024f // <$6F2F> v00an0587= <00000509> v00an0587 // <$6F4D> アンジ「……そう言われると……」=アンジ「...Even if you say that...」 <00000510> アンジ「...Even if you say that...」 // <$6F92> あたしも、ふたりの競演は見てみたい気がする。=Though I too would really want to see their collaboration performance. <00000511> Though I too would really want to see them perform together. // <$6FD5> v08ma0134= <00000512> v08ma0134 // <$6FF3> マリオ「まぁ、いいわ。半分冗談だから」=マリオ「It's okay if I can't. I was just half joking anyway.」 <00000513> マリオ「It's okay if I can't. I was half-joking, anyway.」 // <$704A> ev024g= <00000514> ev024g // <$7071> v00an0588= <00000515> v00an0588 // <$708F> アンジ「……やっぱり」=アンジ「...As I thought.」 <00000516> アンジ「...As I thought.」 // <$70D0> v08ma0135= <00000517> v08ma0135 // <$70EE> マリオ「あら!=マリオ「Oh my! <00000518> マリオ「Oh my! // <$7110> でも誤解しないで。私、アンジェリナと同じ舞台に=But don't misunderstood, okay? It's not that I don't want to perform on the same stage with you.」 <00000519> But don't misunderstand, okay? It's not that I don't want to perform on stage with you.」 // <$714F> 立つのは、やぶさかじゃないのよ」= <00000520> // <$71A0> ev024f= <00000521> ev024f // <$71C7> あたしはどう答えていいか分からず、俯くばかり。=Facing with what she said, I was lost on how should I answer and bowed my head. <00000522> Lost for any sort of reply, I simply bowed my head. // <$7206> だけど、もしそんな夢のようなことが起こるとしたら……=But, if such a dream-like thing had happened to me... <00000523> Nevertheless, if there is a time that such a dream were to actually come true... // <$7251> v00an0589= <00000524> v00an0589 // <$726F> アンジ「(――それは、もっともっと先の話ね……)」=アンジ「(―Still, talking about this is still too early.)」 <00000525> アンジ「(―It would probably be in a far, distant future...)」 // NOTE: doesnt sound smooth to me so worded in a more literal way -yeah // <$72E4> black450= <00000526> black450 // <$730D> sr053= <00000527> sr053