Shijima's translation of the full version of the song is here. http://www.animelyrics.com/game/katahane/aleajactaest.htm
Here's the lyrics of the 2minute Katahane OP, Alea jacta est!:
動き出した時間 - Ugokidashita toki - Time has begun to move 止めるもの 今は何もない - Tomeru mono ima wa nani mo nai - There's nothing left to stop it now 独りぼっち泣いてた過去から - Hitoribocchi naiteta kakkou kara - In the past, I wept all alone 刹那,立ち上がり,行く - Setsuna, tachiagari, iku - But at this moment, I shall stand and move on 友を連れて - Tomo wo tsurete - Along with my friends, I shall 未だ見ぬ行く末 踊り出す - Imada minu yukusue odoridasu - dance towards the unforseeable future 始まりを知る - Hajimari wo shiru - I know that it has already begun 真実の音 刻み出す - Shinjitsu no ne kizamidasu - Carving out the tune of truth 走り出した列車 歌を乗せて - Hashiridashita ressha uta wo nosete - This train shall run, carrying along our song
The lines of text are around 1:30:
一つの物語は終わりを告げ、過去から未来へ This is the telling of the end of one story, from the past to the future. 物語はココから始まる And that story begins right here.
(Yes, we noticed the pun, but concluded that it's impossible to translate.)
The OP is undergoing subbing by Blue-kun at the moment, if there is any changes, it be better to raise it up as earlier as possible within this week. --Yeah321 03:40, 1 October 2010 (CDT)