Symphonic Rain:Scripts/kgo0014-Func btm02.utf
From TLWiki
| # | ? | Char | Text |
|---|---|---|---|
| -9999 | ** | Localization file for kgo0014-Func_btm02.kgos | |
| -2000 | ** | Actor:【クリス】 | |
| -1999 | ** | Actor:【トルタ】 | |
| -1 | // | (auto) | Start Function info |
| 0000 | EN | EN:【クリス】 | "Is today okay, Torta?" |
| 0000 | JA | 【クリス】 | 「トルタは、今日は大丈夫?」 |
| 0001 | EN | EN:【トルタ】 | "Hm? What about it?" |
| 0001 | JA | 【トルタ】 | 「ん? なにが?」 |
| 0002 | EN | EN:【クリス】 | "Just wondering if you're okay with practicing together today." |
| 0002 | JA | 【クリス】 | 「練習、できたらどうかなって思って」 |
| 0003 | EN | EN:【トルタ】 | "Oh, yeah, of course. No need to go out of your way to ask." |
| 0003 | JA | 【トルタ】 | 「ああ、もちろん大丈夫だよ。そんなのわざわざ確認し なくてもいいって」 |
| 0004 | EN | EN:【クリス】 | "But don't you have to practice yourself?" |
| 0004 | JA | 【クリス】 | 「でもさ、自分の方の練習は大丈夫なの?」 |
| 0005 | EN | EN:【トルタ】 | "I'm properly practicing at home as well. Besides, it's the same song either way." |
| 0005 | JA | 【トルタ】 | 「私は家でも真面目に練習してるからね。それに、どう せ曲も同じなんだから」 |
| 0006 | EN | EN:【クリス】 | "Are you insinuating that I don't practice at home?" |
| 0006 | JA | 【クリス】 | 「私はって……僕が一日中休んでるって、勝手に決めつ けてるね」 |
| 0007 | EN | EN:【トルタ】 | "Well you don't, do you?" |
| 0007 | JA | 【トルタ】 | 「だって、そうでしょ」 |
| 0008 | EN | EN:【クリス】 | "... How did you know?" |
| 0008 | JA | 【クリス】 | 「……なんで知ってるの?」 |
| 0009 | EN | EN:【トルタ】 | "I can tell that much about you. You've always been like that, after all." |
| 0009 | JA | 【トルタ】 | 「それくらいわかるよ。昔っからそうだったもん」 |
| 0010 | EN | EN:【クリス】 | "I'm growing up, you know." |
| 0010 | JA | 【クリス】 | 「一応成長はしてるつもりだけどね」 |
| 0011 | EN | EN:【トルタ】 | "... But some things never change," |
| 0011 | JA | 【トルタ】 | 「……それでも変わらないこともあるのよ」 |
| 0012 | EN | she concluded in an oddly deep tone of voice. | |
| 0012 | JA | 妙に感慨深げに、トルタがそう言って締めくくる。 | |
| 0013 | EN | EN:【トルタ】 | "Let's head to the practice room, then." |
| 0013 | JA | 【トルタ】 | 「さて。じゃ、練習室に行こうか」 |
| 0014 | EN | It didn't seem like she was making fun of me, either, so I kept silent and followed in her tracks. | |
| 0014 | JA | 馬鹿にされているわけでもなさそうだったから、僕は黙ってその後に従った。 | |
| 0015 | EN | EN:【トルタ】 | "Let's do our best today." |
| 0015 | JA | 【トルタ】 | 「さて、今日もがんばろうか」 |
| 0016 | EN | EN:【クリス】 | "Right. ... So?" |
| 0016 | JA | 【クリス】 | 「だね……それで」 |
| 0017 | EN | EN:【トルタ】 | "... Hm?" |
| 0017 | JA | 【トルタ】 | 「……ん?」 |
| 0018 | EN | EN:【クリス】 | "The score." |
| 0018 | JA | 【クリス】 | 「楽譜」 |
| 0019 | EN | EN:【トルタ】 | "Oh... That." |
| 0019 | JA | 【トルタ】 | 「ああ……あれね」 |
| 0020 | EN | EN:【クリス】 | "... You're kidding me." |
| 0020 | JA | 【クリス】 | 「……まさか?」 |
| 0021 | EN | EN:【トルタ】 | "We can do it like we did before, right?" |
| 0021 | JA | 【トルタ】 | 「今日もさ……前と同じで良いよね」 |
| 0022 | EN | Torta produced only one score from her bag and placed it on the music stand. | |
| 0022 | JA | そう言ってトルタは鞄から楽譜を一部だけ取り出し、譜面立ての上に置いた。 | |
| 0023 | EN | EN:【トルタ】 | "Let's begin." |
| 0023 | JA | 【トルタ】 | 「さ、始めようか」 |
| 0024 | EN | EN:【クリス】 | "... Miss Tortinita?" |
| 0024 | JA | 【クリス】 | 「……トルティニタさん?」 |
| 0025 | EN | EN:【トルタ】 | "I couldn't help it, I was busy!" |
| 0025 | JA | 【トルタ】 | 「忙しかったのよ。しょうがないじゃない」 |
| 0026 | EN | EN:【クリス】 | "You said you would have it done by next time..." |
| 0026 | JA | 【クリス】 | 「次までにって言ったのに……」 |
| 0027 | EN | EN:【トルタ】 | "Such things can happen." |
| 0027 | JA | 【トルタ】 | 「そういうこともある」 |
| 0028 | EN | EN:【クリス】 | "... No they can't." |
| 0028 | JA | 【クリス】 | 「……ない」 |
| 0029 | EN | EN:【トルタ】 | "Well, we don't have another score, so deal with it!" |
| 0029 | JA | 【トルタ】 | 「今ここにないんだから仕方がないでしょ!」 |
| 0030 | EN | EN:【クリス】 | "The offender is the victim now, huh." |
| 0030 | JA | 【クリス】 | 「ぎゃ、逆切れですか?」 |
| 0031 | EN | EN:【トルタ】 | "Just drop it. It's no disaster to do it like this once in a while." |
| 0031 | JA | 【トルタ】 | 「いいから。たまにはこういうのもいいじゃない?」 |
| 0032 | EN | EN:【クリス】 | "Once in a while? It happened the previous time as well." |
| 0032 | JA | 【クリス】 | 「たまにはじゃないでしょ……この前もそうだった」 |
| 0033 | EN | EN:【トルタ】 | "Like I said, such things can happen." |
| 0033 | JA | 【トルタ】 | 「だから、そういうこともあるって」 |
| 0034 | EN | EN:【クリス】 | "Like *I* said, they can't." |
| 0034 | JA | 【クリス】 | 「だから、ないって」 |
| 0035 | EN | EN:【トルタ】 | "Oh, just shut up! We're starting. There's nothing we can do about it right now." |
| 0035 | JA | 【トルタ】 | 「ああ、もううるさい。いいから始めるよ。今更言った って遅いんだから」 |
| 0036 | EN | ... She's got to be kidding me. | |
| 0036 | JA | ……そんな馬鹿な。 | |
| 0037 | EN | EN:【トルタ】 | "We're starting from the first page." |
| 0037 | JA | 【トルタ】 | 「はい、練習ページ一から通すよ」 |
| 0038 | EN | EN:【クリス】 | "... Okay, okay." |
| 0038 | JA | 【クリス】 | 「……わかったよ」 |
| 0039 | EN | It was too late to transcribe the score now, so I had no choice but to practice like this. | |
| 0039 | JA | これから写譜が間に合うわけもなく、こうして練習をするしかなかった。 | |
| 0039 | ** | → (conditional) [0040] | |
| 0039 | // | Astarael | ? |
| 0040 | ** | ↓ from [0039] | |
| 0040 | EN | The first thing I felt, while continuously practicing like this, was nostalgia; | |
| 0040 | JA | こうして練習を重ねてみて、まず初めに感じたのは、懐かしさだった。 | |
| 0041 | EN | for times when we didn't have to worry about a graduation recital, or the future. | |
| 0041 | JA | 卒業演奏だとか、将来のことを何も考えていなかった頃。 | |
| 0042 | EN | Times when I would just enjoy playing my Fortell, and she would just enjoy singing. | |
| 0042 | JA | ただ、フォルテールを弾いているのが楽しくて、歌っているのが楽しくて。 | |
| 0043 | EN | Of course, that wasn't all there was to it. I did have the objective to become a better musician: | |
| 0043 | JA | もちろんただそれだけでもなく、上手くなることも目的のひとつだった。 | |
| 0044 | EN | So that I could pull off magnificent performances, for the sole reason of receiving praise from that one girl. | |
| 0044 | JA | 素晴らしい演奏をして、ただ一人の女の子に誉めてもらうために。 | |
| 0045 | EN | ――Before I knew it, Torta's presence behind me had begun to feel like that of Arietta, and I was able to deliver a perfectly natural performance. | |
| 0045 | JA | ――背後に感じるトルタの気配が、いつしかアリエッタのようにも思え、気づけばごく自然に演奏ができていた。 | |
| 0046 | EN | Ari――who was no good at singing――would always stand behind me, because she didn't want to disturb me, or so she used to say. | |
| 0046 | JA | 上手く歌うことが出来ないアルは、邪魔しないようにと、いつも後ろから眺めていたっけ。 | |
| 0047 | EN | Since it was somewhat unnerving, I had wanted to ask her to stop it numerous times――but in the end, I was never able to. | |
| 0047 | JA | それがくすぐったくて、何度か止めるように言おうとしたんだけど、結局、言わず終いだった。 | |
| 0048 | EN | Whenever I looked over my shoulder, our eyes would meet, and she would give me this shy, apologetic smile with these puppy-dog eyes, rendering me unable to say a thing. | |
| 0048 | JA | 振り返るといつも視線が合って、はにかむような、それでいて許しを請うような笑顔を浮かべるアルに、僕は何も言えなくなったんだ。 | |
| 0049 | EN | EN:【トルタ】 | "Hmm. It's about time." |
| 0049 | JA | 【トルタ】 | 「んー。そろそろ時間かな」 |
| 0050 | EN | Torta glanced at the clock while stretching herself. | |
| 0050 | JA | 身体を伸ばしながら、トルタが時計を見てそう言った。 | |
| 0051 | EN | EN:【クリス】 | "... Good work." |
| 0051 | JA | 【クリス】 | 「……お疲れさま」 |
| 0052 | EN | EN:【トルタ】 | "The second half went really well. Did you manage to phase me out?" |
| 0052 | JA | 【トルタ】 | 「なんかさ、後半調子が良かったよね。もう気にならな くなった?」 |
| 0053 | EN | EN:【クリス】 | "I guess." |
| 0053 | JA | 【クリス】 | 「ん、まあね」 |
| 0054 | EN | EN:【トルタ】 | "Then I suppose there's no rush to copy that score." |
| 0054 | JA | 【トルタ】 | 「じゃあ、まだ写譜は急がなくてもいいかな」 |
| 0055 | EN | EN:【クリス】 | "... Miss Tortinita?" |
| 0055 | JA | 【クリス】 | 「……トルティニタさん?」 |
| 0056 | EN | EN:【トルタ】 | "... I know, I know!" |
| 0056 | JA | 【トルタ】 | 「……わかってるって」 |
| 0057 | EN | EN:【クリス】 | "What was with that pause? ... You were serious for a second, weren't you?" |
| 0057 | JA | 【クリス】 | 「その間はなに? ……ちょっと本気だったね?」 |
| 0058 | EN | EN:【トルタ】 | "Who knows! ... But you know, it's actually pretty comfortable to sing behind you." |
| 0058 | JA | 【トルタ】 | 「さあね〜。でもさ、なんかクリスの後ろで歌うのって 楽なんだよね」 |
| 0059 | EN | EN:【クリス】 | "... Why?" |
| 0059 | JA | 【クリス】 | 「……なんで?」 |
| 0060 | EN | EN:【トルタ】 | "Don't you agree it's embarrassing to be looking each other in the face while singing?" |
| 0060 | JA | 【トルタ】 | 「正面から向かい合って歌うなんて、恥ずかしいと思わ ない?」 |
| 0061 | EN | EN:【クリス】 | "I'm much more embarrassed by being watched from behind." |
| 0061 | JA | 【クリス】 | 「後ろから見られてるだけの方が、恥ずかしいよ」 |
| 0062 | EN | EN:【トルタ】 | "Two issues of completely different scales." |
| 0062 | JA | 【トルタ】 | 「それはそれ。これはこれ」 |
| 0063 | EN | EN:【クリス】 | "Anyway, bring it next time, okay?" |
| 0063 | JA | 【クリス】 | 「とにかく、今度は持ってきてね?」 |
| 0064 | EN | EN:【トルタ】 | "I get it! You're hopeless..." |
| 0064 | JA | 【トルタ】 | 「わかってるって。もう、仕方がないな」 |
| 0065 | EN | EN:【クリス】 | "... I should be the one saying that." |
| 0065 | JA | 【クリス】 | 「……仕方がないって、僕のほうが言いたいよ」 |
| 0066 | EN | EN:【トルタ】 | "Then will you transcribe the score in my stead?" |
| 0066 | JA | 【トルタ】 | 「じゃあクリスが写譜する?」 |
| 0067 | EN | EN:【クリス】 | "... I'm counting on you, ma'am." |
| 0067 | JA | 【クリス】 | 「……よろしくお願いします」 |
| 0068 | EN | To be honest, I wouldn't have minded transcribing it myself. | |
| 0068 | JA | 本当なら、自分で写譜しても構わなかった。 | |
| 0069 | EN | ... But I had the feeling I would hurt her if I told her that, so I didn't. | |
| 0069 | JA | ……でも、そう言ってしまうと、なぜだか彼女が傷つく気がして、どうしてもできなかった。 | |
| 0070 | EN | EN:【トルタ】 | "Very well. See you next time, then." |
| 0070 | JA | 【トルタ】 | 「よろしい。じゃ、また今度ね」 |
| 0071 | EN | EN:【クリス】 | "Please bring a copy next time." |
| 0071 | JA | 【クリス】 | 「今度こそ、よろしく頼むよ」 |
| 0072 | EN | EN:【トルタ】 | "Leave it to me!" |
| 0072 | JA | 【トルタ】 | 「任せておいて」 |
| 0073 | EN | And Torta smiled. | |
| 0073 | JA | トルタは、そう言って笑った。 | |
| 0073 | ** | ⇒ scene:"b04" | |
| 0073 | ** | ⇒ scene:"b08" |