R11:PR 02.txt
From TLWiki
外は吹雪だった。%K%P There was a snowstorm outside. 壁に手を添えていなければ立っていることさえままならぬほどの猛吹雪だ。%K%P The snowstorm was so strong, <i>I</i> had to lean with my hand against the wall to keep standing upright. 俺は片方の手のひらを目の前にかざして吹きつける雪を防いだ。%K%P <i>I</i> used my other hand to shield my eyes from the wind and the snow. 目を凝らして視界の彼方を探る。%K%P It was freezing. <i>I</i> almost strained my eyes trying to stare across the distance. 何も見えない。%K%P <i>I</i> couldn't see anything. そこには白く塗り潰された景色があるだけだった。%K%P The entire landscape before me had been whited out. 奥行きを失った純白の世界――。%K%P A pure white world where all depth was lost―― ふと、遠近感を奪われフラリとよろめいた。%K%P It snatched away my sense of perspective, and <i>I</i> suddenly lost my footing and slipped... //the "perspective" line (proper translation) - just describes the WHITE around him for the 4th time - which gets kind of dull by this point, while this freehand version ties in to the next line - making the flow more logical. //added in the literal meaning for the line above. - the_paper 壁にしがみつくようにして体勢を立て直す。%K%P <i>I</i> clung to the wall with both hands to regain my balance. この時計台の高さは15mほどあった。%K%P This clock tower was over 15 meters tall. ここから地面にたたきつけられれば骨の1本や2本では済まないだろう。%K%P If <i>I</i> were to fall from that height, <i>I</i>'d be very lucky if <i>I</i> were to get away with just a few broken bones. 俺は眼下をのぞき込んだ。%K%P <i>I</i> glanced downward. 視界にはやはり、茫々と舞い上がる雪煙と針のように流れる雪の軌跡だけしか映らなかった。%K%P My field of vision was filled with whirling plumes of snow and the needle-like tracks it left as it blew across the roof. //changed "whirling smoke-like snow" to "whirling plumes of snow," in keeping with day 4 translation. - the_paper 悟「悪くない、悪くない天気だ」%K%P Lovely weather we're having... 皮肉まじりに吐いた言葉が風に巻かれて消えていく。%K%P The words of cynicism <i>I</i> spouted out were quickly carried away with the wind. 凍えるような寒さの中、俺は時刻を確かめた。%K%P There in the freezing cold, <i>I</i> checked the time. 俺は腕には何もはめない主義だ。%K%P <i>I</i>'ve never liked having anything attached to my arm. 従って腕時計は常にポケットの中に忍ばせていた。%K%P So my wristwatch was hidden away in my pocket. それを抜き取り、デジタルの表示板に視線を落とした。%K%P My eyes turned toward the panel of the digital watch. 時刻は午後4時をまわろうとしていた。%K%P It's almost 4 PM. 悟「そろそろだな……」%K%P It's almost time... 見上げれば呪われたように暗い空。%K%P <i>I</i> raised my eyes to the dark, restless sky. 一瞬、蒼白い光が天を切り裂く。%K%P For an instant, a pale light cuts through the heavens. ほどなくして訪れた寒雷の響きに、身体の芯は重々しく揺れた。%K%P The sound of the winter thunder shook my body to its core. 天候は悪化の一途をたどっている。%K%P The weather continued to worsen. 風雪のおさまる気配はなかった。%K%P There were no signs of the snowstorm easing up any time soon. 機長「機長より乗客の皆様にお知らせいたします」%K%P Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 機長「当機はこれより乱気流の中を通過いたしますので、乗客の皆様は座席にお戻りになりシートベルトをご着用ください」%K%P We are currently experiencing some turbulence, and kindly request that all passengers return to their seats and fasten their seatbelts. 機長「なお、このさき多少機体の揺れることが予想されますが、飛行には影響ございませんのでどうかご安心ください」%K%P We'll be feeling the tremors from the turbulence in just a little while, but please rest assured this will not affect the safety of the flight. ゆにはベルトサインにもアナウンスにも気づいていないようだった。%K%P Yuni neither noticed the seatbelt sign nor paid any attention to the captain's announcement. 私の隣で夢中になって『白熊のぬいぐるみ』と格闘している。%K%P He was next to me, completely immersed in play fighting with a plush polar bear. ゆに「とぉー! あちょー! うりゃー!」%K%P Taa! Achaa! Uryaa! ゆに「ブラジリアン・ハイキック! ブラジリアン・ハイキック!」%K%P Brazilian High Kick! Brazilian High Kick! ゆに「ブラジリアン・ハイキックからアルマーダ・コン・マルテーロー!」%K%P A Brazilian High Kick? It can only be Armada com Martelo! 私はゆにのベルトを締めてやった。%K%P I fastened his seatbelt for him. それでもゆには、私のことなどおかまいなしで、ひとり遊びを続けていた。%K%P Even then, Yuni continued to play without paying any attention to me. こころ「まっ、いっか……」%K%P Well, I guess he's fine... ゆにのことはこのまま放っておこうと思った。%K%P I thought it'd be all right to leave him as he was. 私には、着陸するまでにしておかなければならないことがあったのだ。%K%P There was something I wanted to do before we landed. 私はバッグの中から分厚いファイルを取り出した。%K%P I took out a thick file from my bag. シートベルトを締め、閉じたヒザの上にファイルを乗せる。%K%P I fastened my own seatbelt and laid the file in my lap. 表紙にはこうあった。%K%P The cover read: %N %LC%FS『阿波墨市立病院無差別殺傷事件の報告』%FE%K%P Awazumi Municipal Hospital Indiscriminate Murder: Case File 私は最初のページをめくった。%K%P I opened it to the first page. ――2009年1月14日水曜日。%K%N ――Wednesday, January 14th, 2009. その凄惨な事件は今から2年前の冬に起こった。%K%N This gruesome incident had taken place in the winter of 2009, two years ago. 惨劇の舞台となったのは北海道の阿波墨(あわずみ)市にある市立病院。%K%N The scene of this tragedy was Awazumi Municipal Hospital in Hokkaido. 病床数は300。地元では最も信頼のおける総合病院として有名だった。%K%P It was a 300-bed facility, well known as the most reliable general hospital in that area. 時刻は午前4時。%K%N The time was 4 AM. 黒く艶めいた空からチラチラと粉雪が舞い降りていた。%K%N Powdery snow fluttered down from the pitch-black night sky. 夜明けはまだ遠く、あたりはひっそりと静まり返り、降り積もる雪のささやき声だけが小さく小さく響いていた。%K%P Dawn was still a long way off, and the neighborhood was deserted and silent as death; only the whispering of the falling snow, reverberating from somewhere far away, broke the perfect silence. 市立病院の正門付近にひとりの少女の姿があった。%K%N The figure of a lone girl had appeared at the front gate of the city hospital. 『彼女』は傘をさしていなかった。%K%N "She" was not holding an umbrella. 肩や髪に純白の粉雪をまとい、路傍の石のように沈黙していた。%K%N The powdery snow fell softly onto her shoulders and hair; she was as silent as the world around her. このときの様子を、当直の看護師が3階の窓から目撃している。%K%N An on-duty nurse noticed this strange figure from the window of the third floor. 看護師は急患ではないかと思い慌てて正門へと向かったが、そのときにはすでに『彼女』の姿はなかったと言う。%K%P The nurse thought that there might have been an emergency and quickly rushed down toward the main gate, but once she got there, "her" figure was nowhere to be seen. 病院は眠りの中にあった。%K%N The hospital was sound asleep. 苦痛にうめく者もいなければ、絶望感にさいなまれ嗚咽をもらす者もいなかった。%K%N There was no one groaning in agony, no one weeping in despair. ただ安らかな寝息だけが冷たい廊下に満ちていた。%K%N Only the faint sounds of calm and tranquil sleep filled the cool hallways. 鋭い悲鳴が静寂を破ったのは、それから間もなくのことだった。%K%N A sharp shriek had violated the silence. That's when it all began. 続けて聞こえてきたのは断末魔の叫び声……。%K%N The only voices that could be heard thereafter were agonized dying screams.... そして再び静寂が蘇る。%K%P And then everything lapsed again into silence. 医師や看護師が異変に気づくまでには数分の間を要した。%K%N It took the doctors and nurses several minutes to notice that something was wrong. ナースコールのサインがひとつ、またひとつと増えていくたびに、無機質な電子音が輪唱を奏でるかのごとく鳴り渡った。%K%N The nurse call signs lit up one by one, and then the alarms sounded, echoing throughout the hospital. 当直の医師らは手分けをして病室へと向かった。%K%N The on-duty doctors split up and rushed to the sickrooms. そうしている間にも悲鳴や叫喚はあちこちから響き渡り、それは病室から病室、病棟から病棟へと次々に伝播していった。%K%P Screams and cries echoed here and there, from room to room, from ward to ward, one after another. 患者達が素足のまま病室を飛び出してきた。%K%N The patients rushed out of their rooms barefoot. わけのわからぬ奇声を発しながら入り乱れるように逃げ惑う。%K%N They ran, jumbled together, trying to escape, making incomprehensible sounds. 泣きじゃくる少女……怒鳴り散らす青年……血まみれのまま立ち尽くす老女……。%K%N A sobbing girl... a ranting and raving young man... an old woman who stood stock still, covered in blood.... 院内はまたたく間に煉獄さながらの恐慌状態へと陥った。%K%P In the twinkling of an eye, the hospital fell into a state of panic resembling Purgatory. ひとりの医師が病室の扉を開いた。%K%N A lone doctor opened up the door to one of the hospital rooms. 壁にはおびただしい量の鮮血が付着しリノリウムの床も黒々と濡れていた。%K%N An incredible amount of fresh blood stained the walls and the linoleum floor crimson. 飛び散った血液が飛沫となって宙を漂っている。%K%N A thin mist of spattered blood hung in the air. 粘ついた臭気が鼻腔や肺の奥をじくじくと侵蝕していった。%K%N The sickening, persistent odor made its way to the doctor's nose and settled itself deep in his lungs. 医師は思わず口元を押さえた。%K%P The doctor instinctively covered his mouth. 動かなくなった肉の塊が2体、床の上に転がっていた。%K%N Two motionless lumps of flesh lay there, sprawled over the beds. 一方の胸部は無惨にも斬り裂かれ、右の肋骨が外側へと露出していた。%K%N One had had its chest brutally torn open. The right half of the ribcage was sticking out from the body cavity. 心臓がなかった。%K%N The heart was gone. 部屋の隅、轢き殺されたカエルのように平たくなったそれを見つけた。%K%N He found it in the corner of the room, squished flat like a frog that had been run over by a truck. 恐らく何者かが壁に向かって投げつけたのだろう。%K%N As if someone had hurled it at the wall in a fit of rage. 乳白色に塗られた壁の表面には、心臓のずり落ちた跡が鮮やかに残っていた。%K%N The heart had left a vivid streak of bright red on the milky white wall as it slid its way down to the floor. と、そのとき――。%K%P Suddenly―― 誰かが医師の足をつかんだ。%K%N Someone grabbed the doctor's leg. もう一方の男性患者だった。%K%N It was another male patient. 患者は喉をかき斬られており、そこからカフカフと気の抜けたような音をもらしていた。%K%N The patient's throat had been slashed open. The weak, rasping sound of air escaping from the wound could be heard. 医師はその場に屈み込むと、彼の喉元に手のひらを添えた。%K%P Shocked, the doctor knelt down and firmly covered the patient's neck with his hands. %N%N%N%N %X010男性患者%N Male patient %X050「影だ……」%K%P The shadow... %N%N%N%N %X010男性患者%N Male patient %X050「影が……来たんだ……」%K%N The shadow... has come... %N%N それが彼にとっての最期の言葉となった。%K%N Those would be the last words he'd ever say. この言葉の真意はいまだ判明していない。%K%P To this day, no one has yet been able to determine what those words really meant. 報告書によると、最初の殺人が行なわれたのは緊急外来用の通用口付近だったようだ。%K%N According to the report, the first murder occurred near the entrance to the emergency wards. 被害者は警備員の男性。%K%N The victim was a male security guard. 恐らく、院内へ侵入しようとした犯人を引き止めようとして殺されたのだろう。%K%N He was most likely killed trying to detain the perpetrator who had invaded the hospital. //old: He was most likely killed trying to detain the perpetrator who made his way into the hospital. - changed to be both slightly more literal and gender-neutral. - the_paper その後、犯人は次から次へと病室をめぐり、無差別に殺戮を繰り広げていった。%K%P Thereafter, the perpetrator went from one hospital room to the other, indiscriminately slaughtering patients along the way. 亡くなった患者の中には小学生の児童も含まれていたという。%K%N The patients listed as "murdered" even included an elementary student. 他にも患者だけではなく、犯人を取り押さえようとした医師や看護師も刺されている。%K%N The patients, however, were not the perpetrator's only victims. The doctors and nurses who attempted capture were also stabbed. 最終的な犠牲者の数は、死者12名、重軽傷者19名にのぼった。%K%P The final casualty count was 12 dead, 19 wounded. 最初の犯行からおよそ30分後……。%K%N The final criminal act was committed 30 minutes after the first victim was murdered.... 屋上へと追い詰められた犯人は、駆けつけた警察官によって現行犯逮捕された。%K%N The perpetrator was cornered by the police on the rooftop and arrested. 凶器は大型の『業務用裁ちバサミ』だった。%K%N The murder weapon was described as a large pair of "industrial scissors." 正確に言うと、裁ちバサミを分解したもの、ということになるだろうか。%K%N To be precise, it was only half of a pair of pinking shears. 犯人は、クロスした刃のうちの一方だけを用いて凶行に及んだのだ。%K%N The perpetrator used only one of the blades to commit the murders. 警察は犯人の自宅から病院までくまなく捜索を続けたが、もう片方の刃はどこにも見当たらなかった。%K%P The other blade was never found, even after a thorough search carried out by the police at the hospital and the perpetrator's home. 犯行の動機は不明。%K%N The motive for the crime remains unknown. 拘留中の犯人は、警察官や検察官の取り調べに対してかたくなに黙秘を続けた。%K%N While in custody, the perpetrator remained silent throughout the whole of the investigation, never responding to the questions of the police or public prosecutors. しかし、その手がかりとなる言葉がひとつだけ……。%K%N However, a single phrase alone was spoken, one which could be considered something of a clue.... 『彼女』は逮捕される直前、握りしめていた刃物をポトリと落とし、こう呟いたという。%K%P Right before her arrest, "she" had muttered something as she dropped her blood-stained blade. %N%N%N%N%N %FS%LC%C777A「セルフはどこ?」%FE%K%O Where is "Self"? これが、阿波墨市立病院無差別殺傷事件の経緯だ。%K%P Those were the details of the Awazumi Municipal Hospital Indiscriminate Murder Case. 『彼女』の名前は犬伏景子。%K%P "Her" name was Inubushi Keiko. 犯行当時の年齢――17歳。%K%P Her age at the time of the incident――17. 現在は19歳になっている。%K%P She was 19 now. いくら未成年とは言え、これだけの残虐行為を犯したのだから、通常であれば極刑に匹敵するほどの刑事罰はまず免れない。%K%P Even though she was a minor, a crime so brutal would normally result in a severe penalty, which she would have no way of avoiding. ところが、彼女の場合は大きく事情が異なっていた。%K%P However, her circumstances differed from the norm. 結論から言うと、彼女に下された判決は無罪だったのだ。%K%P In the end, she was found innocent. 司法鑑定の結果、犬伏景子はDID(乖離性同一性障害)であると診断された。%K%P The final verdict of the Administration of Justice stated that Inubushi Keiko was suffering from DID (Dissociative Identity Disorder). いわゆる多重人格である。%K%P That is to say, multiple personalities. 『刑法第39条』%K%N "Penal Code Article 39" 1.心神喪失者の行為は、罰しない。%K%N 1. Those suffering from insanity will not be prosecuted.%K%P 2.心神耗弱者の行為は、その刑を減軽する。%K%P 2. Those who are mentally handicapped will receive a lighter sentence. 彼女は今、とある医療施設に軟禁されている。%K%P She is currently being held for observation at a certain medical facility. 『隔離と保護のための特定精神医療施設』%K%N "Specified Psychiatric Hospital for Isolation and Aegis" 通称――『%TS003SPHIA/スフィア%TE』――。%K%P Alias――"%TS003SPHIA%TE"――. この旅の目的地はそこだった。%K%P That is my journey's destination. 私は彼女に逢うためにこの飛行機に乗ったのだ。%K%P I got on this plane for the purpose of meeting her. こころ「犬伏景子……」%K%P Inubushi Keiko... そのファイルは、何度読み返してみても気分のいいものではなかった。%K%P No matter how many times I read that file, it always makes me shiver inside. 犯罪心理学を専攻している以上、事実を客観的に、冷静に受け止めなければならないのだが……%K%P I guess if you chose to major in criminal psychology, it'd be necessary to accept the reality of what happened objectively and calmly... 胸に込み上げてくる想いはどうしても抑えることができないのだった。%K%P But the emotions that were burning within my chest weren't something I could easily suppress. 彼女は何のためらいもなく、最も残忍な手口で罪のない人々を殺したのだ。%K%P Without any hesitation, that girl had killed many innocent people in the cruelest, most perverse ways imaginable. 無垢な子どもの命さえも奪ったのだ。%K%P She had even taken the lives of innocent children who had never harmed a single soul. いくら心神喪失状態にあったとは言え、私にはその行為を許すことなど決してできない。%K%P No matter how crazy she was, I just couldn't bring myself to forgive her for what she had done. 正直に言えば、私は犬伏景子に対して激しい憎悪の感情を抱いていた。%K%P To be honest, I was filled with an intense hatred for Inubushi Keiko. ゆに「どどーん、ぼかーん、ずばばばばばひゅーん!」%K%P Dodoon, bakaaaan, zubababababahyuun! 殺された小学生は当時9つ……。%K%P The elementary school student murdered back then was just nine years old.... 生きていれば、ゆにと同じ年齢ということになるだろうか。%K%P If he were still alive, he'd be right around Yuni's age now. 無邪気に戯れるゆにの姿に胸が絞めつけられる想いだった。%K%P That thought made my chest tighten as I watched Yuni play on innocently. 闇に閉ざされた部屋の隅……。%K%P\ In the corner of the room engulfed in darkness.... 少女は膝を抱えてうずくまっていた。%K%P a young girl sat on the floor, hugging her knees. 小さな背中が小刻みに震えているのがわかる。%K%P Her tiny back trembled ever so slightly. しくしくと……しくしくと……。%K%P *sniff*... *sniff*.... 彼女は声を殺してむせび泣いていた。%K%P She was sobbing quietly. ひとりの少年が彼女の肩に触れた。%K%P A young boy put his hand on her shoulder. 彼女は濡れた瞳で少年を見上げると、すがりつくように彼の胸へと飛び込んでいった。%K%P She glanced up at the boy with her tear-filled eyes and flung herself into his arms, embracing him tightly as if afraid he'd disappear the moment she let go. 少女「怖い……」%K%P I'm scared... 少女「怖いよぉ……」%K%P I'm so scared... ぎゅっと力一杯しがみつきながら、彼女は泣き続けた。%K%P She kept crying as she held onto him with all her strength. 少年が彼女の幼い髪を優しく撫でる。%K%P The boy gently ran his fingers through her hair. 『大丈夫だ』%K%P It's okay. そっと耳元でささやいた。%K%P He whispered softly into her ear. 『何も怖くなんてない』%K%P There's nothing to be afraid of. 『必ず守ってやるから』%K%P Because no matter what happens... I'll be here to protect you. 少女「違うの……」%K%P No... 少女「違うんだよ」%K%P That's not it... 少女は大きく首を振って言った。%K%P The words left her trembling lips as she nervously shook her head. 少女「わたしが怖いのは……」%K%P What I'm afraid of is... 少女「わたし」%K%P ...myself. 少女「わたしは、わたしが怖いんだもん」%K%P The person I'm afraid of... is myself. 『それでもだよ』%K%P Still... 『たとえそれでも守り抜いてみせる』%K%P I will protect you. Forever. You'll see! 少女「無理だよ……」%K%P That's impossible... 少女「絶対に、無理」%K%P There's no way you could... 少女「だって……」%K%P Because... 少女「だってわたしは … … ちゃんも――」%K%P Because I... ――-chan, I'll―― 彼女の細い指先が、少年の背中にギリリと食い込む。%K%P Her slender fingers dug deep into the boy's back. 少女「殺しちゃうから」%K%P I'll kill you too...