Subarashiki Hibi:1-1 0719 dream.txt
From TLWiki
Note: Use the error reports page for any errors you find. Do not edit this page directly.
| # | ? | Char | Text |
|---|---|---|---|
| 1 | JA | 鏡 | 「なんでこんな暗闇の中を歩くのよ……電気とかつければいいじゃない」 |
| 1 | EN | Kagami | "Why are we walking in the dark... We should turn on the lights." |
| 1 | // | need quotation marks added through whole script. sorry. | |
| 2 | JA | 司 | 「何言ってるんだよ……わざわざ出来る限りの電気を落としてもらっているんだよ」 |
| 2 | EN | Tsukasa | "What are you saying... We need to turn off as many lights as we can." |
| 3 | JA | ざくろ | 「何でなのですか?」 |
| 3 | EN | Zakuro | "Why is that?" |
| 4 | JA | 司 | 「天体観測には光が一番の大敵なんだよ。目が光りに慣れちゃうと見える星も見えなくなっちゃうんだよ」 |
| 4 | EN | Tsukasa | "In stargazing, light is our greatest enemy. When your eyes get used to the light, you can't see the stars." |
| 5 | JA | 鏡 | 「そ、それにしても夜の学校って不気味ね……電気が無いとこんなに真っ暗になるなんて……」 |
| 5 | EN | Kagami | "Still, the school is creepy at night... I can't believe it gets this dark when you turn off the lights..." |
| 6 | JA | 司 | 「あはは、この学校は森に囲まれてるからねぇ……校内は結構まっくらだね」 |
| 6 | EN | Tsukasa | "Ahaha, that's because the school is surrounded by a forest... The inside is pretty dark." |
| 7 | JA | 由岐 | 「足下に気をつけてくださいね~」 |
| 7 | EN | Yuki | "Watch your step." |
| 8 | JA | ||
| 8 | EN | ||
| 9 | JA | 鏡 | 「ぎゃわああああ」 |
| 9 | EN | Kagami | "Ahhhh!" |
| 10 | JA | ||
| 10 | EN | ||
| 11 | JA | 司 | 「って……顔を下からライトで当てるなんて古典的な事するねぇ……」 |
| 11 | EN | Tsukasa | "Putting a flashlight under your face is the oldest trick in the book..." |
| 12 | JA | 由岐 | 「あはは、でも今の鏡の声聞いた? “ぎゃわああああ”だよすごい顔して、あはははは」 |
| 12 | EN | Yuki | "Ahaha, but did you hear Kagami's voice just now? 'Ahhhh.' She made an amazing face, ahaha." |
| 13 | JA | 司 | 「そんな赤いセロハン貼った懐中電灯で顔当てたら驚くに決まってるよ……」 |
| 13 | EN | Tsukasa | "Of course she'll be surprised if you use a light like that, with red cellophane over the bulb." |
| 14 | JA | 由岐 | 「そうだよね……血まみれの人みたいだもんね……」 |
| 14 | EN | Yuki | "Yep... Like a person covered in blood..." |
| 15 | JA | 鏡 | 「へぇ……なら本当に血まみれの人にしてあげるわ……」 |
| 15 | EN | Kagami | "Oh, really... Then I'll cover you in blood for real..." |
| 16 | JA | 由岐 | 「へ?」 |
| 16 | EN | Yuki | "Huh?" |
| 17 | JA | 由岐 | 「い、痛い……」 |
| 17 | EN | Yuki | "O-Oww..." |
| 18 | JA | 鏡 | 「自業自得よ……血が出なかっただけありがたく思いなさいよ……」 |
| 18 | EN | Kagami | "You reap what you sow... Consider yourself lucky you're not really bleeding..." |
| 19 | JA | ざくろ | 「それにしてもなんで懐中電灯の光が赤いのですか?」 |
| 19 | EN | Zakuro | "Still, why is the flashlight red?" |
| 20 | JA | 司 | 「これはね、ほらこうやってセロハンを輪ゴムで止めた懐中電灯なんだけど、普通の懐中電灯の明かりじゃ明るすぎるからこうやって赤くしておくんだよ」 |
| 20 | EN | Tsukasa | "A normal flashlight is too bright, so I made it red. Look, there are rubber bands holding the cellophane in place." |
| 21 | JA | 由岐 | 「実際、望遠鏡が云々とか言う以前に東京の明るい空が星を見えなくしているだけだからね……」 |
| 21 | EN | Yuki | "Really, though. Even if we had a telescope, we probably couldn't see the stars, since Tokyo is so bright..." |
| 21 | // | vvav | not 100% sure how to phrase this. |
| 22 | JA | 司 | 「北校も繁華街から離れているって言っても……そこまで空が暗いわけじゃないんだけどね……」 |
| 22 | EN | Tsukasa | "The school is pretty far from the shopping district, but... the sky still probably isn't very dark." |
| 23 | JA | 由岐 | 「ま、それでも、暗闇に目を慣らすのが大事なのは変わらないからさ……」 |
| 23 | EN | Yuki | "Well, even so, it's important to get our eyes used to the dark..." |
| 24 | JA | ざくろ | 「なるほど……」 |
| 24 | EN | Zakuro | "I see..." |
| 25 | JA | ざくろ | 「でもすみません……もうすでに夏の大三角というのは口実に過ぎなかったのに……」 |
| 25 | EN | Zakuro | "Also, I'm sorry... The Summer Triangle was just an excuse..." |
| 26 | JA | 司 | 「何言ってるんですか……そのおかげでこうやって最後の夜を楽しく過ごせるのですから」 |
| 26 | EN | Tsukasa | "It's fine... Thanks to your excuse, we get to enjoy our last night together like this..." |
| 26 | // | vvav | heavily adapted. still not sure if it sounds good. |
| 27 | JA | 鏡 | 「そうね……最後の夜なんでしょ……楽しみましょうよ」 |
| 27 | EN | Kagami | "That's right... our last night... Let's enjoy it." |
| 28 | JA | ざくろ | 「はい……」 |
| 28 | EN | Zakuro | "Yes." |
| 29 | JA | 鏡 | 「まぁ……さすが東京……家よりは若干良いぐらいの空ね……」 |
| 29 | EN | Kagami | "Well... it's just like we thought... The view is only a bit better than from my house..." |
| 30 | JA | 司 | 「そうかな? 結構星見えるんじゃない?」 |
| 30 | EN | Tsukasa | "Really? We can see the stars pretty well, can't we?" |
| 31 | JA | 鏡 | 「なんかさぁ……私的にこう天の川がバーンってね」 |
| 31 | EN | Kagami | "Somehow... I was expecting the Milky Way to pop out at me, you know." |
| 32 | JA | 司 | 「そんなの相当空気が綺麗な山奥じゃないと無理だよ……」 |
| 32 | EN | Tsukasa | "That wouldn't happen unless we went to a mountain..." |
| 32 | // | vvav | mehhhhhhh. The structure of this sentence sounds absolutely retarded if you put it into english. |
| 33 | JA | 由岐 | 「それは期待しすぎだね……」 |
| 33 | EN | Yuki | "You were expecting too much, huh..." |
| 34 | JA | 鏡 | 「まぁ、月明かりが小さいのは良いかもねぇ……」 |
| 34 | EN | Kagami | "Well, it's nice that there's not much moonlight..." |
| 35 | JA | ざくろ | 「あ、あの……街の方向見てください」 |
| 35 | EN | Zakuro | "U-Umm... look at the city, please." |
| 36 | JA | 司 | 「え?」 |
| 36 | EN | Tsukasa | "Eh?" |
| 37 | JA | 鏡 | 「あ……あれ……」 |
| 37 | EN | Kagami | "Th... That's..." |
| 38 | JA | 一瞬何が起きているのか理解出来なかった……ただ次々と街の電気が消えていく……。 | |
| 38 | EN | For a moment we could comprehend what was happening... The city lights went out one by one... | |
| 39 | JA | 由岐 | 「嘘……これって停電?」 |
| 39 | EN | Yuki | "No way... Is this a power outage?" |
| 40 | JA | 鏡 | 「わ、私はじめて見た……」 |
| 40 | EN | Kagami | "It's the first time I've seen one..." |
| 41 | JA | 司 | 「私もだよ……」 |
| 41 | EN | Tsukasa | "Me too..." |
| 42 | JA | 由岐 | 「停電って昭和の産物かと思ってた……起きる事あるんだ……」 |
| 42 | EN | Yuki | "I thought power outages only happened in the Shouwa era... I guess they do still happen..." |
| 43 | JA | ざくろ | 「あ……」 |
| 43 | EN | Zakuro | "Ahh..." |
| 44 | JA | 高島さんが大空を見上げて声をあげる。 | |
| 44 | EN | Takashima-san looked up at the sky and raised her voice. | |
| 45 | JA | 由岐 | 「わ……」 |
| 45 | EN | Yuki | "Whoa..." |
| 46 | JA | 司 | 「すごい……」 |
| 46 | EN | Tsukasa | "Amazing..." |
| 47 | JA | 最初に目を暗闇で慣らしていたというのはあったのだろうけど……それにしても先ほどまでとはまったく違う空が私達の頭上に現れていた。 | |
| 47 | EN | Our eyes had gotten accustomed to the dark, and yet... Still, the sky that appeared over our heads was completely different from before. | |
| 48 | JA | 鏡 | 「こ、これって奇跡的じゃない?」 |
| 48 | EN | Kagami | "Th-This is a miracle, isn't it?" |
| 49 | JA | 司 | 「すごい、神様の粋な計らいって事だよ」 |
| 49 | EN | Tsukasa | "Amazing. It's like God planned for this to happen." |
| 50 | JA | 由岐 | 「いや……司、もしこれが神様の仕業なら、今頃街中で大迷惑してるハズだからさ……」 |
| 50 | EN | Yuki | "No... Tsukasa, if God did this, he would be troubling a lot of people in the city..." |
| 51 | JA | ざくろ | 「そうですね……他の方々にとってはいきなり明かりが消えてしまったわけですから……」 |
| 51 | EN | Zakuro | "I guess so... Since the lights suddenly disappeared..." |
| 52 | JA | 司 | 「この停電っていつまで続くかな?」 |
| 52 | EN | Tsukasa | "I wonder how long this will last." |
| 53 | JA | 由岐 | 「さぁ……長くても十分程度じゃないの? 良く分からないけど……」 |
| 53 | EN | Yuki | "I guess... A long one would be about ten minutes, right? I don't really know, though..." |
| 54 | JA | 鏡 | 「うわ……すごい……」 |
| 54 | EN | Kagami | "Ooh... Amazing..." |
| 55 | JA | 司 | 「けっこう見えるね……ほら東の空……天の川が見えるよ……」 |
| 55 | EN | Tsukasa | "We can see really well... Look, in the eastern sky... you can see the Milky Way..." |
| 56 | JA | 由岐 | 「東京の空でこんなに見える事なんて無いだろうね……」 |
| 56 | EN | Yuki | "There's no way we ought to be able to see this in Tokyo's sky, huh..." |
| 57 | JA | 鏡 | 「なんか後で美羽が聞いたら激怒しそうよ」 |
| 57 | EN | Kagami | "I bet Miu will be mad when she hears." |
| 58 | JA | 司 | 「そうだね、熱心にいつも空を見ている美羽さんは見れなかったのに、にわかの私達がこんな偶然に出会うなんて……」 |
| 58 | EN | Tsukasa | "That's right. She can't see this, even though she's always looking at the sky so enthusiastically, yet we get to see it by pure coincidence..." |
| 59 | JA | 由岐 | 「それにしても……星きれいだねぇ……」 |
| 59 | EN | Yuki | "But still... the stars are beautiful..." |
| 60 | JA | 司 | 「あの一番明るい星がベガだよ……という事は織姫星だね……」 |
| 60 | EN | Tsukasa | "The brightest star there is Vega... It's Orihime's star..." |
| 61 | JA | 由岐 | 「んじゃ、あれがアルタイルか……夏彦星は織姫星に比べると輝きにかける人なんだなぁ……まぁ、今の時代じゃしょうがないやねぇ」 |
| 61 | EN | Yuki | "And then, that one is Altair... Compared to Orihime, Natsuhiko doesn't shine very bright... Though, in this era, that's not so surprising." |
| 62 | JA | 司 | 「時代関係ないしっ」 |
| 62 | EN | Tsukasa | "The era has nothing to do with it." |
| 63 | JA | 由岐 | 「んじゃさ、あの二人を渡す橋の名前って知ってる?」 |
| 63 | EN | Yuki | "Do you know the name of the bridge that connects them?" |
| 64 | JA | 司 | 「知らない……名前あるの?」 |
| 64 | EN | Tsukasa | "I don't... Does it have a name?" |
| 65 | JA | 由岐 | 「カササギの橋って言うんだよ」 |
| 65 | EN | Yuki | "It's called the Magpie Bridge." |
| 66 | JA | 司 | 「何そのカササギって?」 |
| 66 | EN | Tsukasa | "What's a magpie?" |
| 67 | JA | 由岐 | 「鳥だよ、あんまり日本にはいないけどね……」 |
| 67 | EN | Yuki | "It's a bird, though there aren't very many in Japan..." |
| 68 | JA | 司 | 「なんで鳥なの?」 |
| 68 | EN | Tsukasa | "Why a bird?" |
| 69 | JA | 由岐 | 「カササギってさ、背や尾は黒っぽくてお腹だけが白いから連なった群れを下から見るとまるで橋を掛けたように見えるんだってさ……」 |
| 69 | EN | Yuki | "You see, a magpie's back and tail are black. Only its stomach is white, so when you see a group of them from below, it looks like a bridge, they say..." |
| 70 | JA | 由岐 | 「カササギはさ織姫星と夏彦星のために、天の川の南の岸から北の岸へ頭を揃えて羽根を合わせて橋を作ったそうだよ……」 |
| 70 | EN | Yuki | "The magpies all work together to spread their wings and fly from the south shore of the Milky Way to the north shore, making a bridge for Natsuhiko and Orihime..." |
| 71 | JA | 由岐 | 「ったく、カササギなんて小さな鳥の力なんて借りてるような男だから夏彦星は輝きにかけるんだよ!」 |
| 71 | EN | Yuki | "Jeez, Natsuhiko, that's why you're so lackluster. You have to ask for help from a tiny bird like a magpie!" |
| 72 | JA | 司 | 「そんな事ないよ……夏彦星は一等星だよ全然輝いてるって」 |
| 72 | EN | Tsukasa | "That's not right... Natsuhiko is a first-magnitude star, so he's very bright." |
| 73 | JA | 由岐 | 「でもさ織姫星の方が輝いてるじゃん。彼女の輝きは全天で五番目なんだよ」 |
| 73 | EN | Yuki | "But Orihime is brighter, isn't she? She's the fifth brightest in the entire sky." |
| 74 | JA | 司 | 「そうだけど……夏彦星だってがんばってるんだよ」 |
| 74 | EN | Tsukasa | "I guess, but... Natsuhiko is doing his best, too." |
| 75 | JA | ざくろ | 「二人はなんで引き裂かれたんですか?」 |
| 75 | EN | Zakuro | "Why were the two of them separated?" |
| 76 | JA | 由岐 | 「元々は二人とも働き者だったらしいけど、結婚したら途端に二人とも働かなくなったんだってさ、それで怒った天帝様が天の川で引き裂いたらしいよ」 |
| 76 | EN | Yuki | "They were both hard workers, until they got married and stopped working. The Heavenly King got mad at that and separated them." |
| 77 | JA | ざくろ | 「な、なんかそう聞くとあまりロマンチックな話ではありませんね……」 |
| 77 | EN | Zakuro | "S-Somehow that doesn't make it sound like a very romantic story..." |
| 78 | JA | 鏡 | 「えっと……あれがデネブか……」 |
| 78 | EN | Kagami | "Let's see... That's Deneb..." |
| 79 | JA | 由岐 | 「ちょうど白鳥のンコ穴の部分にあたるヤツだね」 |
| 79 | EN | Yuki | "That one is the swan's asshole." |
| 80 | JA | 鏡 | 「んな事言うなっ」 |
| 80 | EN | Kagami | "Don't say that!" |
| 81 | JA | 由岐 | 「でもだいたい場所的にはそうじゃん……おしりだし……」 |
| 81 | EN | Yuki | "But really, from the location, it is, isn't it... The butt..." |
| 82 | JA | 鏡 | 「由岐、はくちょう座で何かうんちく無いの?」 |
| 82 | EN | Kagami | "Yuki, do you know anything about the swan constellation?" |
| 83 | JA | 由岐 | 「んじゃさ……あのデネブを頭だと考えてごらんよ……」 |
| 83 | EN | Yuki | "Well, just... think of Deneb as the head..." |
| 84 | JA | 鏡 | 「頭?」 |
| 84 | EN | Kagami | "The head?" |
| 85 | JA | 由岐 | 「そう、あれがンコ穴じゃなくて、頭だとしたら何に見える?」 |
| 85 | EN | Yuki | "Right. If not the asshole, what would it be if Deneb was the head?" |
| 86 | JA | 鏡 | 「うーん……そんな事言われても星座なんて、実際言われてもなんでそういう風に見えるか分からないぐらいだから……ただの十字にしか見えないわよ」 |
| 86 | EN | Kagami | "Urgh... I don't know. I can't really tell you what constellations are supposed to look like... It just looks like a cross to me." |
| 87 | JA | 由岐 | 「正解。あれはね。キリスト教圏ではキリストの磔の十字架と重ねて考えることがあるんだってさ……だから別名は北十字……」 |
| 87 | EN | Yuki | "Correct. In Christian countries, they think of it as the crucifix... so they call it the Northern Cross..." |
| 88 | JA | 由岐 | 「南のサザンクロスに対して北はノーザンクロスって言うんだよ」 |
| 88 | EN | Yuki | "In the south, there's the Southern Cross, and opposite it in the north, there's the Northern Cross." |
| 89 | JA | 鏡 | 「へぇ……」 |
| 89 | EN | Kagami | "Ohh..." |
| 90 | JA | 司 | 「なんかロマンチックな感じがする」 |
| 90 | EN | Tsukasa | "That sounds really romantic." |
| 91 | JA | 由岐 | 「でも白鳥のンコ穴だけどね」 |
| 91 | EN | Yuki | "But it's the swan's asshole." |
| 92 | JA | 司 | 「違うもんっっ」 |
| 92 | EN | Tsukasa | "No, it's not!" |
| 93 | JA | 由岐 | 「それにしても停電全然復旧しないね……」 |
| 93 | EN | Yuki | "Besides that, the power still isn't coming back on..." |
| 94 | JA | ざくろ | 「あ、それでしたら……いまワンセグでニュース見てたのですけど……復旧まで時間がかかるみたいですよ」 |
| 94 | EN | Zakuro | "Ah, about that... I was just looking at the news on my phone, and... it looks like it will take an hour for the power to come back on." |
| 95 | JA | 由岐 | 「何が起きたの? この大停電は?」 |
| 95 | EN | Yuki | "What happened? Why is there a huge power outage?" |
| 96 | JA | ざくろ | 「なんでもクレーン船が、アームを上げたまま河川を航行して、基幹的な送電線を切断したとの事ですよ……」 |
| 96 | EN | Zakuro | "It seems like a crane ship was going down the river with its arm up, and it hit a central power line..." |
| 97 | JA | 由岐 | 「なんじゃそりゃ大事じゃないですかっ」 |
| 97 | EN | Yuki | "What? That's really bad, isn't it?" |
| 98 | JA | ざくろ | 「本線とバックアップ用の2系統がともに遮断されてしまったため……大変時間がかかるとの事です」 |
| 98 | EN | Zakuro | "The main line and the backup were both severed, so... it's going to take a while." |
| 99 | JA | 司 | 「そうだ、なら天文部の部室から天体望遠鏡借りてこようよ!」 |
| 99 | EN | Tsukasa | "Then we should borrow the telescope from the astronomy club room." |
| 100 | JA | ざくろ | 「借りられるのですか?」 |
| 100 | EN | Zakuro | "Can we borrow it?" |
| 101 | JA | 鏡 | 「一応許可は取ってあるよ……」 |
| 101 | EN | Kagami | "We do have permission..." |
| 102 | JA | 鏡 | 「ほら、この屋上の鍵と部室の鍵も全部一緒になってるのよ」 |
| 102 | EN | Kagami | "Come on, the key works for both the roof and the clubroom." |
| 103 | JA | 由岐 | 「んで誰が取りに行くの?」 |
| 103 | EN | Yuki | "Then who's going to go get it?" |
| 104 | JA | 鏡 | 「当然由岐ね」 |
| 104 | EN | Kagami | "You are, of course." |
| 105 | JA | 由岐 | 「なぜ?」 |
| 105 | EN | Yuki | "Why?" |
| 106 | JA | 鏡 | 「だってあんたが一番力持ちでしょ?」 |
| 106 | EN | Kagami | "Because you're the strongest, right?" |
| 107 | JA | 由岐 | 「いやぁ……またまた、鏡さんのバカ力には敵いませんよぉ……」 |
| 107 | EN | Yuki | "Nah... I can't compare to your idiot strength..." |
| 108 | JA | 鏡 | 「何か言った?」 |
| 108 | EN | Kagami | "Did you say something?" |
| 109 | JA | 由岐 | 「いいえ……何も……」 |
| 109 | EN | Yuki | "No... nothing..." |
| 110 | JA | 由岐 | 「でもさ……私天文部の場所とか知らないし」 |
| 110 | EN | Yuki | "But... I don't know where the astronomy club room is." |
| 111 | JA | 鏡 | 「そ、そっか……由岐ともう一人必要なのか……」 |
| 111 | EN | Kagami | "R-Really... I guess someone else needs to go with Yuki..." |
| 112 | JA | 鏡 | 「えっと……荷物持ちは由岐で良いとして、あと天文部を知ってるのって……」 |
| 112 | EN | Kagami | "Let's see... Yuki can carry the stuff, and as for someone who knows where the club room is..." |
| 113 | JA | ざくろ | 「私は知りませんよ」 |
| 113 | EN | Zakuro | "I don't know where it is." |
| 114 | JA | 司 | 「私は知ってるけど……」 |
| 114 | EN | Tsukasa | "I do, but..." |
| 115 | JA | 鏡 | 「なら司行ってきなさいよ」 |
| 115 | EN | Kagami | "Then Tsukasa, you go." |
| 116 | JA | 司 | 「なんでそうなるかなぁ……」 |
| 116 | EN | Tsukasa | "Why would you say that..." |
| 117 | JA | 鏡 | 「な、何が?」 |
| 117 | EN | Kagami | "Wh-What's wrong?" |
| 118 | JA | 司 | 「本当はお姉ちゃんが行きたいくせに……」 |
| 118 | EN | Tsukasa | "You're the one who really wants to go..." |
| 119 | JA | 鏡 | 「へ? な、なんでそうなるのよ!」 |
| 119 | EN | Kagami | "Huh? Wh-Why would you think that?!" |
| 120 | JA | ざくろ | 「誰でもそう思いますよ……」 |
| 120 | EN | Zakuro | "It's quite obvious to us..." |
| 121 | JA | 鏡 | 「な、なんで!?」 |
| 121 | EN | Kagami | "Wh-why?!" |
| 122 | JA | ざくろ | 「だって、由岐様と二人っきりって言葉が出た途端に顔が赤くなってましたもの」 |
| 122 | EN | Zakuro | "Because your face got red the second someone said 'together with Yuki.'" |
| 123 | JA | 鏡 | 「う、うそ!?」 |
| 123 | EN | Kagami | "N-No way?!" |
| 124 | JA | 司 | 「あはは……嘘に決まってるじゃん……だってこの暗闇で見えるわけないじゃんっきゃ」 |
| 124 | EN | Tsukasa | "Ahaha... Of course not... There's no way we could see that in the darkness. Agh!" |
| 125 | JA | ||
| 125 | EN | ||
| 126 | JA | 鏡 | 「わっ」 |
| 126 | EN | Kagami | "Haa!" |
| 127 | JA | 由岐 | 「え? どったの?」 |
| 127 | EN | Yuki | "Huh? What's wrong?" |
| 128 | JA | 鏡 | 「な、なんで高島さん……」 |
| 128 | EN | Kagami | "Takashima-san, wh-why..." |
| 129 | JA | 司 | 「私達の胸に手を?」 |
| 129 | EN | Tsukasa | "...do you have your hands on our chests?" |
| 130 | JA | ざくろ | 「うーん二人とも同じぐらい脈拍が上がってますよ。というか上がりすぎです」 |
| 130 | EN | Zakuro | "Your hearts are both beating fast. They're positively racing." |
| 131 | JA | 司 | 「そ、そそそんな事ないもんっっ」 |
| 131 | EN | Tsukasa | "Th-Th-That's not true." |
| 132 | JA | 鏡 | 「な、なななにを証拠にっっ」 |
| 132 | EN | Kagami | "Wh-Wh-What does that prove?" |
| 132 | // | beginning of kagami's branch | |
| 133 | JA | ざくろ | 「でも、若干……鏡さんの脈拍の方が速いでしょうか……」 |
| 133 | EN | Zakuro | "But, just by a little... Kagami-san's heart is beating faster..." |
| 134 | JA | 鏡 | 「なんでそうなるのよ!」 |
| 134 | EN | Kagami | "Why would you say that?!" |
| 135 | JA | ざくろ | 「さぁ……それだけ鏡さんがドキドキしてるって事じゃないでしょうか?」 |
| 135 | EN | Zakuro | "Well... that's just how excited you are, right?" |
| 136 | JA | 鏡 | 「だ、だから何よっ」 |
| 136 | EN | Kagami | "Wh-What's that mean?" |
| 137 | JA | ざくろ | 「司さん、鏡さん……互いに手を……」 |
| 137 | EN | Zakuro | "Tsukasa-san, Kagami-san... Your hands..." |
| 138 | JA | 司 | 「え?」 |
| 138 | EN | Tsukasa | "Huh?" |
| 139 | JA | ざくろ | 「こうやって……互いの胸に……そして自分の胸に手を当てて下さい……」 |
| 139 | EN | Zakuro | "Put one hand on the other's chest... and one on your own... like this..." |
| 140 | JA | 司 | 「あ……」 |
| 140 | EN | Tsukasa | "Ah..." |
| 141 | JA | 鏡 | 「う……」 |
| 141 | EN | Kagami | "Urgh..." |
| 142 | JA | 司 | 「たしかに……お姉ちゃんの方が全然速いや……」 |
| 142 | EN | Tsukasa | "You're right... Onee-chan's is definitely faster..." |
| 143 | JA | 鏡 | 「ち、違うわよ。わ、私って恐がりじゃない? それでね、単に脈拍が速いだけでさ……」 |
| 143 | EN | Kagami | "Th-That's not it! I-I'm a scaredy cat, you know? That's it! That's the only reason my heart is beating faster..." |
| 144 | JA | 司 | 「んじゃさ、とりあえず三人で行こうよ……」 |
| 144 | EN | Tsukasa | "Then the three of us should go..." |
| 145 | JA | 鏡 | 「あ、うん……それがいいよ。うん」 |
| 145 | EN | Kagami | "Oh, sure... That works. Yeah." |
| 146 | JA | ざくろ | 「私はひとりぼっちですか? 少々心細いです……」 |
| 146 | EN | Zakuro | "Are you going to leave me here by myself? That sounds a little lonely..." |
| 147 | JA | 司 | 「ごめんね……んじゃ行こうっ」 |
| 147 | EN | Tsukasa | "Sorry about that... Well, let's go." |
| 148 | JA | 司は私と鏡の手を引いて階段を下りる。 | |
| 148 | EN | Tsukasa took our hands and went down the stairs. | |
| 149 | JA | そんなに急ぐとアホの子の司はこけてしまうんじゃないかと心配になった。 | |
| 149 | EN | I was worried that Tsukasa might fall if she ran down the stairs like that, since she's so clumsy. | |
| 150 | JA | 司 | 「あ……しまった……」 |
| 150 | EN | Tsukasa | "Ah... Oh no..." |
| 151 | JA | 鏡 | 「ど、どうしたの?」 |
| 151 | EN | Kagami | "Wh-What is it?" |
| 152 | JA | 司 | 「えへへ……おトイレ……」 |
| 152 | EN | Tsukasa | "Ehehe... Bathroom..." |
| 153 | JA | 鏡 | 「へ?」 |
| 153 | EN | Kagami | "Huh?" |
| 154 | JA | 司 | 「ごめんっ、なんかすごく緊急みたいだからっ、お姉ちゃん、とりあえずゆきと天文部から望遠鏡持ってきてっ」 |
| 154 | EN | Tsukasa | "Sorry, it seems like an emergency, so you go get the telescope with Yuki, Onee-chan." |
| 155 | JA | 鏡 | 「な、何言ってるのよ、だったら私もっ」 |
| 155 | EN | Kagami | "Wh-What are you saying? In that case, I'll go too." |
| 156 | JA | 司 | 「天文部でっかいソファーがあるんだよ!」 |
| 156 | EN | Tsukasa | "There's a huge sofa in the astronomy clubroom!" |
| 157 | JA | 鏡 | 「つ、司!」 |
| 157 | EN | Kagami | "Tsu-Tsukasa!" |
| 158 | JA | 司はそのまま下りてきた階段を駆け上っていった……。 | |
| 158 | EN | Tsukasa ran back up the stairs. | |
| 159 | JA | 鏡 | 「う……」 |
| 159 | EN | Kagami | "Urgh..." |
| 159 | // | vvav | I don't like sounds. Does "urgh" count as an unpleasant sound effect in English? |
| 160 | JA | 由岐 | 「んじゃ行きますか?」 |
| 160 | EN | Yuki | "Well, shall we get going?" |
| 161 | JA | 鏡 | 「い、行くの?」 |
| 161 | EN | Kagami | "G-Go?" |
| 161 | // | vvav | I have to wonder if the iku is supposed to be an innuendo, lol. |
| 161 | // | yes, yes it is | |
| 162 | JA | 由岐 | 「え? ダメ?」 |
| 162 | EN | Yuki | "Huh? Shouldn't we?" |
| 163 | JA | 鏡 | 「だ、だめじゃないけど……と、とりあえず行くわよ!」 |
| 163 | EN | Kagami | "I-It's not that... Anyway, l-let's go!" |
| 164 | JA | ||
| 164 | EN | ||
| 165 | JA | 由岐 | 「そうだね……」 |
| 165 | EN | Yuki | "I guess so..." |
| 165 | // | vvav | it's a say-nothing line. Feel free to edit it to whatever fits in context if you don't like it. |
| 166 | JA | 鏡 | 「夜の校舎はやっぱり恐いわねぇ……」 |
| 166 | EN | Kagami | "The school really is scary at night..." |
| 167 | JA | 由岐 | 「特に部活棟は奥まっているからねぇ……」 |
| 167 | EN | Yuki | "Especially since the club rooms are this far inside..." |
| 167 | // | vvav | not really sure on this translation for okumatteiru. Better phrasing could probably help. Technically okumatteiru is more like all the way on the inside, but whatev. |
| 168 | JA | 鏡 | 「天文部……天文部……あ、あった」 |
| 168 | EN | Kagami | "Astronomy... astronomy... Ah, here it is." |
| 169 | JA | ||
| 169 | EN | ||
| 170 | JA | 由岐 | 「あそこか……」 |
| 170 | EN | Yuki | "There it is..." |
| 171 | JA | 鏡 | 「えっと……鍵は……これか」 |
| 171 | EN | Kagami | "Uh... the key... Here it is." |
| 172 | JA | 鏡 | 「暗いわねぇ……えっと……あれか……」 |
| 172 | EN | Kagami | "It's dark... Uh... is that it?" |
| 173 | JA | 由岐 | 「ずいぶん高い所においてあるねぇ」 |
| 173 | EN | Yuki | "It's up pretty high, isn't it?" |
| 174 | JA | 鏡 | 「えっと……あーもうどこよ? 全然わからないわっ」 |
| 174 | EN | Kagami | "Uh... jeez, where is it? I don't see it at all." |
| 175 | JA | ||
| 175 | EN | ||
| 176 | JA | 由岐 | 「あ、か、鏡っっ」 |
| 176 | EN | Yuki | "Ah, K-Kagami." |
| 177 | JA | 由岐 | 「痛てて……」 |
| 177 | EN | Yuki | "Owww." |
| 178 | JA | 鏡 | 「ゆ、由岐?」 |
| 178 | EN | Kagami | "Y-Yuki?" |
| 179 | JA | 由岐 | 「何やってるのよぉ……上から地球儀が落ちてきてたの!」 |
| 179 | EN | Yuki | "What are you doing... The globe just fell on me." |
| 180 | JA | 鏡 | 「そ、そうなんだ……ご、ごめんっ」 |
| 180 | EN | Kagami | "I see... S-Sorry." |
| 181 | JA | 由岐 | 「ったく……」 |
| 181 | EN | Yuki | "Jeez..." |
| 182 | JA | 地球儀をさけるために私は鏡の上に重なる様な形になった。 | |
| 182 | EN | I'd tumbled on top of Kagami when I dodged the falling globe. | |
| 182 | // | vvav | the adaptation wizard was here. "dodged the globe" might be replaced with better wording. |
| 183 | JA | 不自然に顔と顔が近くなる。 | |
| 183 | EN | Our faces were unnaturally close. | |
| 184 | JA | あははは……なんかこの前の事があるから気になっちゃうよね……。 | |
| 184 | EN | Ahahaha... It kind of made me think of what happened before... | |
| 184 | // | vvav | adapted again. I don't really like this tl but it works i guess. |
| 185 | JA | 私は苦笑いしながらどこうとした……。 | |
| 185 | EN | I laughed, and was about to move... | |
| 186 | JA | そしたら、その瞬間に鏡が口を開く。 | |
| 186 | EN | Then, at that moment, Kagami's mouth opened. | |
| 187 | JA | 鏡 | 「あ、あのさ……由岐」 |
| 187 | EN | Kagami | "Uh, hey... Yuki." |
| 188 | JA | 由岐 | 「え? な、何?」 |
| 188 | EN | Yuki | "Eh? Wh-What?" |
| 189 | JA | 鏡 | 「そういえば……この前、キスしちゃったね……」 |
| 189 | EN | Kagami | "You know... earlier, we kissed, didn't we..." |
| 189 | // | vvav | adapted sou ieba pretty brutally here. |
| 190 | JA | 由岐 | 「え? あ、うん……」 |
| 190 | EN | Yuki | "Eh? Uh, yeah..." |
| 191 | JA | って……何言い出すんだろう……鏡。 | |
| 191 | EN | Kagami... What is she saying... | |
| 191 | // | vvav | technically this should be past tense since it's not dialogue (even though the japanese is present tense rofl), but "What was she saying" sounds completely different. |
| 192 | JA | なるべく意識しない様にこっちはしてるのに……、 | |
| 192 | EN | Even though I'd tried my best not to think about it... | |
| 193 | JA | 何故か心臓がトクトクしているのを感じる。 | |
| 193 | EN | For some reason, I could feel my heart beating. | |
| 194 | JA | なんでだろう……いつも自分の心臓の音なんて気にならないのに……、 | |
| 194 | EN | I wonder why... even though you don't normally pay attention to the beating of your own heart... | |
| 194 | // | vvav | adapted, literally says "heart's sound" |
| 195 | JA | 鏡と私は見つめ合う……、 | |
| 195 | EN | Kagami and I looked into each other's eyes. | |
| 196 | JA | 先に口を再び開いたのは鏡の方であった。 | |
| 196 | EN | She was the first to speak again. | |
| 196 | // | vvav | "open her mouth" sounds bad to me, so i adapted. |
| 197 | JA | 鏡 | 「あれさ……私当たった時すごくうれしかったんだよねぇ……あはは、なんか私って変態なのかな?」 |
| 197 | EN | Kagami | "You see... when our lips touched, I was incredibly happy... Ahaha, am I a pervert?" |
| 198 | JA | 由岐 | 「鏡が変態か……」 |
| 198 | EN | Yuki | "Kagami's a pervert, huh..." |
| 199 | JA | 鏡 | 「な、何よ……」 |
| 199 | EN | Kagami | "Wh-What did you..." |
| 200 | JA | 鏡が不服そうな顔をする。 | |
| 200 | EN | Kagami looked upset. | |
| 201 | JA | なんかそんな顔されるといじわるをしたくなる。 | |
| 201 | EN | Somehow, seeing that face made me want to tease her. | |
| 202 | JA | 心臓の音がさらに大きくなる。 | |
| 202 | EN | My heart started to beat even faster. | |
| 203 | JA | 鏡の白い肌を暗闇で見続けていると……、 | |
| 203 | EN | If I keep looking at Kagami's pale skin, here in the darkness, I might... | |
| 204 | JA | 由岐 | 「そうだよね……あの時いきなりキスされたから驚いたよ……女の子のくせに女の子の私にキスして……」 |
| 204 | EN | Yuki | "Yeah... when you kissed me all of a sudden, it was pretty surprising... Even though you're a girl, you kissed another girl like me..." |
| 205 | JA | 鏡 | 「あ、あれは王様ゲームだったから……」 |
| 205 | EN | Kagami | "Th-That was because we were playing the King Game..." |
| 206 | JA | 由岐 | 「だから、いきなりキスしたの?」 |
| 206 | EN | Yuki | "So you just kissed me out of the blue like that?" |
| 207 | JA | 鏡 | 「そ、そうよ……」 |
| 207 | EN | Kagami | "Well, yeah..." |
| 208 | JA | 由岐 | 「ならさ……」 |
| 208 | EN | Yuki | "Well, then..." |
| 209 | JA | 鏡 | 「え?」 |
| 209 | EN | Kagami | "Eh?" |
| 210 | JA | 私はそのまま鏡の身体を押さえつけ……口元のすぐそばで囁く……。 | |
| 210 | EN | I pushed Kagami's body down, and... whispered, right next to her mouth... | |
| 211 | JA | 由岐 | 「今度は私がこのままキスしたら?」 |
| 211 | EN | Yuki | "What if this time, I kissed you... right here?" |
| 212 | JA | 鏡 | 「え?」 |
| 212 | EN | Kagami | "Eh?" |
| 213 | JA | ゆっくりと近づく私の唇。 | |
| 213 | EN | My lips slowly approached hers. | |
| 214 | JA | 鏡は瞳を閉じる……。 | |
| 214 | EN | Kagami closed her eyes... | |
| 215 | JA | 由岐 | 「ぺちゃ……」 |
| 215 | EN | Yuki | "Smooch..." |
| 215 | // | vvav | it's not really a smooch sound effect but english is sorely lacking in onomatopoeia. |
| 216 | JA | 鏡 | 「ひゃっ」 |
| 216 | EN | Kagami | "Ah!" |
| 217 | JA | 私は鏡の唇を舌でなぞった。\n& | |
| 217 | EN | My tongue traced the outline of Kagami's lips. | |
| 218 | JA | 単なる冗談。 | |
| 218 | EN | A simple joke. | |
| 219 | JA | この前だってキスしたし……単に唇をなぞっただけ……。 | |
| 219 | EN | We'd kissed before, and... I was just touching her lips... | |
| 220 | JA | あくまでもこの前の延長上の悪戯……、 | |
| 220 | EN | It was just a prank, a continuation of before... | |
| 221 | JA | なんか私のドキドキが、その悪戯の誘惑から逃れる事を妨げてしまった。 | |
| 221 | EN | Somehow, the beating of my heart made it impossible to resist such a prank... | |
| 222 | JA | 由岐 | 「くす……これはキスじゃないよ」 |
| 222 | EN | Yuki | "Heh... that was hardly a kiss." |
| 223 | JA | 私が笑いながら言う。\n& | |
| 223 | EN | I said while laughing. | |
| 224 | JA | 次の瞬間―― | |
| 224 | EN | And the next instant― | |
| 225 | JA | 鏡 | 「っっ」 |
| 225 | EN | Kagami | "Ahh..." |
| 226 | JA | 由岐 | 「っ!?」 |
| 226 | EN | Yuki | "Hh?!" |
| 227 | JA | 下になっていた鏡が私の顔を両手で掴んでそのままキスしてきた。 | |
| 227 | EN | Seizing my face between her hands, Kagami kissed me. | |
| 228 | JA | 鏡 | 「ちゃ…んっ、ぴちゃ…んん…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……んっ」 |
| 228 | EN | Kagami | "Ngha... mmha, ngh... hnn... chu... ngha... nn..." |
| 229 | JA | あまりの勢いで二人の歯がかちかちと音を立ててしまう……それでも鏡はまったく気にする事無く……キスをする。 | |
| 229 | EN | We were too eager, and our teeth bumped each other... but Kagami didn't notice at all, and kept kissing me. | |
| 230 | JA | 鏡 | 「あう…ちゃ…んっ、ぴちゃ…んん…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……はうっ……」 |
| 230 | EN | Kagami | "Auh... hnn... psh... hnn... Aha... ngh... haa... ha..." |
| 231 | JA | 互いの唇が糸を引いて離れる……。 | |
| 231 | EN | Even as we drew apart, a silver thread connected our lips. | |
| 232 | JA | 目を潤ませて無言で私を見つめる鏡……。 | |
| 232 | EN | Kagami looked at me silently, her eyes moist. | |
| 233 | JA | あの時とまったく同じ瞳……この瞳で見つめられた時から……互いがこうなるのは時間の問題だったんだと思う……。 | |
| 233 | EN | The exact same eyes as she'd had back then... Since she first looked at me with those eyes... it had become just a matter of time until we ended up like this. | |
| 234 | JA | ドキドキが仕掛けた悪戯は……もっと大きなドキドキになり……もっと大きな悪戯になっていく。 | |
| 234 | EN | I'd teased her, with my heart beating fast, and... eventually my heart was beating so fast that... it was no longer teasing. | |
| 235 | JA | それはまるで転がる雪だるま……。 | |
| 235 | EN | It was like a tumbling snowball. | |
| 236 | JA | 転がるたびに大きくふくれていく……、 | |
| 236 | EN | As it rolls, it grows bigger... | |
| 237 | JA | それはまるで私達の心の様に……、 | |
| 237 | EN | Just like our hearts... | |
| 238 | JA | 気が付けば、自分から唇を重ねていた。 | |
| 238 | EN | Before I realized it, our lips had met once again. | |
| 239 | JA | 鏡 | 「ん、……ちゅ……んん……ちゅちゅ……」 |
| 239 | EN | Kagami | "Ahn... hnn... psh... ngh... ha... ha..." |
| 240 | JA | 鏡のやわらかい舌が、私の口の中へと入ってくる。 | |
| 240 | EN | Kagami's soft tongue made its way inside my mouth. | |
| 241 | JA | 由岐 | 「ん……ちゅ……ん……ちゅ……ちゅ……」 |
| 241 | EN | Yuki | "Hmm... hmm... psh... ha... hnn... ha..." |
| 242 | JA | 私もそれに応えるように、鏡の舌に自分の舌をからめる。 | |
| 242 | EN | I responded by twining my tongue about hers. | |
| 243 | JA | 唾液の交換。唇の隙間から零れるぴちゃぴちゃという音が、妙に卑猥だ。 | |
| 243 | EN | We moistened each other's lips, the sound escaping them seeming obscene. | |
| 244 | JA | 鏡 | 「っ……はぁ、由岐」 |
| 244 | EN | Kagami | "...Haa, Yuki." |
| 245 | JA | 由岐 | 「なに? 鏡」 |
| 245 | EN | Yuki | "What is it, Kagami?" |
| 246 | JA | 鏡 | 「由岐のバカ……由岐のバカ、バカ、バカ……」 |
| 246 | EN | Kagami | "Yuki, you dummy... Dummy, dummy, dummy..." |
| 247 | JA | 由岐 | 「人の事、バカバカ言い過ぎだよ……」 |
| 247 | EN | Yuki | "You call people that far too often..." |
| 247 | // | vvav | this line sounds terrible. i know. |
| 248 | JA | 鏡 | 「もう……あんたのせいで私……自分の気持ち我慢できなくなったんだからね」 |
| 248 | EN | Kagami | "Jeez... it's your fault that... I couldn't hold back my feelings any longer." |
| 249 | JA | 由岐 | 「私のせいなんだ……」 |
| 249 | EN | Yuki | "It's my fault..." |
| 250 | JA | 鏡 | 「そうだよ……由岐が、由岐の事が……」 |
| 250 | EN | Kagami | "That's right... Yuki, you're..." |
| 251 | JA | 由岐 | 「でもさ……我慢する事なんて無いよ……」 |
| 251 | EN | Yuki | "But, you know... there's nothing you need to hold back..." |
| 252 | JA | 鏡 | 「え?」 |
| 252 | EN | Kagami | "Eh?" |
| 253 | JA | 由岐 | 「私も同じだから……」 |
| 253 | EN | Yuki | "Because I feel the same..." |
| 254 | JA | 由岐 | 「ちゃ…んっ、ぴちゃ…んん…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……んっ」 |
| 254 | EN | Yuki | "Nn... huh... ngh... ha... ha... ngh... hmm..." |
| 255 | JA | ただ見ないようにしていただけ……、 | |
| 255 | EN | I'd tried to deny it, but... | |
| 256 | JA | 実際はあの時に分かっていた。 | |
| 256 | EN | In reality, I'd known it ever since then. | |
| 257 | JA | あの王様ゲームのキス。 | |
| 257 | EN | During the King Game, when we kissed. | |
| 258 | JA | ゲームは現実にとって変わられる。 | |
| 258 | EN | A game can change reality. | |
| 259 | JA | 少しの悪戯の心は……本当の愛の心に変わってしまう……。 | |
| 259 | EN | The mischief in my heart... had turned into true love... | |
| 260 | JA | 私は鏡の太股をなで回す……。 | |
| 260 | EN | I ran my fingers over Kagami's thigh... | |
| 261 | JA | 由岐 | 「鏡の肌って……すべすべしてるね……やわらかい」 |
| 261 | EN | Yuki | "Your skin... It's so soft... and smooth." |
| 262 | JA | 鏡 | 「あうっ、ゆ、由岐?」 |
| 262 | EN | Kagami | "Auh, Y-Yuki?" |
| 263 | JA | 由岐 | 「何? やめてほしいの?」 |
| 263 | EN | Yuki | "What? You want me to stop?" |
| 264 | JA | 鏡 | 「あ、いや! やめちゃ……」 |
| 264 | EN | Kagami | "Ah, no! If you stop..." |
| 265 | JA | 由岐 | 「ん? 何?」 |
| 265 | EN | Yuki | "Hmm? What?" |
| 266 | JA | 鏡 | 「っっ~~バカ、バカ、バカっっ」 |
| 266 | EN | Kagami | "Grr... Dummy, dummy, dummy!" |
| 267 | JA | 鏡 | 「あ、あうっ……はうっ」 |
| 267 | EN | Kagami | "Ah, haa... Ha." |
| 268 | JA | 由岐 | 「安心しなよ……やめたりしないからさ……」 |
| 268 | EN | Yuki | "Relax... I'm not gonna stop..." |
| 269 | JA | 私の手はそのままスカートの中へと移動する。 | |
| 269 | EN | My hand slid beneath her skirt. | |
| 270 | JA | 由岐 | 「はぁ……鏡のここ……あったかいねぇ……この布を一枚挟んだ先に、女の子の部分があるんだ……」 |
| 270 | EN | Yuki | "Haa... you're so warm down here... There's just this one scrap of cloth between me and you..." |
| 271 | JA | 鏡 | 「ぁっ、ひぃんっっ」 |
| 271 | EN | Kagami | "Ah, hya!" |
| 272 | JA | 鏡の其処は、ものすごく熱く……そして湿っていた。 | |
| 272 | EN | Kagami really was hot down there... And wet. | |
| 273 | JA | 由岐 | 「……汗、かいてた?」 |
| 273 | EN | Yuki | "...Are you sweating?" |
| 274 | JA | 鏡 | 「っっ、そ、そうよ、今日暑いでしょ! だ、だから私汗かいて……」 |
| 274 | EN | Kagami | "Th-That's right. It was hot today, so I was sweating..." |
| 275 | JA | 由岐 | 「ふーん、鏡の汗はこんな糸引くんだねぇ……」 |
| 275 | EN | Yuki | "Hmm, so your sweat's all stringy like this..." |
| 276 | JA | 私は彼女のそこからすくってやった体液を指でのばして見せる……。 | |
| 276 | EN | I drew my hand away, sticky with her fluids, and spread my fingers to show her. | |
| 277 | JA | 彼女を押さえつけてる私の身体に、痙攣の様な震えが伝わる……。 | |
| 277 | EN | I felt her quivering underneath me. | |
| 277 | // | vvav | this line sucks. i cut out bits but it basically means the same thing. |
| 277 | // | jp302 | i considered adding something like 'as I pinned her down' but it doesn't go very well with the visuals |
| 278 | JA | 鏡 | 「あ、いや、そんな……ち、違うの……」 |
| 278 | EN | Kagami | "Ah, no, that's... that's not it..." |
| 279 | JA | 由岐 | 「何が違うの? これ汗なの?」 |
| 279 | EN | Yuki | "What's not? This is sweat, isn't it?" |
| 280 | JA | 鏡 | 「あの、私、私、あの……あのね……」 |
| 280 | EN | Kagami | "Uh, I, I, uh... You know..." |
| 281 | JA | 由岐 | 「くすくす……ぺちゃ……ちゅ……なんだか鏡の汗ってぬるぬるしてておいしい味がするね……」 |
| 281 | EN | Yuki | "Hehe... Your sweat is kind of slimy, but it tastes good..." |
| 282 | JA | 鏡 | 「あ、そんな、だ、だめ……そんなの舐めちゃだ、だめだよ……あ、由岐が、由岐がわ、私の、私のぉ……」 |
| 282 | EN | Kagami | "Ah, that's... You can't lick that... Yuki is... Yuki is... my... my..." |
| 283 | JA | ブルブルと身体が震える鏡……私が鏡のを舐めただけで軽くイってしまったのではないかという様な痙攣だった。 | |
| 283 | EN | Kagami's body was shaking... It felt like she had come just from me licking her sweat. | |
| 284 | JA | 由岐 | 「くすくす……なんで鏡は股間からだけそんなに汗かくの? ふとももとかべちょべちょだよ」 |
| 284 | EN | Yuki | "Heh... hehe... Why is your crotch the only part that's sweaty? Your thigh is soaked." |
| 285 | JA | 鏡 | 「え? あう……っつはぁ!」 |
| 285 | EN | Kagami | "Eh? Ah... Ha!" |
| 286 | JA | 私は彼女のものを下着の上から丹念に撫でてあげる。 | |
| 286 | EN | I rubbed her through her underwear. | |
| 287 | JA | 鏡は両手で口を押さえているけど、そんなもので押さえつける事など出来ずに大きな喘ぎ声をあげる。 | |
| 287 | EN | Kagami covered her mouth with her hands, but she couldn't hold back her moans. | |
| 288 | JA | 鏡 | 「なんで、なんで、由岐いじめるのぉ……そんないじめないでよぉ……」 |
| 288 | EN | Kagami | "Why... Why are you picking on me... Don't pick on me like that..." |
| 289 | JA | 由岐 | 「何が? だってこれは汗なんでしょ? なら何も鏡が恥ずかしがる事ないじゃないの……ねぇ」 |
| 289 | EN | Yuki | "What? This is sweat, isn't it? There's nothing to be embarrassed about..." |
| 290 | JA | 鏡 | 「いや、だめだよ……ゆ、由岐、そんなぁ……あ、ああ……だめ……由岐ぃ……」 |
| 290 | EN | Kagami | "No, you can't... Y-Yuki, that... Ah, aah... No... Yuki..." |
| 291 | JA | 由岐 | 「鏡? 何がダメなの? 言ってごらん?」 |
| 291 | EN | Yuki | "Kagami. What can't I do? Can you say it?" |
| 292 | JA | 鏡 | 「もう、それ以上触れられたら……私……私……あっ」 |
| 292 | EN | Kagami | "If you touch me any more... I... I'll... Ah." |
| 293 | JA | 鏡に説明させている間に、彼女の下着をおろす……。 | |
| 293 | EN | As I made her explain, I slid her underwear down. | |
| 294 | JA | 暗闇だけど、スカートもずり上がってしまっている彼女の下半身は完全に露出していた……。 | |
| 294 | EN | Though it was dark, with her skirt lifted up, her lower body was completely on display... | |
| 295 | JA | 鏡 | 「あ、あう……由岐ぃ……」 |
| 295 | EN | Kagami | "Aaah... Yuki..." |
| 296 | JA | 由岐 | 「どうしたの?」 |
| 296 | EN | Yuki | "What's wrong?" |
| 297 | JA | 鏡 | 「ひっくっっはぁっぁっ」 |
| 297 | EN | Kagami | "Hyaaaaha... ha." |
| 298 | JA | 懸命に口を押さえる鏡……声を殺そうとしている。 | |
| 298 | EN | She did her best to cover her mouth... and stop her voice from escaping. | |
| 299 | JA | その上の口を押さえるたびに、下からは愛液がその勢いで押し出される……。 | |
| 299 | EN | Yet every time she covered her mouth, love juice came out below. | |
| 299 | // | vvav | i lolled, but i don't know how the hell else you expect me to translate 愛液. |
| 300 | JA | 指を少し動かしただけで、其処の状態は誰にでもわかった……。 | |
| 300 | EN | Anyone could tell what state she was in, where I just barely had to move my finger... | |
| 301 | JA | 指を動かすたびに愛液がぐちゃぐちゃと音を立てる……。 | |
| 301 | EN | My finger made lewd noises every time I moved it. | |
| 302 | JA | 由岐 | 「鏡の汗……すごいね……鏡の汗っておま○こから出るものなの?」 |
| 302 | EN | Yuki | "Your sweat is... amazing... Sweat comes out of your vagina?" |
| 303 | JA | 鏡 | 「っっ」 |
| 303 | EN | Kagami | "Uhaa." |
| 304 | JA | 由岐 | 「こんなにして……たしかに鏡は変態なんだね……変態」 |
| 304 | EN | Yuki | "This much... You really are a pervert, huh... Pervert." |
| 305 | JA | 鏡 | 「へ、変態……わ、私……」 |
| 305 | EN | Kagami | "P-Pervert... I..." |
| 306 | JA | 由岐 | 「女の子に触られてうれしい変態なんでしょ?」 |
| 306 | EN | Yuki | "Getting turned on from being touched by a woman makes you a pervert, don't you think?" |
| 307 | JA | 鏡 | 「ち、違う……違うの……私、私……ゆ、由岐だから、由岐に触ってもらえるからうれしい……」 |
| 307 | EN | Kagami | "N-No... No... I, I... It's because it's you, because I'm being touched by you..." |
| 307 | // | vvav | the ureshii can't really be translated literally here so I adapted it in two lines and dropped it in the other two. |
| 308 | JA | 由岐 | 「そうなんだ……私に触ってもらえてうれしいんだ」 |
| 308 | EN | Yuki | "That's right... because you're being touched by me." |
| 309 | JA | 鏡 | 「ぁっ、はぁっ、ぁっ、う、うれしい……由岐の指……とっても気持ちぃ……」 |
| 309 | EN | Kagami | "Ah, haa... It feels good... Your finger... feels so good..." |
| 310 | JA | 鏡は自分から私の指へ大事な部分を押し付けてくる。 | |
| 310 | EN | Kagami pushed my finger further into her special place. | |
| 311 | JA | 鏡 | 「はぁっ、あ、ぁん……あぁ……由岐の指で……私…うれしい…あっ」 |
| 311 | EN | Kagami | "Ah, ha... ha... Your finger... feels so good..." |
| 311 | // | vvav | Starting to regret deciding to adapt the ureshii. It just sounds odd to say someone's "happy" from getting fingerfucked. |
| 312 | JA | 由岐 | 「そうなんだ……鏡ははしたない娘だね……」 |
| 312 | EN | Yuki | "That's right... You're such a pervert..." |
| 313 | JA | 鏡 | 「はぁ、ん……ごめん……はぁ…はぁ……私、……すごく……はしたない……でもうれしい……こんな事…由岐にしてもらって……」 |
| 313 | EN | Kagami | "Ah, hnn... Sorry... I... I'm a... pervert... but I'm happy... that you're... doing this to me..." |
| 314 | JA | 由岐 | 「くすくす……そう、なんだ……こんな事、私にしてほしかったんだ鏡は……」 |
| 314 | EN | Yuki | "Heheh... Is that right... You wanted me to do this..." |
| 315 | JA | 鏡 | 「ぅぅ……そんな、いじわる言わないで……」 |
| 315 | EN | Kagami | "Ooh... That's mean..." |
| 316 | JA | 由岐 | 「だって、そういう顔が……カワイイんだもん」 |
| 316 | EN | Yuki | "But that face... is so cute." |
| 317 | JA | じゅじゅ……そんな音が似合いそうな熱い湿り気を指先に感じる。 | |
| 317 | EN | Slurp, slurp... My finger felt warm and moist. | |
| 318 | JA | 鏡は私になでさすられて濡れている。 | |
| 318 | EN | Kagami was wet from being fingered. | |
| 319 | JA | 由岐 | 「はぁ……はぁ……鏡がカワイイから……ついつい、いじめたくなる……」 |
| 319 | EN | Yuki | "Haa... Haa... You're cute, so... it makes me want to pick on you." |
| 320 | JA | 鏡 | 「はぅ、ん……そんなこと言われたら……私、私……由岐ぃ」 |
| 320 | EN | Kagami | "Haa, ha... If you say something like that... I, I... Yuki." |
| 321 | JA | 由岐 | 「くすくす……鏡の変態……」 |
| 321 | EN | Yuki | "Heheh... You're a pervert..." |
| 322 | JA | 由岐 | 「でもね……鏡ほら私も……こんなにだよ……自分でも信じられないぐらい……」 |
| 322 | EN | Yuki | "But... Kagami, look... Me too... So much, I can hardly believe it myself..." |
| 323 | JA | 私は鏡の手を自分のスカートのなかにいれる……私の太股はすでにお漏らしでもしたかのように濡れていた……。 | |
| 323 | EN | I put Kagami's hand inside my skirt... my thigh was wet like I had pissed myself... | |
| 324 | JA | 由岐 | 「私も鏡と同じだよ……変態だ……」 |
| 324 | EN | Yuki | "Just like you, I'm... a pervert..." |
| 325 | JA | 由岐 | 「ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……」 |
| 325 | EN | Yuki | "Hmm... ha... ha... hmm..." |
| 326 | JA | 鏡 | 「ちゅ……うくっ……ふぁあっ! 由岐っああっ! あぁっ!」 |
| 326 | EN | Kagami | "Ha... Haa... Haaa! Yuki... Ha! Aa..." |
| 327 | JA | キスをして離さない鏡……私達は互いの上と下の粘膜でつながっていた……。 | |
| 327 | EN | Kagami wouldn't leave my lips... We were connected at the lips... | |
| 328 | JA | 鏡 | 「あ、あ、ああ……あうあうあうっっ…だ、ダメダメダメ、ダメかもっっ……もう、あう……ダメそう……」 |
| 328 | EN | Kagami | "Aaa... Aaaaa... No, no no no no... I'm about to..." |
| 329 | JA | 鏡 | 「っくはぁぁぁあっ! あぁあんあんあああああーー!!」 |
| 329 | EN | Kagami | "Kuha, ha ha ha ha! Aaaaaa..." |
| 330 | JA | 鏡が波打つ様に痙攣する……その直後……彼女の身体が電流が流れたように緊張した。 | |
| 330 | EN | Kagami convulsed... and then her body tensed up like she had been struck by lightning. | |
| 331 | JA | 鏡 | 「はぁっ…はぁっ…はぁっ……くっ……はぁっ…はぁっ…はぁっ……っっっっくっ」 |
| 331 | EN | Kagami | "Aah... ha... ha... ha..." |
| 332 | JA | 由岐 | 「くすくす……気持ちよかった?」 |
| 332 | EN | Yuki | "Heheh... Did that feel good?" |
| 333 | JA | 鏡 | 「う、うん……気持ちよかった……」 |
| 333 | EN | Kagami | "Y-Yeah... It felt good..." |
| 334 | JA | 鏡 | 「で、でも私だけ……」 |
| 334 | EN | Kagami | "B-But, just me..." |
| 335 | JA | 由岐 | 「鏡……っ……ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……」 |
| 335 | EN | Yuki | "Kagami... hnn... psh... ngh..." |
| 336 | JA | 鏡に長いキスをする……。 | |
| 336 | EN | I kissed Kagami for a long time. | |
| 337 | JA | そして彼女の服をすべて脱がしていく……。 | |
| 337 | EN | Then I took off all her clothes. | |
| 338 | JA | それまで無かった快感が私達を襲う。 | |
| 338 | EN | We were assaulted by a pleasure we had never felt before. | |
| 339 | JA | 二人の暖かく柔らかく湿った部分……それを互いにすりあわせていた……。 | |
| 339 | EN | Our warm, soft, moist parts... grinding up against each other... | |
| 340 | JA | 鏡 | 「っっあ、すごい……由岐のと私のが……」 |
| 340 | EN | Kagami | "Aah, amazing... Yuki's and mine are..." |
| 341 | JA | 由岐 | 「ん…あっ、くっ……」 |
| 341 | EN | Yuki | "Hmm... Ha..." |
| 342 | JA | ただ互いの性器をなすり付け合うという行為……まったく単純な……行為。 | |
| 342 | EN | This action, just rubbing our genitals against each other... Such a simple... action. | |
| 343 | JA | でも互いが一番感じる場所を合わせているという感覚は……幼馴染みの女の子同士でやっている背徳感で大きくなる……。 | |
| 343 | EN | But the feeling of our most sensitive parts aligned... was only amplified by the feeling of depravity, of doing this despite being childhood friends... | |
| 344 | JA | 鏡 | 「だ、だめだよぉ! 由岐! だめぇ……由岐……これ気持ちいいよぉ……すごいっ」 |
| 344 | EN | Kagami | "N-No! Yuki! No... Yuki... This feels so good... Amazing." |
| 345 | JA | 由岐 | 「鏡……こんなにべちょべちょだから……すごいよ……いやらしく……濡れてて…私、鏡の感じたい……もっと……もっと」 |
| 345 | EN | Yuki | "Kagami... it's amazing... You're so wet... So disgustingly... wet... I want to feel you... more... more." |
| 346 | JA | 鏡 | 「あう、あう、あうっっ……こんな互いの女の子の部分を合わせるなんて……」 |
| 346 | EN | Kagami | "Ah, auh... Lining up our girl parts... I can't believe..." |
| 347 | JA | 由岐 | 「すごいよ……鏡のおま○こ気持ちいいよ……すごい……ああ……私達女の子なのに……女の子がそんな場所を互いになすり付けて……女の子がそんな場所……」 |
| 347 | EN | Yuki | "Incredible... your pussy feels so good... It's amazing... Ah... Even though we're both girls... Two girls rubbing their parts together... Two girls rubbing..." |
| 348 | JA | 鏡 | 「はぁ…はぁ…でも由岐だってこんな濡らしてるから……私…私どうにかなっちゃいそうだよぉ……」 |
| 348 | EN | Kagami | "Haa... Ha... But Yuki, you're wet too... I... I don't know what's happening to me..." |
| 349 | JA | 由岐 | 「鏡のすごい……真っ赤になって良く見えるよ……もう下半身べちょべちょすぎて汗なんだか愛液なんだかわからないよ……」 |
| 349 | EN | Yuki | "Your pussy is amazing... It's bright red... You're so wet, I can't tell if it's sweat or cum." |
| 350 | JA | 鏡 | 「いや……そ、そんな事言わないで……うぁああああ……だめだめ……あああ……だめ由岐……本当に気持ちよすぎるよぉ」 |
| 350 | EN | Kagami | "No... Don't say that... Aahhh... No no... Aah... No, Yuki... It feels way too good." |
| 351 | JA | 私と鏡は深夜の部室で互いのものをなすり付けあう。 | |
| 351 | EN | Kagami and I grinded up against each other in the clubroom, in the middle of the night. | |
| 352 | JA | 二人とも全裸で……。 | |
| 352 | EN | Both of us completely naked... | |
| 353 | JA | 出来るだけ一番熱い部分を互いに重ねようとする……もっと熱くなっている場所、もっと奥……。 | |
| 353 | EN | Doing our best to put our hottest parts together... Deeper in, getting hotter still... | |
| 354 | JA | 互いが溶けあう様に……二人でこすりつけあう……腰をふり一生懸命に……。 | |
| 354 | EN | As if we were melting into each other... We grinded... Determinedly shaking our hips... | |
| 355 | JA | そしてキスをする。 | |
| 355 | EN | And we kissed. | |
| 356 | JA | 下と上の粘膜を互いに共有する。 | |
| 356 | EN | Sharing each other's lips, top and bottom. | |
| 357 | JA | 鏡 | 「ふぁあ、そんなぁ……由岐が…由岐のが気持ちいいよぉ……由岐の感じるよ……あう、あうっ」 |
| 357 | EN | Kagami | "Ah ah, that... Your pussy... your pussy feels so good... I can feel your pussy... Auhh..." |
| 358 | JA | 由岐 | 「ん……くぅ……くちゅ…ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……こんなになって鏡の暖かい……」 |
| 358 | EN | Yuki | "Mm... hup... hmm... ha... psh... haa... Your pussy is so warm..." |
| 359 | JA | 鏡 | 「ちゅ…あ、あう……由岐、由岐、由岐……ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……ぴちゃり……由岐の身体、もっと欲しい……欲しいよぉ……」 |
| 359 | EN | Kagami | "Hmm... haah... Yuki, Yuki, Yuki... Ahm, Hmm, hmm... Ha... Hmm hmm... Yuki, I want more. Your body... I want more..." |
| 360 | JA | 由岐 | 「う……うわぁ……は、鏡のおま○こ……やわらかい……うわぁ……あう……」 |
| 360 | EN | Yuki | "U... Uha... ha, Your pussy... is so soft... Ee, ha... ha..." |
| 361 | JA | 由岐 | 「はぁ……はぁ…ぴちゃ…んっ…ちゅ…私も私も鏡の欲しい……もっと身体をつなげ合わせて……おま○こなすり付けて……もっともっと」 |
| 361 | EN | Yuki | "Haa... ha... ngh... ha... I want you, too... Connect our bodies more... Grind our pussies... more, more." |
| 362 | JA | 鏡 | 「うん……もっと体温ほしい……もっと由岐の体温感じていたい……感じてたいよぉ……」 |
| 362 | EN | Kagami | "Yeah... I want your warmth... I want to feel your warmth more... I want to feel your warmth..." |
| 363 | JA | 由岐 | 「あう……ちゅ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……もっと重ねよう……身体をもっと……全部、体液の全部……もっともっと……」 |
| 363 | EN | Yuki | "Auh... ha... ha... hmmm... Come closer... Everything, your everything... more, more..." |
| 363 | // | vvav | taieki in here is just odd. If I translated that as "bodily fluid" someone might think I was talking about piss. |
| 364 | JA | 鏡 | 「はうっ、うっうう……ちゅ…ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり…はげしいよぉっはぁっはぁっ……由岐由岐由岐ぃ……あう気持ちいいよぉ……」 |
| 364 | EN | Kagami | "Haaa, uuuh... Haa... ha... uh... So intense... Yuki, Yuki, Yuki... It feels good..." |
| 365 | JA | 由岐 | 「私も……激しくて、すごいよぉ…ちゅ…ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……私…私……」 |
| 365 | EN | Yuki | "Me too... intense, and amazing... Haa... psh... ngha... uhhh... I... I..." |
| 366 | JA | 鏡 | 「い、いやぁああ……ひゃううぅ! も、もうダメ……由岐の気持ちいい……」 |
| 366 | EN | Kagami | "N-Nooo... Haaa! I can't... Your pussy feels so good..." |
| 367 | JA | 由岐 | 「あ、もうダメ……我慢できない……鏡……あうイイっああ…はぁん!はぁっああっああああっ!」 |
| 367 | EN | Yuki | "Ah, I... I can't hold out... Kagami... Aaauu... Haa! Haa, haaa!" |
| 368 | JA | 鏡 | 「あ、大丈夫……わ、私も……もう……らめ……らめだからもうもう私も……あ……あう…あうっっ」 |
| 368 | EN | Kagami | "Aah, that's fine... me too... I... can't... Can't hold on, me too... Aah..." |
| 369 | JA | 鏡 | 「あぅう!すご…ぃ、ああっはぁあああっああっ…イ、イっちゃう…! もうらめぇええ」 |
| 369 | EN | Kagami | "Ahaah! Amazi― Aahh, ahhh, ahhh, I'm going to cum...! No mooore!" |
| 370 | JA | 由岐 | 「はうぅう、私も……私も……もうイっちゃう!あああっはぁんっんんっ…ああっはぁはぁはぁああああっんぁああー!!」 |
| 370 | EN | Yuki | "Haa, hngh, I... I'm... going to cum! Haa, ha, ha, ha, Haaaaa, hngh ha, haa...!!" |
| 371 | JA | ほぼ二人同時にイク……。 | |
| 371 | EN | We came at almost the same time... | |
| 372 | JA | 二人ともその場で崩れ落ちる様に……そして……、 | |
| 372 | EN | We both collapsed in that spot... and then... | |
| 373 | JA | 疲れ切った二人は寝てしまった……。 | |
| 373 | EN | The two of us, exhausted, fell asleep... | |
| 374 | JA | 朝日が登る頃……私達は司達に起こされる。 | |
| 374 | EN | When the sun was rising... we were woken by Tsukasa. | |
| 375 | JA | 真っ裸で抱き合っている姿を見られた。 | |
| 375 | EN | She saw us embracing each other, completely naked. | |
| 376 | JA | だけど別に驚くでも嫌悪するでも無く。 | |
| 376 | EN | But she wasn't surprised or disgusted. | |
| 377 | JA | 司 | 「お姉ちゃん……ずっと上で待たされてる人間の身にもなってくれないかなぁ……」 |
| 377 | EN | Tsukasa | "Onee-chan... Would you please think of the people who have been waiting for you upstairs all night?" |
| 378 | JA | と青筋を立てて司が怒っていた。 | |
| 378 | EN | Tsukasa got mad and said that. | |
| 379 | JA | その後ろで高島さんが苦笑していた。 | |
| 379 | EN | Behind her, Takashima was giggling. | |
| 380 | JA | ざくろ | 「さぁ、シャワー浴びてる時間も無いですよ……早く服着て……帰りましょう……」 |
| 380 | EN | Zakuro | "Well, there's no time to shower... Put on your clothes... Let's go home..." |
| 381 | JA | こうやって最後の日は終わった。 | |
| 381 | EN | Like that, the last day ended. | |
| 381 | // | end of kagami's branch | |
| 381 | // | beginning of tsukasa's branch | |
| 382 | JA | ざくろ | 「でも、若干……司さんの脈拍の方が速いでしょうか……」 |
| 382 | EN | Zakuro | "But, just by a little... Tsukasa-san's heart is beating faster..." |
| 383 | JA | 司 | 「え? そ、そんな事っっ」 |
| 383 | EN | Tsukasa | "Eh? Th-That's not..." |
| 384 | JA | 鏡 | 「あら……何考えてるの司?」 |
| 384 | EN | Kagami | "Oh... what are you thinking about, Tsukasa?" |
| 385 | JA | 司 | 「ご、誤解だよ。何も考えてなんかいないよっ」 |
| 385 | EN | Tsukasa | "It's a m-misunderstanding. I'm not thinking about anything." |
| 386 | JA | ざくろ | 「それでは……二人とも互いに手を……」 |
| 386 | EN | Zakuro | "Well then... you two, put your own hands..." |
| 387 | JA | 司 | 「わっ?」 |
| 387 | EN | Tsukasa | "Ha?" |
| 388 | JA | ざくろ | 「どうですか相手の胸から伝わる鼓動と、自分の胸から伝わる鼓動……」 |
| 388 | EN | Zakuro | "Which one is faster, the heartbeat coming from your own chest, or the heartbeat coming from the other's..." |
| 389 | JA | 司 | 「うぅぅ……」 |
| 389 | EN | Tsukasa | "Urgh..." |
| 390 | JA | 鏡 | 「うわ、速っ……」 |
| 390 | EN | Kagami | "Whoa, it's fast..." |
| 391 | JA | 司 | 「ち、ちがうもん、これは誘導尋問みたいなもんだよっ! こんな事されたら緊張して脈拍だって速くなるもんっ」 |
| 391 | EN | Tsukasa | "Th-That's not it. That's a loaded question! If you ask me that, of course my heart rate is going to speed up." |
| 392 | JA | 鏡 | 「それ言ったら私だって条件同じじゃないのよ……」 |
| 392 | EN | Kagami | "But she said the same thing to me..." |
| 393 | JA | 司 | 「ち、違うもん。こんなの孔明の罠だもん。周瑜だって困ってるよっっ」 |
| 393 | EN | Tsukasa | "N-No. This is one of Zhuge Liang's traps. Zhou Yu is in trouble!" |
| 394 | JA | ざくろ | 「罠なんてありませんよ……ただの事実ですよ」 |
| 394 | EN | Zakuro | "There's no trap... just reality." |
| 395 | JA | 鏡 | 「まぁ、行ってきなさいよ……私達はここで健全に天体観測を行ってるからさぁ」 |
| 395 | EN | Kagami | "Go with her... We'll be here, wholesomely looking at the stars." |
| 396 | JA | 司 | 「な、なんだよっ、その私達が不健全な事はじめる前提みたいな言い方っっ」 |
| 396 | EN | Tsukasa | "Wh-What's that? You make it sound like we're about to do something that's not wholesome." |
| 397 | JA | 鏡 | 「くすくす……そんな事言ってないじゃない……ただ私達は健全に天体観測するって言っただけだしさ……」 |
| 397 | EN | Kagami | "Heheh... I didn't say that... I just said we're going to be here, wholesomely looking at the stars..." |
| 398 | JA | 司 | 「うわん、テラ孔明だっっ」 |
| 398 | EN | Tsukasa | "Ughh, that's a trap!" |
| 399 | JA | 司 | 「もういいもんっっ自分一人でとってくるもんっっ」 |
| 399 | EN | Tsukasa | "Jeez, it's fine. I'll go get it myself!" |
| 400 | JA | 由岐 | 「あ……司が一人で……」 |
| 400 | EN | Yuki | "Oh... Tsukasa went alone..." |
| 401 | JA | 鏡 | 「ほら、走って追いかけなさいよ……」 |
| 401 | EN | Kagami | "Hey, hurry on after her..." |
| 402 | JA | 由岐 | 「え? 私が?」 |
| 402 | EN | Yuki | "Huh? Me?" |
| 403 | JA | 鏡 | 「そうよ……今こそ走れ仲達! 孔明死す!」 |
| 403 | EN | Kagami | "That's right... Run, Sima Yi! Death to Zhuge Liang!" |
| 404 | JA | 由岐 | 「もうどこから突っ込んで良いかわからないぐらい意味不明なんだけど……」 |
| 404 | EN | Yuki | "That makes so little sense I don't even know where to start..." |
| 405 | JA | 鏡 | 「とりあえず追いかけなさいよ!」 |
| 405 | EN | Kagami | "Anyway, just go after her!" |
| 406 | JA | 由岐 | 「う、うん……わかった」 |
| 406 | EN | Yuki | "Y-Yeah... Gotcha." |
| 407 | JA | というかどこ行ったんだ? | |
| 407 | EN | But where did she go? | |
| 408 | JA | たぶん、天文部も部室棟にあるだろうから……そっちに行けばあるとは思うけど……。 | |
| 408 | EN | The astronomy club room ought to be in the club wing of the school... so I should probably go there... | |
| 409 | JA | 由岐 | 「あっ司!」 |
| 409 | EN | Yuki | "Ah, Tsukasa!" |
| 410 | JA | 司 | 「え?」 |
| 410 | EN | Tsukasa | "Huh?" |
| 411 | JA | 司 | 「ゆ、ゆき……」 |
| 411 | EN | Tsukasa | "Y-Yuki..." |
| 412 | JA | 由岐 | 「なんで走るのさ……追いつくの大変だったんだよ……」 |
| 412 | EN | Yuki | "Why did you run off... It was hard to catch up..." |
| 413 | JA | 司 | 「ご、ごめん……そ、そのさ……」 |
| 413 | EN | Tsukasa | "S-Sorry... Y-You see..." |
| 414 | JA | 由岐 | 「? どうしたの?」 |
| 414 | EN | Yuki | "Huh? What is it?" |
| 415 | JA | 司 | 「あのね……あんまり私に近づかないでね……」 |
| 415 | EN | Tsukasa | "Well... don't get too close to me, please..." |
| 416 | JA | 由岐 | 「へ?」 |
| 416 | EN | Yuki | "Huh?" |
| 417 | JA | 司 | 「なるべくでいいんで……二人っきりの時は……」 |
| 417 | EN | Tsukasa | "As best you can... when we're alone together..." |
| 418 | JA | 由岐 | 「あ、あの……それって……」 |
| 418 | EN | Yuki | "U-Uhh... That's..." |
| 419 | JA | なんか知らないけど……すごく嫌われてる!? | |
| 419 | EN | I'm not sure but... does she hate me?! | |
| 420 | JA | なんで!? 結構最近仲良くしてたつもりだったけど?? | |
| 420 | EN | Why?! Haven't I been trying to get along with her lately? | |
| 421 | JA | 司 | 「えっと天文部は部室棟の一番端だから……あ、あれだ!」 |
| 421 | EN | Tsukasa | "Uh, the astronomy club is all the way at the end of the club wing... Ah, there it is." |
| 422 | JA | 由岐 | 「……本当だ」 |
| 422 | EN | Yuki | "...Yeah." |
| 423 | JA | 本当に端っこにあるんだな……。 | |
| 423 | EN | It really is all the way at the end... | |
| 424 | JA | 司 | 「えっとえっと、鍵は、鍵は……あ、これか」 |
| 424 | EN | Tsukasa | "Uh, um, the key, the key... Ah, here." |
| 425 | JA | 司 | 「さ、さぁ、早く見つけないと……えっとたしか……この棚の……」 |
| 425 | EN | Tsukasa | "S-So, if we don't find it quickly... Uh, I think it was... on this shelf..." |
| 426 | JA | 由岐 | 「その棚にあるの?」 |
| 426 | EN | Yuki | "Is it on that shelf?" |
| 427 | JA | ||
| 427 | EN | ||
| 428 | JA | 司 | 「って! ストップ!」 |
| 428 | EN | Tsukasa | "What?! Stop!" |
| 429 | JA | 由岐 | 「お? ど、どったの?」 |
| 429 | EN | Yuki | "Huh? What is it?" |
| 430 | JA | 司 | 「あ、あのね……ゆき、ゆきそれ以上私に近づいちゃだめだからね……」 |
| 430 | EN | Tsukasa | "Uh, you see... Yuki, it would be bad if you got any closer to me..." |
| 431 | JA | 由岐 | 「なんでよ……なんでいきなり司は私をそんなに避けるんだよぉ」 |
| 431 | EN | Yuki | "Why's that... Why are you suddenly avoiding me like that?" |
| 432 | JA | 司 | 「だ、だめっっ、来ちゃっっ」 |
| 432 | EN | Tsukasa | "N-No, don't come closer." |
| 433 | JA | 由岐 | 「っっ」 |
| 433 | EN | Yuki | "Ah..." |
| 434 | JA | 司 | 「だ、だだ……だめなんだよ……私」 |
| 434 | EN | Tsukasa | "I-I-I can't... hold on..." |
| 435 | JA | 由岐 | 「つ、司?」 |
| 435 | EN | Yuki | "Tsu-Tsukasa?" |
| 436 | JA | 司 | 「っっ!」 |
| 436 | EN | Tsukasa | "Ah!" |
| 437 | JA | 何が起きたんだ? | |
| 437 | EN | What happened? | |
| 438 | JA | え? こ、これ? 私押し倒されてる? | |
| 438 | EN | Eh? Wh-What's this? I'm being pushed down? | |
| 439 | JA | 司 | 「だ、だから言ったんだよ……近づいちゃだめだって……」 |
| 439 | EN | Tsukasa | "L-Like I said... you can't get any closer..." |
| 440 | JA | 司 | 「わ、私ってね……思いの外こらえ性がないみたいでね……あの時も、なんかみんなが引くぐらいキスしちゃったでしょ……」 |
| 440 | EN | Tsukasa | "I-I'm... unbelievably bad at holding back... That time too, everyone else was shocked by how long I kissed you..." |
| 441 | JA | 司 | 「ゆきもわかってたと思うけど……わ、私さ……ゆきのふとももにべっとりつくぐらい……濡れてて……」 |
| 441 | EN | Tsukasa | "I think you understand... I-I... was so wet... that your leg was soaked..." |
| 442 | JA | 司 | 「あれ以来……ゆきの顔まともに見てるとね……こうやってね……」 |
| 442 | EN | Tsukasa | "Since then... I get like this... every time I look at your face..." |
| 443 | JA | 由岐 | 「っ!?」 |
| 443 | EN | Yuki | "Hmm?!" |
| 444 | JA | 司 | 「ん…ちゅ……あ……ぴちゃ…んん…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……んっ」 |
| 444 | EN | Tsukasa | "Aah... hmm... ha... hnghh... hmmm..." |
| 445 | JA | 由岐 | 「っ……ぴちゃ……んっ……んくっ……」 |
| 445 | EN | Yuki | "Ngh... ha... hmm... ha..." |
| 446 | JA | 司は私の口の中を貪るように舐めてくる。私もそれに応えるかの様に舌を動かす。 | |
| 446 | EN | Tsukasa insatiably explored the inside of my mouth. My tongue responded in kind, moving against hers as well. | |
| 447 | JA | 私の舌が彼女の口内をかき混ぜるたびに、身体が大きく震える。 | |
| 447 | EN | With every clash of our tongues, a shudder went through our bodies. | |
| 448 | JA | 震えるたびに司は悲鳴にも似た小さな声をあげる。 | |
| 448 | EN | With every shudder, a small cry escaped Tsukasa's mouth. | |
| 449 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、はぁ……ゆ、ゆきのバカ、ゆきの方が強いんだから止めなきゃ……でないと私……私……」 |
| 449 | EN | Tsukasa | "Ah, ah, aah... Yuki, you dummy, you're stronger, so you have to stop me... If you don't, I'll... I'll..." |
| 450 | JA | 由岐 | 「で、でないとどうなるの?」 |
| 450 | EN | Yuki | "I-If I don't... you'll do what?" |
| 451 | JA | 司 | 「私、もう幼馴染みなんかじゃいられなくなるよ……もうあれから、ずっとゆきの唇の事考えてた……ずっとずっとあのキスが忘れられなくて……私もう……」 |
| 451 | EN | Tsukasa | "I won't be able to just be your childhood friend anymore... Since then, I've constantly been thinking of your lips... Never, never able to forget that kiss... I can't..." |
| 452 | JA | 由岐 | 「そ、そうなんだ……私の唇……そんなに良かったんだ……」 |
| 452 | EN | Yuki | "I-Is that so... My lips... were that good..." |
| 453 | JA | 平静をよそおうが……自分でも声が震えているのが分かる……。 | |
| 453 | EN | I feigned calm... but even I could tell my voice was shaking... | |
| 454 | JA | 心臓の音で自分の声が良く聞き取れないぐらい……、 | |
| 454 | EN | My heart was beating so loudly I could hardly hear my own words... | |
| 455 | JA | 司 | 「うん……はぁ、はぁ、だからもっとキスしたい、もっともっと、ずっとキスし続けてたいの……」 |
| 455 | EN | Tsukasa | "Yeah... ah, aah, that's why I want to kiss you more... More and more. I want to kiss you and have it never end..." |
| 456 | JA | 潤む司の瞳……そして柔らかい肌……彼女の唇はとても綺麗で暖かくしっとりと濡れている……。 | |
| 456 | EN | Tsukasa's eyes were wet... Her skin was soft... Her lips beautiful, warm, and moist... | |
| 457 | JA | 由岐 | 「わ、私……良いよ……っっ!?」 |
| 457 | EN | Yuki | "I-I... don't mind... Mmh?!" |
| 458 | JA | 言葉も言い終わらないうちに司に口を塞がれる。私の頭を抱きしめて、キスというよりも貪る様に……。 | |
| 458 | EN | Before I'd finished speaking, Tsukasa silenced my lips with her own. She cradled my head and, rather than kissing me, she seemed to be devouring my lips... | |
| 459 | JA | 由岐 | 「んっ……んん…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃ…ちゃ…ぴちゃり……んっ」 |
| 459 | EN | Yuki | "Mm, mm... ha... hmm... mmhh..." |
| 460 | JA | 司 | 「んん…ちゅ…ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……ぴちゃり……はぁ、はぁ、はぁ……」 |
| 460 | EN | Tsukasa | "Nhaa... psh... mhaa... mhaa... mmm... ha, ha, haa..." |
| 461 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、ご、ごめん……ごめんね……ゆき……私……はぁ、はぁ……変だよね、たぶん変なんだと思う……」 |
| 461 | EN | Tsukasa | "Haa, S-Sorry... Sorry... Yuki... I'm... Haa... weird, huh. You probably think I'm weird..." |
| 462 | JA | 司 | 「だって、キスだけで良いと思ってたのに、はぁ、はぁ、はぁ、キスだけ出来れば……それで良いと思ってたのに……」 |
| 462 | EN | Tsukasa | "I thought just a kiss would be fine, ha, ha. I thought if I could just kiss you... that would be enough, but..." |
| 463 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、もっとゆきの体温に近づきたいって気持ちが止まらないよぉ」 |
| 463 | EN | Tsukasa | "Ha, haa, I can't stop this feeling. I want to get closer to your warmth." |
| 464 | JA | 由岐 | 「んん!?……んんん…あうっあ……」 |
| 464 | EN | Yuki | "Hhmm?! ...Hnnn... Ha, haa..." |
| 465 | JA | 司はキスでは飽きたらず……私のあらゆる場所を舐める……口の中だけではなく……ほっぺから首筋……まるで犬みたいに私の顔を舐め回す……。 | |
| 465 | EN | Tsukasa didn't tire of kissing me... her lips and tongue ventured everywhere... not just my mouth... my cheeks, the nape of my neck... She licked all over my face, almost like a dog... | |
| 466 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、ゆき大好……大好き……ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……はぁ、はぁ、ゆきを感じたい……ぴちゃり……」 |
| 466 | EN | Tsukasa | "Ah, haa, I love you, Yuki... I love you... haa... psh... mhaa... ha... I want to feel you, Yuki..." |
| 467 | JA | 暗闇でも司の顔が上気しているのがわかる……熱いなんてものじゃない……発熱としか言いようがないぐらい身体が火照っていた……。 | |
| 467 | EN | Even in the dark, I could tell her face was flushed... It wasn't just warmth... Her body was burning, like she had a fever... | |
| 468 | JA | そのうち、司は私の顔だけじゃなく上着まで舐め出す……そして口でボタンを外していく……。 | |
| 468 | EN | Then, Tsukasa was licking my blouse as well as my face... Next, she started unbuttoning it with her teeth... | |
| 469 | JA | 司 | 「ゆき……ゆき……はぁ、はぁ……ゆき……」 |
| 469 | EN | Tsukasa | "Yuki... Yuki... haa... haa... Yuki..." |
| 470 | JA | 口でボタンを外した司は空いた胸元に顔を埋める……。 | |
| 470 | EN | After unbuttoning it, she buried her face in my exposed breasts... | |
| 471 | JA | 司 | 「ゆきの肌……ゆきのはぁはぁ……ゆき……」 |
| 471 | EN | Tsukasa | "Your skin... Your... haa, haa... Yuki..." |
| 472 | JA | 司は私の胸元に顔を埋める……もう汗なのか彼女の唾液なのかわからない……彼女はべちょべちょになりながら私の胸元に顔を埋める。 | |
| 472 | EN | She buried her face in my breasts... I wasn't sure what was my sweat and what was her saliva... She buried her face in my breasts, covering her face in liquid. | |
| 473 | JA | 私は自分のブラのホックを外す……その時、自分の手が恐ろしく震えている事に気が付いた。 | |
| 473 | EN | I unhooked my bra... That was when I noticed my hand was shaking terribly. | |
| 474 | JA | すでに私の身体は興奮で、まともに動いてはくれなかった……。 | |
| 474 | EN | My body was already too excited to move without shaking... | |
| 475 | JA | その時はただ頭が真っ白で……司が私を求めてきて……私も彼女を求めていた……。 | |
| 475 | EN | My head was just blank... Tsukasa wanted me... and I wanted Tsukasa... | |
| 476 | JA | 発熱で頭は完全にショートして……やたら自分の心臓音と激しい息だけが、聞こえていた……。 | |
| 476 | EN | My mind was completely shorted out by the heat... All I could hear was the racing of my heart and my ragged breath... | |
| 477 | JA | 由岐 | 「あ、ああ、あうっ、いやっ、あ」 |
| 477 | EN | Yuki | "Ah, aa... aauh... No, ah..." |
| 478 | JA | 司がブラを舌で押しのけて……私の乳首にまで到達する……。 | |
| 478 | EN | Tsukasa pushed my bra out of the way with her tongue and... managed to get to my nipples... | |
| 479 | JA | 手をつかって落ち着いてやれば良いのに……、 | |
| 479 | EN | It would be easier if she calmed down and used her hands... | |
| 480 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、はぁ、…ちゅ…ゆきの肌だよ…ゆき柔らかくて…ふわふわで……いい香り……ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…はぁ、はぁ……」 |
| 480 | EN | Tsukasa | "Ha, ha, ha... hmm... psh... Your skin... You're soft... fluffy... You smell good... hmm... mm... ha... haa, haa..." |
| 481 | JA | 由岐 | 「司、司ぁ……あうっっ、そ、そこっっ」 |
| 481 | EN | Yuki | "Tsukasa, Tsukasa... Auuuh, that's..." |
| 482 | JA | 司の手が私のスカートをたくし上げている……その指が私の場所をなぞりはじめる……。 | |
| 482 | EN | Tsukasa's hand was rolling my skirt up... Her finger started rubbing my crotch... | |
| 483 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、はぁ……ゆき……ゆき…ゆき……」 |
| 483 | EN | Tsukasa | "Ha, ha, ha... Yuki... Yuki... Yuki..." |
| 484 | JA | 下着の上から触られているとは思えない感覚……あり得ないぐらいの快楽が全身をしびれさせる……。 | |
| 484 | EN | I couldn't believe this sensation was just from being touched through my underwear... The impossible pleasure set my entire body trembling... | |
| 485 | JA | 司は乳房に顔を寄せ、舌でなぞり続ける……。舌の感覚が本当に気持ちいい……彼女の舌は本当に柔らかく、暖かくて……、 | |
| 485 | EN | Tsukasa brought her face to my breast and traced it with her tongue... The sensation of her tongue really feels amazing... Her tongue is really soft, and warm... | |
| 486 | JA | 由岐 | 「はぁッ…ぁ…ああ……はぁ…ぁぁ…ん…はぁっ…ぁぁ…はぁ…ん…ん…ぁぁ…」 |
| 486 | EN | Yuki | "Haa... Hnn... Haa... Hmm... Aah..." |
| 487 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、ゆきのここ、はぁ、はぁ、あったかい…この布を一枚挟んだ先に…ゆきのが……っっあぁぁ……」 |
| 487 | EN | Tsukasa | "Haa, your crotch, haa... is warm... Just one piece of fabric away... from your..." |
| 488 | JA | 私も彼女のスカートの中へと手を伸ばした。 | |
| 488 | EN | I reached out and slid my hand under her skirt. | |
| 489 | JA | 司 | 「うぁ!?」 |
| 489 | EN | Tsukasa | "Wah?!" |
| 490 | JA | くちゅり……彼女のそこはすでに下着では吸い取れないほどに濡れていた……。 | |
| 490 | EN | Her crotch was already so wet that her underwear couldn't absorb it all... | |
| 491 | JA | 由岐 | 「くっ……ふぁっ」 |
| 491 | EN | Yuki | "Hee... Huaa." |
| 492 | JA | 彼女の指先が下着の上から私の大事な部分をなぞっていく。 | |
| 492 | EN | The tip of her finger touched my underwear and ran along my special place. | |
| 493 | JA | 由岐 | 「はぁ、はぁ、はぁ、司……」 |
| 493 | EN | Yuki | "Haa, ha, hnn, Tsukasa..." |
| 494 | JA | 司 | 「ぁっ、はぁ……う、うれしい……ゆきの指が、指が私のを触ってくれてるよぉ……とっても気持ちぃ……」 |
| 494 | EN | Tsukasa | "A-Aah, haa... I-I'm so happy... When your finger touches me... it feels so good..." |
| 495 | JA | 司 | 「はぁ……ぁん……あぁ……すごい…すごいよぉ…はぁ、はぁ……ゆき、ゆき大好きだよぉ……」 |
| 495 | EN | Tsukasa | "Haa... ha... amazing... it's amazing... ha, haa... Yuki, Yuki, I love you..." |
| 496 | JA | 衣擦れの音に、互いの吐息が混ざる。 | |
| 496 | EN | The sounds of our clothes rustling mingled with our voices. | |
| 497 | JA | 私も司の指先から与えられる刺激に、自分から大事な部分をこすり付けていく。 | |
| 497 | EN | I responded to the stimulus of her finger, rubbing my special place against her hand. | |
| 498 | JA | 司 | 「まるで夢みたい、夢を見ているみたいだよぉ。ゆきと……エッチなこと、してる……なんて」 |
| 498 | EN | Tsukasa | "This is like a dream, like I'm dreaming. I'm doing... dirty things, with Yuki..." |
| 499 | JA | 由岐 | 「司ぁ……はうっ……はぁ、はぁ……」 |
| 499 | EN | Yuki | "Tsukasa... ha... haa, haa..." |
| 500 | JA | 互いの身体をかき分けて……なかに入っていこうとする……もっと近づきたいもっと感じたい……もっと一緒になりたい……。 | |
| 500 | EN | We pushed against each other's bodies... trying to go inside... We wanted to get closer, to feel more... We wanted to be together even more... | |
| 501 | JA | 司 | 「はぁ……はぁ……ゆきが好き……だから、ここをもっといじめたくなる……はぁ、はぁ」 |
| 501 | EN | Tsukasa | "Haa... haa... I love you, Yuki... I want to tease your crotch more... haa..." |
| 502 | JA | 互いに求め合う体温。互いに交わりあう体液……すべてが溶けていってしまう様に……悶える。 | |
| 502 | EN | Two warm bodies desiring each other. Fluids being exchanged between them... We writhed... as if our entire beings were going to melt into each other. | |
| 503 | JA | 二人とももうまともな思考能力なんてなかった。 | |
| 503 | EN | Neither of us could think straight. | |
| 504 | JA | ただ貪り合うだけ……ただ求め合うだけ……。 | |
| 504 | EN | We just indulged in each other... We just desired each other... | |
| 505 | JA | とぎれる息……互いに上ずった声で呼び合う名前……体液の音……、 | |
| 505 | EN | Halting breath... The two of us calling each other's names in shrill voices... The sound of fluids... | |
| 506 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、はっ、あうっ、だ、だめだめだめ……私、ゆき、私もうだめ、イクっ、イっちゃうっ」 |
| 506 | EN | Tsukasa | "Haa, ha, ha, I c-can't, can't hold... I, Yuki, I can't hold on, I'm going to cum, I'm going to cum!" |
| 507 | JA | 由岐 | 「はっ、ちょっとまって……わ、私もあと少しだから、だから、あうっ……はぁ、はぁ」 |
| 507 | EN | Yuki | "Ha, wait just a little bit... M-Me too, if you wait just a little bit, haa, haa." |
| 508 | JA | 絡み合う体液……指先はぐちゃぐちゃになってどこをどう触っているのかさえわからない……。 | |
| 508 | EN | Our juices intermingled, out fingers so drenched that we could hardly even tell where they were rubbing any longer. | |
| 509 | JA | 由岐 | 「はうっ、あ、ダメかも……私も、あ、これかも……あうっ……」 |
| 509 | EN | Yuki | "Hauu, ah, I might... I might, be about to... Auuhh..." |
| 510 | JA | 快感の頂に引っかかる……もう数秒も耐えられないだろう……一気に快感が全身を駈け抜けて行く……。 | |
| 510 | EN | I was caught at the height of pleasure... I couldn't hold on more than a few seconds longer... In an instant, ecstasy flowed through my entire body... | |
| 511 | JA | 由岐 | 「ァ、ァあああ、んーーーーーーーーーー!!」 |
| 511 | EN | Yuki | "A-A-Aaannnnnnnnnnnghh!!" |
| 512 | JA | 司 | 「ふぁあぁーーーーーーーーーーーーーん!!」 |
| 512 | EN | Tsukasa | "Huaaaaaauaaauaaaaann!!" |
| 513 | JA | 甘い刺激が下半身からはいあがり、そのままふわりと身体が浮かぶような気がした。 | |
| 513 | EN | A sweet stimulus crawled up from my lower body, and then I felt as if I were floating in air. | |
| 514 | JA | 由岐 | 「はぁ、はぁ、はぁ…はぁ……」 |
| 514 | EN | Yuki | "Haa, haa, ha... ha..." |
| 515 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、はぁ、はぁ…はぁ……はぁ……ゆきぃ……」 |
| 515 | EN | Tsukasa | "Haa, haa, haa, haa... ha... ha... Yuki..." |
| 516 | JA | どちらが求めるのでも無く……私達はまたキスをはじめる……。 | |
| 516 | EN | We both desired each other... and started kissing again... | |
| 517 | JA | 由岐 | 「んっ……んん…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃ…ちゃ…ぴちゃり……んっ」 |
| 517 | EN | Yuki | "Mm... hmm... ha... hmm... ha..." |
| 518 | JA | 司 | 「んん…ちゅ…ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……ぴちゃり……はぁ、はぁ、はぁ……」 |
| 518 | EN | Tsukasa | "Ahhmm... Ha... Hmm... Aah... Hmm... Ha, ha..." |
| 519 | JA | 司 | 「ほら、私の指こんなだよ………ぴちゃ…ぴちゃり……ぴちゃり……」 |
| 519 | EN | Tsukasa | "Look, my finger is so... hmm... hmmm..." |
| 520 | JA | 司がいやらしく自分の指についた液体を舐める。 | |
| 520 | EN | Tsukasa lasciviously licked the fluid off her finger. | |
| 521 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ……ゆきの身体にもっとキスしたい……ゆきの体温もっと感じられる場所にキス……」 |
| 521 | EN | Tsukasa | "Haa, ha... I want to kiss your body more... I want to kiss you where I can feel your warmth..." |
| 522 | JA | 由岐 | 「はぁ、はぁ……舐めたいの?」 |
| 522 | EN | Yuki | "Ha... You want to lick it?" |
| 523 | JA | 司 | 「うん、舐めさせて……ゆきの舐めたいよぉ……」 |
| 523 | EN | Tsukasa | "Let me lick it... I want to lick your pussy..." |
| 524 | JA | 由岐 | 「変態……」 |
| 524 | EN | Yuki | "Pervert..." |
| 525 | JA | 司 | 「私変態だもん……女の子好きな変態だもん……ずっと、ずっと、ゆきの事好きだったんだもん……」 |
| 525 | EN | Tsukasa | "I'm a pervert... A pervert who likes girls... I always, always loved you, Yuki..." |
| 526 | JA | 由岐 | 「いいよ……でも私にも司のにキスさせて……」 |
| 526 | EN | Yuki | "It's fine... but let me kiss yours too..." |
| 527 | JA | 司 | 「え? でも悪いよ……ゆきにやってもらうなんて……」 |
| 527 | EN | Tsukasa | "Huh? But that's no good... I can't make you do that..." |
| 528 | JA | 由岐 | 「私がやりたいって言ってるの……」 |
| 528 | EN | Yuki | "I'm saying that I want to..." |
| 529 | JA | 司 | 「きゃっ……」 |
| 529 | EN | Tsukasa | "Aah..." |
| 530 | JA | 司 | 「あう、あう、恥ずかしいよぉ……」 |
| 530 | EN | Tsukasa | "Au, auuh, it's embarrassing..." |
| 531 | JA | 由岐 | 「すごい……ぐちゃぐちゃなんてもんじゃないよ……もう下半身水浸し……」 |
| 531 | EN | Yuki | "Incredible... Soaked doesn't describe you anymore... It's more like flooded..." |
| 532 | JA | 司 | 「そんな事ないもん……あうっっ」 |
| 532 | EN | Tsukasa | "That's not true... Ahh." |
| 533 | JA | 私は目の前にある司のぷっくりと膨らんだ割れ目に軽くキスをする。 | |
| 533 | EN | I lightly kissed Tsukasa's swelling slit. | |
| 534 | JA | 軽くなのに、司の身体は大きく跳ね上がる……。 | |
| 534 | EN | I did it lightly, yet Tsukasa jumped... | |
| 535 | JA | 由岐 | 「ん……司の味がする」 |
| 535 | EN | Yuki | "Mm... It tastes like Tsukasa." |
| 536 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ……ゆきの……なんだ全然私と変わらないぐらいぐちゃぐちゃに濡れてるじゃない……」 |
| 536 | EN | Tsukasa | "Haaa, ha... Yours... is just as wet as mine..." |
| 537 | JA | 司 | 「ゆきのお掃除しなきゃ……」 |
| 537 | EN | Tsukasa | "I have to clean it up..." |
| 538 | JA | 由岐 | 「はぁ、はぁ…ちゅ…ぴちゃ…はう……ぴちゃ…ちゃ…ぴちゃり……んっ」 |
| 538 | EN | Yuki | "Haa, ha... hmph... ha... ha-hauu... ha... hmm..." |
| 539 | JA | 司 | 「くちゅ……んっ…ちゅ…ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……ぴちゃり……はぁ、はぁ、はぁ……」 |
| 539 | EN | Tsukasa | "Hmm... hmm... hah... mm... mm... hmmm... ha..." |
| 540 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ……ゆきのアソコ、舌でお掃除してもしても終わらないよぉ……後から後から出てくる……どんどん出てくる……」 |
| 540 | EN | Tsukasa | "Haa, haa... No matter how much I clean it with my tongue, it doesn't stop... It keeps coming and coming... So much is coming out..." |
| 541 | JA | 由岐 | 「あぅ……はぁ……し、しかた、ないでしょ……その……そんなところ司のやわらかい舌で舐められたら……」 |
| 541 | EN | Yuki | "Haa... ha... W-Well, of, of course... If... If you lick me there with your soft tongue..." |
| 542 | JA | 由岐 | 「司こそ……ぐちょ、ぐちょだし……もうこんなにして……司……」 |
| 542 | EN | Yuki | "You too... You're so wet... So much... Tsukasa..." |
| 543 | JA | 司 | 「あうっっひっぃ、あ、あうっ……ひっ、あ、ゆきのゆきの舌が……ゆきの舌……あ、すごい舐めてもらってる……私ゆきに舐めてもらってる……はぅ」 |
| 543 | EN | Tsukasa | "Auuhhaa, aa... Your tongue, your tongue is... Your tongue... Ah, you're licking... You're licking me... haa." |
| 544 | JA | 由岐 | 「はぁ、はぁ、はぁ……司の……発見……はぁ、はぁ……舐めてあげるから……ちゃんと……」 |
| 544 | EN | Yuki | "Mhaa, mm... I found... your... ha, ha... I'll lick it for you... so stay still..." |
| 545 | JA | 司 | 「はうっ、ひぃやっ、わっ、むいちゃダメっ。あ、あ、あああっだめ凄い、凄すぎる……それダメ……」 |
| 545 | EN | Tsukasa | "Ha, ha, haa, whaa, don't peel it. Ah, ahh, aaa, it feels amazing, it's too amazing... You can't do that..." |
| 546 | JA | 快感を告げるように割れ目からは汁が溢れて、私の口の中を満たしていく……。 | |
| 546 | EN | As if to announce her pleasure, juice poured from her slit, filling my mouth... | |
| 547 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、はぁ……わたしばかりじゃ……ゆきも……きもちよくしなきゃ……」 |
| 547 | EN | Tsukasa | "Haa, haa... Not just me... I have to... make you feel good too..." |
| 548 | JA | 司は私の股間へと手を伸ばし、私と同じようにお豆さんの皮をむいて舐める。 | |
| 548 | EN | Tsukasa reached her hand between my thighs, pulled back the hood of my clitoris like I had hers, and began licking. | |
| 549 | JA | 由岐 | 「はうっ、へぁあっ、あんっ、はぅうっ。きもち、いいぃ……ダメ、本当に気持ちいい……それ、司……あうっ」 |
| 549 | EN | Yuki | "Haa, haa, ann, haa. It's so good... No, it really feels good... There, Tsukasa... ahh." |
| 550 | JA | 司 | 「はぃ……わたしも……きもち、いいよ……ゆき好きだよ……だからもっときもちよくなって……はうっっ」 |
| 550 | EN | Tsukasa | "Yes... Me too... It feels good... I love you... so, please feel more... haa." |
| 551 | JA | お豆さんを指で押しつぶしたり、軽く摘んだりされて、私たちは互いの割れ目をグチャグチャに濡らしてしまう。 | |
| 551 | EN | Pushing on each other's clitorises, lightly pinching them. Our pussies were drenched. | |
| 552 | JA | 由岐 | 「はぁ、はぁ…ちゅ…ぴちゃ…はう……ぴちゃ…ちゃ…ぴちゃり……んっ」 |
| 552 | EN | Yuki | "Haa, ha... ha... mmm... mhmm... ha... nn..." |
| 553 | JA | 司 | 「くちゅ……んっ…ちゅ…ぴちゃ…んっ…ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃり……ぴちゃり……はぁ、はぁ、はぁ……」 |
| 553 | EN | Tsukasa | "Mmm... haa... psh... mmm... ha... mmm... ha..." |
| 554 | JA | 互いにただ貪り合う様に局部を舐め合う。 | |
| 554 | EN | We licked each other's genitals, each relishing the other. | |
| 555 | JA | 全身互いの体液まみれにして……二人は延々と舐め合う……。 | |
| 555 | EN | We licked and licked each other... covering our entire bodies in fluids... | |
| 556 | JA | 由岐 | 「あうっ、はっ、んくっ、はうっ、ちゅ……ふあぁんっ。きもちぃっ、きもちぃよ司っ、司っ、司っっ」 |
| 556 | EN | Yuki | "Haa, hann, ha, haa... It feels good, it feels so good, Tsukasa, Tsukasa, Tsukasa." |
| 557 | JA | 熱に浮かされたみたいに考えることができないまま……ただただ、敏感なところをなめ合いながら、こすり付け合いながら、更なる快感と一体感を味わう。 | |
| 557 | EN | We could still scarcely think, the two of us carried away by the heat... We just licked each other's sensitive parts, rubbing together, tasting higher pleasure and unity. | |
| 558 | JA | 司 | 「はひぃっ、わたしもっ、わたしもきもち、いいっ。とけちゃぅのぉっ、ゆき、ゆきっっ」 |
| 558 | EN | Tsukasa | "Haa, me too, it feels so, good. I'm going to melt, Yuki, Yuki." |
| 559 | JA | とどまることを知らないみたいに溢れ出す分泌液。 | |
| 559 | EN | The liquids we secreted overflowed, as if they didn't know what it meant to stop. | |
| 560 | JA | 由岐 | 「はぁああっだめだめだめっっすごいっすごいよぉっ、もうイクっ、イッちゃうっっ」 |
| 560 | EN | Yuki | "Ha, haaa, I can't, can't... It's incredible, incredible, I'm going to come, I'm going to come." |
| 561 | JA | 司 | 「わたしもっイクっ……もうらめ、もうなにか、なにかっすごいのがっきちゃうぅっきてるぅうっ、あぁあぁっっっっあああ!」 |
| 561 | EN | Tsukasa | "I'm going to come too... I can't hold on, something, something amazing's coming, ah, aahaahaaaah!" |
| 562 | JA | 熱く勃起したお豆さんに強く吸い付かれた瞬間、凝縮した快楽の芯がはじけ飛んで一直線に身体をはしりぬけていった。 | |
| 562 | EN | That moment, Tsukasa sucked on my erect clitoris, and the core of that condensed pleasure exploded, sending it soaring and galloping through my body. | |
| 563 | JA | 由岐 | 「んぁあぁあああああああああーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー!!」 |
| 563 | EN | Yuki | "Nnaaaaaaaaaaaaaaaa!!" |
| 564 | JA | 司 | 「あんぁふぁあぁああーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー!!」 |
| 564 | EN | Tsukasa | "Aannaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!" |
| 565 | JA | 司 | 「はぁ、はぁ、はぁ、はぁ……っく」 |
| 565 | EN | Tsukasa | "Haha, haa, haa..." |
| 566 | JA | 互いに脳にまで酸素が届かずに、朦朧としていた……その時間がどれだけだったかわからないけど……司の異変にはすぐに気が付いた……。 | |
| 566 | EN | The blood didn't reach our brains. We felt dizzy... I don't know how long we were in that state, but... then I noticed something was amiss with Tsukasa... | |
| 567 | JA | 司 | 「……はぁ……はぁ……はぁ……や、やっちゃった……私……」 |
| 567 | EN | Tsukasa | "...Haa... haa... I... d-did it..." |
| 568 | JA | 司 | 「私、こんな事……、私……私……もう、やっちゃだめなのに……がまんできずに私、私……」 |
| 568 | EN | Tsukasa | "I... did this... I... I... shouldn't have done it, but... I couldn't resist... I..." |
| 569 | JA | 由岐 | 「はぁ、はぁ、はぁ……ふぅ……」 |
| 569 | EN | Yuki | "Haa, ha, ha... mm..." |
| 570 | JA | 冷静に戻ってパニクりそうになる司を私は抱きしめる……。 | |
| 570 | EN | I calmed down and embraced Tsukasa before she could start panicking... | |
| 571 | JA | 司 | 「え?」 |
| 571 | EN | Tsukasa | "Huh?" |
| 572 | JA | 由岐 | 「バカ……後悔なんてさせないんだから……」 |
| 572 | EN | Yuki | "Dummy... I'm not gonna let you regret it..." |
| 573 | JA | 司 | 「え? ええ?」 |
| 573 | EN | Tsukasa | "Huh? Huh?" |
| 574 | JA | 由岐 | 「こんな事させたんだから……司、これからちゃんと責任とってよ……」 |
| 574 | EN | Yuki | "You made me do this, so... take responsibility..." |
| 575 | JA | 司 | 「え? ええ? ゆき、それって……」 |
| 575 | EN | Tsukasa | "Eh? Huh? Yuki, you mean..." |
| 576 | JA | 由岐 | 「ちゅ…ぴちゃ…ぴちゃ…ちゃ…ぴちゃり……んっ」 |
| 576 | EN | Yuki | "Mm... ha... mmm... haa..." |
| 577 | JA | 司 | 「んくっ……ちゅ……んはっ」 |
| 577 | EN | Tsukasa | "Ahh... hmm... ha." |
| 578 | JA | 由岐 | 「愛してるよ……司……」 |
| 578 | EN | Yuki | "I love you... Tsukasa..." |
| 579 | JA | 司 | 「え? ええ?」 |
| 579 | EN | Tsukasa | "Huh? Wha―?" |
| 580 | JA | 手で口を押さえる司……瞳からはぼろぼろと涙が溢れている……。 | |
| 580 | EN | Tsukasa covered her mouth with her hand... Huge tears flowed from her eyes... | |
| 581 | JA | 本当に上から下から体液を流すのが大好きな娘だ……。 | |
| 581 | EN | Whether it's above or below, she really loves to drip on me, doesn't she... | |
| 582 | JA | 司 | 「そんな、私、こんな事したのに、ゆき許してくれるの?」 |
| 582 | EN | Tsukasa | "That means you'll forgive me for this?" |
| 583 | JA | 由岐 | 「許すも何もないでしょ……ほら泣かないの」 |
| 583 | EN | Yuki | "There's nothing to forgive... Come on, don't cry." |
| 584 | JA | 司 | 「だって、だって、ゆき、ゆきぃ……私、私ぃ……ぅああああああんっっ」 |
| 584 | EN | Tsukasa | "But, but, Yuki, Yuki... I, I... Waaaahh..." |
| 585 | JA | 由岐 | 「ったく……もう」 |
| 585 | EN | Yuki | "Ohh... jeez." |
| 586 | JA | 二人は裸で抱き合う……。 | |
| 586 | EN | We embraced each other, bare skin against bare skin. | |
| 587 | JA | 司はずっと泣いていた……私はそんな彼女をずっと抱きしめていた……。 | |
| 587 | EN | Tsukasa kept crying... and I kept embracing her... | |
| 588 | JA | 彼女が泣きやみ……屋上に連れて行った時には朝日が登りはじめていた。 | |
| 588 | EN | She stopped crying... and when I brought her back up to the roof, the sun was rising. | |
| 589 | JA | 鏡は笑いながらゆっくりと私の元まで歩いてきて……、 | |
| 589 | EN | Kagami smiled and slowly walked over to me... | |
| 590 | JA | げんこつで顔面を殴ってきた。 | |
| 590 | EN | She punched me in the face. | |
| 591 | JA | 鏡 | 「あんたねぇ……程度ってもんあるでしょ……いくらなんでも夜が明けるまでやる事ないでしょうが……」 |
| 591 | EN | Kagami | "Why you... Don't you know about moderation... No matter what you were doing, it shouldn't take until morning..." |
| 592 | JA | 鏡 | 「待たされる身にもなれ!」 |
| 592 | EN | Kagami | "Imagine if you were the one waiting!" |
| 593 | JA | 20日の朝を迎えた……。 | |
| 593 | EN | We greeted the morning of the 20th day... |