R11:init.txt
From TLWiki
//not used in the current patch; edit R11:init.txt.B instead.
A random collection of strings I found during disassembly. To be precise, these are from init.bin, after removing some blocks that don't need to be translated.
ゲーム回数
Playthroughs
黛ストレス値?バイオ
Mayuzumi Stress Level - Bio
メモのイラスト?バイオ
Message Illustration - Bio
段ボールが崩れた?バイオ
The Cardboard Boxes Collapsed - Bio
ゆに双子説?バイオ
Yuni's a Twin Theory - Bio
食料をこころが管理?バイオ
Kokoro Manages the Rations - Bio
とても悩んだ?バイオ
Very Worried - Bio
2日目にコーヒー飲んでない?バイオBAD
Didn't Drink Coffee on the Second Day - Bio BAD
こころが生きていてくれて嬉しい?バイオBAD
Glad Kokoro's Alive - Bio BAD
鈴とぐるぐる話してない?バイオBAD
Didn't Speak with Lin About the "Round and Round" - Bio BAD
睡眠薬飲んでない?バイオBAD
Didn't Take the Sleeping Pills - Bio BAD
3日目と4日目スフィアで食べた?バイオBAD
Ate at SPHIA on the Third and Fourth Day - Bio BAD
榎本に殺される?バイオBAD
Killed By Enomoto - Bio BAD
スフィアで遭難した?バイオBAD
Incident at SPHIA - Bio BAD
黛発狂A?バイオBAD
Mayuzumi's Madness A - Bio BAD
黄泉木発狂?バイオBAD
Yomogi's Madness - Bio BAD
黛発狂B?バイオBAD
Mayuzumi's Madness B - Bio BAD
黛発狂C?バイオBAD
Mayuzumi's Madness C - Bio BAD
朱倉で遭難?バイオBAD
Incident at Mount Akakura - Bio BAD
事故現場で凍死?バイオBAD
Freezing to Death at the Crash Site - Bio BAD
ゆに低体温症で死亡?バイオBAD
Yuni's Death From Hypothermia - Bio BAD
こころ7日目で死亡A?バイオBAD
Kokoro's Death on the Seventh Day A - Bio BAD
こころ7日目で死亡B?バイオBAD
Kokoro's Death on the Seventh Day B - Bio BAD
悟バッドエンドA?バイオBAD
Satoru Bad End A - Bio BAD
水飲んでBAD?バイオBAD
Drank Water BAD - Bio BAD
指飛ばされてBAD?バイオBAD
Fingers Cut Off BAD - Bio BAD
ロール有りBAD?バイオBAD
Staff Roll BAD - Bio BAD
ED回数
ED Count
ショートカット許可レジスタ
Shortcuts Unlocked Register
前回プレイ判別用
Previous Play Distinction
ゲーム起動
Start Game
デバッグモード
Debug Mode
未使用
Unused
アルバム許可
Album Unlocked
ミュージック許可
Music Unlocked
クリアリスト許可
Clear List Unlocked
ショートカット許可
Shortcuts Unlocked
エンディング全開放
All Endings Unlocked
タイトル全開放
All Titles Unlocked
アルバム全開放
Album Fully Unlocked
ミュージック全開放
All Music Unlocked
メッセージ全開放
All Messages Unlocked
選択肢全開放
All Choices Unlocked
プレイ時間全開放
Play Time Fully Unlocked
TIPS全開放
TIPS Fully Unlocked
選択肢最大
Maximum Choices
こころ編?クリア
Kokoro Chapter - Clear
睡眠薬飲まずBAD?クリア
Didn't Take the Sleeping Pills BAD - Clear
水飲んでBAD?クリア
Drank Water BAD - Clear
黛発狂ABAD?クリア
Mayuzumi's Madness A BAD - Clear
スフィアで遭難BAD?クリア
Incident at SPHIA BAD - Clear
榎本に殺されるBAD?クリア
Killed by Enomoto BAD - Clear
黛発狂BBAD?クリア
Mayuzumi's Madness B Bad - Clear
黄泉木発狂BAD?クリア
Yomogi's Madness BAD - Clear
スフィアで食事BAD?クリア
Meal at SPHIA BAD - Clear
黛発狂CBAD?クリア
Mayuzumi's Madness C BAD - Clear
朱倉で遭難1BAD?クリア
Incident at Mount Akakura 1 BAD - Clear
朱倉で遭難2BAD?クリア
Incident at Mount Akakura 2 BAD - Clear
事故現場で凍死1BAD?クリア
Freezing to Death at the Crash Site 1 BAD - Clear
事故現場で凍死2BAD?クリア
Freezing to Death at the Crash Site 2 BAD - Clear
ゆに凍死BAD?クリア
Yuni Dies From Cold BAD - Clear
雪崩1BAD?クリア
Avalanche 1 BAD - Clear
雪崩2BAD?クリア
Avalanche 2 BAD - Clear
雪崩3BAD?クリア
Avalanche 3 BAD - Clear
胡蝶の夢2?クリア
Dream of the Butterfly 2 - Clear
悟グッド?クリア
Satoru Good End - Clear
悟バッドエンドA?クリア
Satoru Bad End A - Clear
指飛ばされてBAD?クリア
Fingers Cut Off BAD - Clear
ロール有りBAD?クリア
Roll BAD - Clear
小屋に誰もいないBAD?クリア
Nobody at the Cabin BAD - Clear
削除予定
To Be Deleted
チラミンとDMTのBAD?クリア
Tyramine and DMT BAD - Clear
悟編エピローグ?クリア
Satoru Chapter Epilogue - Clear
こころ1日目解放
Kokoro Day 1 Unlocked
こころ1日目途中解放
Kokoro Day 1 (Middle) Unlocked
こころ2日目解放
Kokoro Day 2 Unlocked
こころ2日目途中解放
Kokoro Day 2 (Middle) Unlocked
こころ3日目解放
Kokoro Day 3 Unlocked
こころ3日目途中解放
Kokoro Day 3 (Middle) Unlocked
こころ4日目解放
Kokoro Day 4 Unlocked
こころ4日目途中解放
Kokoro Day 4 (Middle) Unlocked
こころ5日目解放
Kokoro Day 5 Unlocked
こころ5日目途中解放
Kokoro Day 5 (Middle) Unlocked
こころ6日目解放
Kokoro Day 6 Unlocked
こころ6日目途中解放
Kokoro Day 6 (Middle) Unlocked
こころ7日目解放
Kokoro Day 7 Unlocked
こころ7日目途中解放
Kokoro Day 7 (Middle) Unlocked
こころエピ解放
Kokoro Epilogue Unlocked
サトル1日目解放
Satoru Day 1 Unlocked
サトル1日目途中解放
Satoru Day 1 (Middle) Unlocked
サトル2日目解放
Satoru Day 2 Unlocked
サトル2日目途中解放
Satoru Day 2 (Middle) Unlocked
サトル3日目解放
Satoru Day 3 Unlocked
サトル3日目途中解放
Satoru Day 3 (Middle) Unlocked
サトル4日目解放
Satoru Day 4 Unlocked
サトル4日目途中解放
Satoru Day 4 (Middle) Unlocked
サトル5日目解放
Satoru Day 5 Unlocked
サトル5日目途中解放
Satoru Day 5 (Middle) Unlocked
サトル6日目解放
Satoru Day 6 Unlocked
サトル6日目途中解放
Satoru Day 6 (Middle) Unlocked
サトル7日目解放
Satoru Day 7 Unlocked
サトル7日目途中解放
Satoru Day 7 (Middle) Unlocked
サトルエピ解放
Satoru Epilogue Unlocked
サトルSYSMES既読
Satoru SYSMES Already Read
MES100%
MES100%
プログラムレジスタ0
Program Register 0
プログラムレジスタ1
Program Register 1
プログラムレジスタ2
Program Register 2
プログラムレジスタ3
Program Register 3
テンポラリレジスタ0
Temporary Register 0
テンポラリレジスタ1
Temporary Register 1
テンポラリレジスタ2
Temporary Register 2
テンポラリレジスタ3
Temporary Register 3
モード
Mode
選択肢
Choice
月
Month
//where are these ones displayed anyway? Not sure how to translate
日
Date
曜
Day
時
Hours
分
Minutes
G00
G00
最初の選択肢
First Choice
黛ストレス値?バイオローカル
Mayuzumi Stress Level - Biolocal
こころ体力値
Kokoro Physical Strength Value
食事
Meal
i(悟編計算用レジスタ)
i(Satoru Chapter Calculation Register)
得点保存用
Score
乱数保存用
Random Number
MACLOCAL用レジスタ
MACLOCAL Register
メモのイラスト?バイオローカル
Memo Illustration - Biolocal
チャプター
Chapter
悟エピローグ判定
Satoru Epilogue Criteria
ショートカット許可判定用
Shortcut Unlocked Criteria
テンポラリフラグ00
Temporary Flag 00
テンポラリフラグ01
Temporary Flag 01
テンポラリフラグ02
Temporary Flag 02
テンポラリフラグ03
Temporary Flag 03
ゆにの部屋に行った
You went to Yuni's room
//sound like values used to branch the story, so I translated all of them as "you did..."
一度表に出た
You went outside once
犬伏に会った
You met Inubushi
ネズミが苦手
You can't handle rats
こころだと訴えた
You said you're Kokoro
あなたは誰
Who are you?
逢いたかった発言に懐疑
You're bothered by what he said
カンパン食べた
You ate the hard tack
睡眠薬飲んでない
You didn't take the sleeping pill
3日目と4日目スフィアで食べた
You ate the food at SPHIA on the third and fourth days
黛に行き先を説明した
You explained the situation to Mayuzumi
ゆにに手相を見て貰った
You had your palm read by Yuni
食料は黛が管理
You let Mayuzumi manage the supplies
壁に沿って歩いた
You walked along the wall
スフィアで遭難した
You got stuck in SPHIA
黄泉木を置いていった
You left Yomogi behind
黄泉木に背負わせた
You carried Yomogi
ゆに低体温症で死亡
Yuni's Death From Hypothermia
事故現場で凍死
Freezing to Death at the Crash Site
穂鳥を守ると誓った
You swore to protect Hotori
聞き覚えがない
You don't remember that
時計台に登った理由を尋ねた
You asked why you climbed the clock tower
ブラックがお好き
You like black coffee
時計台に登った
You climbed the clock tower
食欲あり
You're hungry
ゆに部屋
You ran to Yuni's room
犬伏部屋
You ran to Inubushi's room
黄泉木らの名前に聞き覚えない
You asked Yuni if he remembered Yomogi and the others
スノボ
Snowboarding
バスケ
Basketball
ゆに2PL
You told Yuni to shoot from the 2PL
穂鳥にバスケで勝った
You beat Hotori in the free-throw competition
穂鳥にバスケで負けた
You lost to Hotori in the free-throw competition
コーヒー飲んだ(4日目)
You drank coffee (Fourth day)
穂鳥を殺したい
You want to kill Hotori
穂鳥を殺したいし犯人だと思ってる
You want to kill Hotori and think she's the culprit
トビリンぶちきれ
Tobilin is enraged
犬伏と穂鳥は別人の話が出た
You said Inubushi and Hotori aren't the same person
3点間転移に気付いている
You realized there are three exchange points
4点間転移を推理
You thought there are four exchange points
UV用フラグ
UV Flag
段ボールが崩れた?バイオローカル
The cardboard boxes collapsed - Bio local
ゆに双子説?バイオローカル
Yuni's a Twin Theory - Bio local
食料をこころが管理?バイオローカル
Kokoro manages the rations - Bio local
とても悩んだ?バイオローカル
Very worried? - Bio local
2日目にコーヒー飲んでない?バイオローカル
You didn't drink coffee on the second day - Bio local
こころが生きていてくれて嬉しい?バイオローカル
You told Kokoro you're glad she's alive - Bio local
鈴とぐるぐる話してない?バイオローカル
You didn't speak with Lin about the "round and Round" - Bio local
睡眠薬飲んでない?バイオBADローカル
You didn't take the sleeping pill - Bio BAD local
3日目と4日目スフィアで食べた?バイオBADローカル
You ate at SPHIA on the third and fourth day - Bio BAD local
榎本に殺される?バイオBADローカル
You were killed By Enomoto - Bio BAD local
スフィアで遭難した?バイオBADローカル
You got stuck in SPHIA - Bio BAD local
黛発狂A?バイオBADローカル
Mayuzumi's madness A - Bio BAD Local
黄泉木発狂?バイオBADローカル
Yomogi's madness - Bio BAD Local
黛発狂B?バイオBADローカル
Mayuzumi's madness B - Bio BAD Local
黛発狂C?バイオBADローカル
Mayuzumi's madness C - Bio BAD Local
朱倉で遭難?バイオBADローカル
Incident at Mount Akakura - Bio BAD local
事故現場で凍死?バイオBADローカル
Freezing to Death at the Crash Site - Bio BAD local
ゆに低体温症で死亡?バイオBADローカル
Yuni's Death From Hypothermia - Bio BAD local
こころ7日目で死亡A?バイオBADローカル
Kokoro's Death on the Seventh Day A - Bio BAD
こころ7日目で死亡B?バイオBADローカル
Kokoro's death on the seventh day B - Bio BAD
悟バッドエンドA?バイオBADローカル
Satoru Bad End A - Bio BAD Local
水飲んでBAD?バイオBADローカル
Drank water BAD - Bio BAD local
指飛ばされてBAD?バイオBADローカル
Fingers cut off BAD - Bio BAD Local
ロール有りBAD?バイオBADローカル
Roll BAD - Bio BAD Local
//???
プロローグ
Prologue
天国はここにある
Heaven is Here
αでありωである
The α and the ω
フォール/ダウン
FALL/DOWN
ココロ編
Kokoro Chapter
母性の懐で
In the Bosom of Motherhood
//check
閉鎖された構造状態
Current State of the Closed-Off Structure
//I think it's more like "The State of (being in a) Closed-Off Structure", except that they don't explicitly say "being in a". not really sure though. - N.H.
精神の『少女』
The Spirit "Girl"
//former translation of 精神, which is literally mind/soul/spirit/heart/take your pick, as "Ethereal" wasn't really correct; I settled on this one as a midway point in meaning, of sorts.
小児期と思春期の行為障害
Obstacles in Childhood and Puberty
主よ。大いなるセフィロトよ
O Great Sephirot, Our Master
自我の解放
Liberation of Self
小児期と思春期の人格形成
Personality Development in Childhood and Puberty
アニマの中のアニムス
The Animus Within the Anima
逃避できない現実
The Inescapable Reality
自閉的状況に陥る瞬間
The Moment Of Falling Into Autism
//check
こころと体と鎮静剤
Heart, Body and Tranquilizers
//note that the こころ here can, of course, be interpreted both as "heart" and as Kokoro's name
病的解離における症状集団
Collective Symptoms of an Abnormal Dissociation
衣服の乱れたアリス
Alice in Disorderly Clothes
男性と女性の基本的な違い
Basic Discrepancies Between Men and Women
朝ご飯はカラダにとっても重要
Eating Breakfast is Good For You
相互理解とは?
What Is Mutual Understanding?
原因と理由
Cause and Reason
信頼と欺き
Trust and Deception
異状事態警報発令!?
Official Announcement of an Abnormal Situation!
初原の海の味
A Taste of the Primordial Sea
集団意識の軋轢
The Discord of Group Consciousness
傷痕は疑心暗鬼の味
Scars Taste Like Paranoia
至福の在る場所
The Place where Bliss Resides
わたしはここにいるよ
I'm Here
偽りの影
Shadow of Falsehood
変わろうとする欲求
The Desire to Change
ヒトとココロ
Human and Heart
//here's that Kokoro ref again -_-
生きる意味、そして決断
The Will to Live, and a Decision
彼女の病状
Her Illness
『運命』って信じますか?
Do You Believe in "Fate"?
或る精神鑑定の結果
The Results of a Certain Psychiatric Examination
依存できるもの
Who I Can Rely Upon
//もの can be a thing or a person, but I'm pretty sure it's about Satoru here
鎖状の螺旋
Chain-like Spiral
記憶と思惑
Memories and Predictions
新たなる生命
New Life
磔られた心的外傷
Emotional Trauma, Crucified
信じる気持ち
The Feeling You Believe In
造られた人格交換
Manufactured Personality Exchange
//check
自我崩壊の始まり
The Beginning of Ego Collapse
命の選択
Choosing Life
白い世界
White World
不安と神経衰弱の狭間で
At the Boundary Line between Anxiety and Nervous Breakdown
DID発現
DID Breakout
絶望の深淵・I
Abyss of Despair I
一握の安息
A Small Respite
私欲の果てに……
At the End of Self-interests...
私怨の果てに……
At the End of Personal Grudges...
私案の果てに……
At the End of Private Plans...
怯える存在、怯えられる存在
The One That Frightens, the One That is Frightened
正当防衛あるいは冤罪
Legitimate Self-Defense or False Accusation
残酷な団欒
Cruel Harmony
母と子と
Mother and Child
最後に訪れた希望を
The Hope that Visited In the End
終わりのない遮蔽環境
Endless Mantled Environment
自己犠牲の結末
End of Self-Sacrifice
消える灯火
Disappearing Light
祝福に迎えられながら
While Receiving Blessings
せめてもの幸福
At Least a Little Bit of Happiness
永遠の少年
Eternal Boy
人が作りし奇蹟
Man-Made Miracle
吐露される本音
Revealed Feelings
闇に舞い降りる天使
Angel Descending In Darkness
終局への抗い
Struggle Against the End
希望の扉は叩かれた
Knocking on the Door of Hope
いつか還るべき約束の場所へ
The Promised Land To Which We Must Someday Return
定められた運命
Determined Fate
生きられなかった影
The Shadow That Couldn't Live
新世界に神は降り立つ
God Descends to the New World
絶望の深淵・II
Abyss of Despair II
籠の中の...
Within the Cage...
ココロ編グッドエンド
Kokoro Chapter Good End
バスルームで悟殺害エンド・A
Satoru Murdered in the Bathroom End A
悟転移後刺殺エンド
Satoru Stabbed to Death After a Transfer End
スフィア組ジェノサイドエンド
Annihilation of the SPHIA Residents End
山小屋組全滅エンド(黛その1)
Annihilation of the Mountain Shelter Refugees End (Mayuzumi 1)
スフィア遭難エンド
Incident at SPHIA End
バスルームで何者かに刺殺エンド・A
Stabbed by Someone to Death in the Bathroom End A
山小屋組全滅エンド(黛その2)
Annihilation of the Mountain Shelter Refugees End (Mayuzumi 2)
山小屋組全滅エンド(黄泉木)
Annihilation of the Mountain Shelter Refugees End (Yomogi)
食事で毒殺エンド
Poisoned Food End
墜落現場辿り着けず凍死エンド
Death Before Reaching The Crash Site End
山小屋組全滅エンド(黛その3)
Annihilation of the Mountain Shelter Refugees End (Mayuzumi 3)
墜落現場から帰還できず凍死エンド
Died Without Being Able to Return From the Crash Site End
墜落現場で彷徨エンド
Roaming Around the Crash Site End
こころ責任感じて自殺エンド
Kokoro Crushed by Guilt; Suicide End
こころ雪庇転落エンド
Kokoro Falls From the Cornice End
X地点雪崩遭遇エンド
Location X Avalanche Encounter End
ひとりで山小屋遭難エンド
Alone in the Shelter Cabin, Disaster End
サトル編グッドエンド
Satoru Chapter Good End
サトル編エピローグ
Satoru Chapter Epilogue
バスルームで悟殺害エンド・B
Satoru Murdered in the Bathroom End B
謎の影に殺害エンド
Killed by the Mysterious Shadow End
内海計画実行エンド
Utsumi's Plan's Execution End
山小屋組全滅エンド・B(黛その1)
Annihilation of the Mountain Shelter Refugees End B (Mayuzumi 1)
悟フリーズエンド
Satoru Freezes End
バスルームで何者かに刺殺エンド・B
Stabbed by Someone to Death in the Bathroom End B
MAO阻害剤効果で血管破裂エンド
Blood Vessels Burst Due to MAO Inhibitor's Effect End
山小屋組全滅エンド・B(黛その2)
Annihilation of the Mountain Shelter Refugees End B (Mayuzumi 2)
山小屋組ジェノサイドエンド
Genocide of the Mountain Shelter Refugees End
内海暴走して悟刺殺エンド
Utsumi on a Rampage, Satoru Stabbed to Death End
ユウキドウ計画失敗エンド
YUKIDOH's Plan's Failure End
ひとりで山小屋放心エンド
Peace of Mind, Alone in the Shelter Cabin End
山小屋組全滅エンド(こころ)
Annihilation of the Mountain Shelter Refugees End (Kokoro)
販促チラシ
Promotional flier
販促ポスター
Promotional poster
雑誌扉絵
Magazine frontispiece
パッケージ
Package
冬川 こころ
Fuyukawa Kokoro
優希堂 悟
Yukidoh Satoru
(肉体:エノモト ナオヤ)
(Body: ENOMOTO NAOYA)
黛 鈴
Mayuzumi Lin
黄泉木 聖司
Yomogi Seiji
内海 カーリー
Utsumi Kali
犬伏 景子
Inubushi Keiko
涼陰 穂鳥
Suzukage Hotori
楠田 ゆに
Kusuda Yuni
黄泉木 潤一
Yomogi Junichi
榎本 尚哉
Enomoto Naoya
(肉体:ユウキドウ サトル)
(Body: YUKIDOH SATORU)
優希堂 沙也香
Yukidoh Sayaka
little prophet
little prophet
作詞/作曲:志倉千代丸 編曲:磯江俊道
Lyrics/Composition: Shikura Chiyomaru Arrangements: Isoe Toshimichi
歌:KAORI
Vocals: KAORI
Darkness of chaos
Darkness of Chaos
歌:皆川純子
Vocals: Minagawa Junko
真っ白の太陽は 今なにを見つめるの?
masshiro no taiyou wa ima nani wo mitsumeru no?
The pure white sun, what is it looking down on now?
大きすぎるこの宇宙で 例えば何かが叫んで
ookisugiru kono uchuu de tatoeba nanika ga sakende
For example, if something were to scream out inside this too-big universe,
でもそれはきっと小さくて 誰にも気づかれない
demo sore wa kitto chiisakute dare ni mo kidzukarenai
It would still be too small for anyone to notice it.
無限に続いてく景色も 優しい嘘なら
mugen ni tsudzuiteku keshiki mo yasashii uso nara
If this scenery that stretches on forever is a gentle lie too,
命の意味さえどこかに 紛れてしまうよ
inochi no imi sae dokoka ni magirete shimau yo
Then even the meaning of life gets lost somewhere along the way.
The time was prophesied
The time was prophesied
that will approach surely.
that will approach surely.
The soul that was left in the world
The soul that was left in the world
where it was too cold.
where it was too cold.
I want to sleep. I want to sleep deeply.
I want to sleep. I want to sleep deeply.
偽りの中で 何かがホントで
itsuwari no naka de nanika ga honto de
There's truth to be found within lies.
//check
慣れてそのうち染まったら
narete sono uchi somattara
It's something you're dyed into getting used to.
//check!
少しは楽になれると信じて 今は叫ばずに過ごそう
sukoshi wa raku ni nareru to shinjite ima wa sakebazu ni sugosou
Believing I'll get a small relief, I'm able to spend this moment without screaming.
生まれついたエナジー 頼りない君のささやき
umaretsuita energy tayorinai kimi no sasayaki
My innate energy, your unreliable whisper.
無機質なるセオリー ぼんやりと宙に舞うけど
mukishitsu naru theory bonyari to chuu ni mau kedo
Inorganic theories mindlessly waver in the air, but
深い洞窟目指して 賢者よ導きたまえ
fukai doukutsu mezashite kenja yo michibikitamae
Guide me, o wise man, into the deepest caves.
黒い夜には 白い星があり
kuroi yoru ni wa shiroi hoshi ga ari
There are white stars in the pitch black sky,
キミの光もその一つになる
kimi no hikari mo sono hitotsu ni naru
and your light too will turn into one.
仰ぎ見る空 笑ってるみたい
aogimiru sora waratteru mitai
The upward-looking sky is laughing, it seems.
それなら I wrap it kindly このままでいい
sore nara I wrap it kindly kono mama de ii
So I wrap it up kindly, it's okay as it is.
千年一度の 奇跡を起こしてみてよ
sennen ichido no kiseki wo okoshite mite yo
Go on and try bringing about your once-in-a-lifetime miracle,
それなら信じるから
sore nara shinjiru kara
so that I can believe you.
約束とか 夢の続きとか ちょっと今時ないよね
yakusoku to ka yume no tsudzuki to ka chotto imadoki nai yo ne
Promises, sequential dreams, I'm not getting much of them these days, you know.
生まれつきのベイビー 言い訳はいつもそれだけ
umaretsuki no baby iiwake wa itsumo sore dake
Natural-born baby, my sole and usual excuse.
どことなくクレイジー 何気ない作り笑い
dokotonaku crazy nanigenai tsukuriwarai
There's something crazy about that nonchalant forced smile.
なんだ知らずに大人になったね 嘘もつけるよ
nanda shirazu ni otona ni natta ne uso mo tsukeru yo
Before I knew it I'd became an adult; I can tell lies now too, see.
朝日が昇り そしてまた落ちる
asahi ga nobori soshite mata ochiru
The morning sun rises and then sets again.
キミの影さえ形を変えて
kimi no kage sae katachi wo kaete
Even your shadow changes shape.
悪意の夢は 終わって始まる
akui no yume wa owatte hajimaru
And the wicked dream begins by having ended.
それなら I wrap it kindly そのままでいい
sorenara I wrap it kindly sono mama de ii
So I wrap it up kindly, it's okay as it is
どんな命も 意味があるように
donna inochi mo imi ga aru you ni
Enveloped in light the moment we're born,
生まれゆく瞬間 光につつまれ
umareyuku toki hikari ni tsutsumare
so that each and every one of our lives could have meaning.
そこから先が どんな景色でも
soko kara saki ga donna keshiki demo
From that point, no matter what scenery awaits me,
いつかは I wrap it kindly その場所に還る
itsuka wa I wrap it kindly sono basho ni kaeru
one day, I'll wrap it up kindly and return to that place.
たいちょー! 黄泉木たいちょー!
Captain! Captain Yomogi!
どうしたんだー!? ゆに隊員!
What's wrong, Private Yuni?!
すさまじい財宝を発見したであります!
We have recovered an awesome treasure!
なにー!? 財宝だとー!?
Whaaat?! Treasure?!
はい! これであります!
Yes sir! It's this, sir!
ほほぅ、これは『リメンバー11』とかいう
Oho, if it isn't the game
ゲームソフトではないか……
"Remember11"!
黄泉木たいちょー、さっそく再生してみましょー
Captain Yomogi, let's try and play it at once!
待て、ゆに隊員。
Wait, Private Yuni...
このディスクには
There may be
罠が仕掛けられているのかも知れん
traps within this game disc!
罠……ですか?
Traps... sir?
ああ、そうだ。あるいは、ゲーム専用のものだから、
Yes, that's right. Or, since this is a piece of game software,
CDプレイヤーでは
I fear that the CD player
再生してはならないという恐れもある
won't be able to play it!
しかしたいちょー!
But, Captain!
自分は聴きたいであります!
I wish to try!
このディスクに何が録音されているのか、
I must see for myself
確かめずにはいられません!
if there's anything recorded on this disc!
うーむ……
Hmmmmmmmmh...
たとえ罠だとしても、自分が犠牲になります!
And even if there are traps, I'll gladly sacrifice myself!
ですから……
So...
待て! ゆに隊員! 早まるな!
Wait, Private Yuni! Don't be rash!
パカッ、カシャッ、シャコンッ……ぽちっとな……
Bakaaan, cashaaan, shakonnn... it went "click", yo...
//"stop","rewind","stop"... "playback"
//This is an Ever17 reference, if I'm not mistaken. Someone who knows the game wanna handle it?
//wrote this to match up with Takeshi's System Voice in E17 Premium Ed.
//"This is an Ever17 reference" - not necessarily so, this ぽちっとな is a common onomatopoeia for pressing a button/switch
たいちょーー! 黄泉木たいちょーー!
Caaaptain! Captain Yomogiiii!
どうしたんだー!? ゆに隊員!
What's wrong, Private Yuni?!
すーさーまーじぃーーー財宝を、発見したであります!
We have recovered an aaaaaawesome treasure!
なにー!? おパンツだとー!?
What?! Panties, you say?!
ノンノン
Non non.
隊長のお好きな、おパンツではありません
Not panties, which you love so dearly, Captain.
これであります!
It's this!
ほほぅ、これは『リメンバー11』とかいう
Oho, isn't this the soccer game
サッカーゲームではないか……
"Remember11"?
国立を目指して戦った、あの熱き11人は今……
"Those fervent eleven, who never wavered in their struggle towards the Nationals, must now face..."
//old: "Those fervent eleven who once fought their way to the National Olympic Stadium, now..."
//I think 国立 here likely stands for 国立霞ヶ丘陸上競技場, National Olympic Stadium in Tokyo
//also, the sentence feels rather cliched; some kind of a reference, perhaps?
//Isn't it most likely that this just means an all-Japan national soccer tournament or such?
とかいうやつだったよな?
...or however it went, right?
全然違いますっ!
Completely wrong!
まあいいや、とにかくたいちょー、
Oh well. Anyway, Captain,
さっそく再生してみましょー
let's try playing it at once――
待て、ゆに隊員。
Wait, Private Yuni!
このディスクには
There may be
縄が仕掛けられているのかも知れん
ropes within this game disc!
縄……ですか?
...Ropes... sir?
ああ、そうだ
Yeah, that's right.
いろんな縛り方があるぞ?
There's all kinds of ways to tie something up with ropes, you know?
例えば、亀の甲羅のような――
For example, like the pattern on the shell of a tortoise――
あほか、このオッサン……
Have you finally gone senile, you old fart?
えーっと、隊長のことはほっといてと……
Ummmm, well then, never mind the captain, let's...
待て! ゆに隊員! 早まるな!
Wait! Don't be hasty, Private Yuni!
パカッ、カシャッ、シャコンッ……ぽちっとな……
Bakaaan! Cashaaan! Shakooonnn! ...it went "click", yo...
たいっちょーーー! 黄泉木たいっちょーーー!
Captaaaaaain! Captain Yomoooooogi!
どないしたんやー!? ゆに隊員!
What on earth's the matter, Private Yuni?!
すーーーーさーーーーまーーーーじぃーーーーーーー
We have recoveeeeeeeeered
財宝を、発見したであります!
an aaaaaaaaaaaaaaaaaweeeeeeeeesooooooooommmme treasure!
なにー!? オポッサムだとー!?
What?! An opossum, you say?!
ノンノン
Non non.
いま隊長の肩に乗っている、
Not the opossum
オポッサムではありません
that's sitting on your shoulder right now, Captain.
これであります!
It's this!
ほほぅ、これは『リメンバー11』とかいう――
Ohooooh, if it isn't "Remember11"――
はい、ゲームソフトであります。
Yes, the game.
さっそく再生してみましょー
Let's play it at once!
待て、ゆにたん
Wait, Yuni-tan!
このディスクには穴があいているかも知れん
There may be holes within this game disc!
穴……ですか? 確かに、あいてますけど
Holes... sir? Well, there certainly is one, but...
いろんな使い方があるぞ?
There are many uses for a hole like that, you know?
例えば、亀の頭に被せて、くるくるくる?っとな、
For example, putting it on a tortoise's head and then like wooshswooshwoosh!
まわしてみたりとか
Spinning it like crazy.
あーあーあー、聞こえない聞こえない……
LA LA LA LA, I'm not listening anymore, not listening...!
このあほ隊長のことはほっといてと……
Never mind our idiot captain, let's just...
さむらいて! ゆにたん!
Weight! Yuni-tan!
//"samuraite" (what he says here) is not a proper word,
//but the pun is that in kanji form (侍て) it looks almost the same as "mate" (待て, "wait").
//"Lady-in-waiting! Yuni-tan!"
ポリウレタン! ポリウレタン!
Polyurethane! Polyurethane!
//a sorta play on the similar sounds of "yunitan" and "polyurethane"
パカッ、カシャッ、シャコンッ……ぽちっとな……
Bakaaan! ...cashan! Shakooonnnnnn! ...IT WENT "CLICK", YO!
たいっちょーーーー! 黄泉木たいっちょーーーー!
Captaaaaaain! Captain Yooooomooooooooooooogiiii!
どぎゃんしたとね!? ゆにどん!
Que pasa, Don Yuni!
//¿Que pasa, Don Yuni?
//from having listened to it, I got the impression that he tries to imitate some dialect here
//so I just google translated those phrases to Spanish k
すんげーすんげー、激レアアイテムを、
We found an awesome, astounding ultra cool,
発見したであります!
super rare item!
ただし、おパンツでも、オポッサムでもありません
Which is of course neither panties nor an opossum.
なにー!?黛のセミヌードだとー!?
What?! Semi-nude photos of Mayuzumi, you say?!
見たくねー! 見たくねー! 全然見たくねー!
I don't want to see them! I don't want to see them! I REALLY don't want to see them!
むしろ萎える
In fact, I'm going limp just thinking about it...
あん!? なんか言った!?
Eh?! Did you say something just now?!
まあまあ、落ち着いて、黛案内人
Now now, calm down, Pathfinder Mayuzumi.
それよりも――ババーン! これであります!
More importantly――TADAAAAAH! It's this!
ほほぅ、これは『マリンバ11楽坊』とかいう
Ohhohh, isn't this the CD released by the famous new marimba band that everyone's talking about,
今話題のマリンバ集団のCDだな?
"Marimba11"?!
違います!
Wrong!
でも、もうそれでもいいです、この際……
But really, who even cares at this point?
とにかく再生してみましょー
Anyway, let's try and play it!
待ちんしゃい、ゆにどん、
Espera, Don Yuni!
この席とっとっとー、この席とっとっとー
There arriba, there arriba!
//とっとっと is apparently how you ask "is this seat taken?" in Hakata dialect (http://yokanavi.com/jp/concierge/article/49)
//>_< this fucking track. So do we want to make it "Excuse me, sir/ma'am, is this seat taken?" in Spanish?
//We have the options of "¿Me excusa, se ocupa este asiento?" in Spanish, or "Perdó, és ocupat aquest seient?" in Catalan.
//Yeah, I'll just try this (c)
このディスクには、2羽鶏がいるのかも知れん
There may be two chickens within this disc!
鶏……ですか?
Chickens... sir?
ああ、いろんな種類がいるぞ?
Yeah, there are many kinds, you know?
チキンとか、鶏とかな……?
Like domestic fowl, or poultry...?
………………………………一緒じゃん……
............They're exactly the same...
あほはほっといてと……
Let's forget about this idiot and...
待たんかい! ゆにどん!
Alto! Don Yuni!
ぷち熟女! ぷち熟女!
Wicki-wicki-waah, wicki-wicki-WUT!
//the point is that it sounds like a DJ scratching ("puchijukujo, puchijukujo"); maybe we can retain this in English somehow?
//......yeah, I'll just try this - Sheeta
パカッ、カシャッ、シャコンッ……ぽちっとな……
Bakaan! Cashaaan! Shakonnn! ...it went "click", yo...
たいっっっちょーーーーーーーーーーーーー!
Caaaaaaaaaaaaaaaaaaptaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaain!
黄泉木たいっちょーーーーーーーーーーーーーーーー!
Captain Yoooooooooooooooomooooooooooooooooooooogiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!
おしまい
The End.
作:シナリオアップ直後の槻潮 鋼
Writer: Tsukishio Hagane
//check