Symphonic Rain:Scripts/kgo0024-Func bt03.utf
From TLWiki
| # | ? | Char | Text |
|---|---|---|---|
| -9999 | ** | Localization file for kgo0024-Func_bt03.kgos | |
| -2000 | ** | Actor:【トルタ】 | |
| -1999 | ** | Actor:【クリス】 | |
| -1 | // | (auto) | Start Function info |
| -1 | // | Sync with kgo0122-Func_t14 Spoilerish! | |
| 0000 | EN | EN:【トルタ】 | "Okay, let's get cracking." |
| 0000 | JA | 【トルタ】 | 「さ、今日もばっちり練習しようか」 |
| 0001 | EN | Last night, I'd decided Torta would be my partner――and she gave me her consent. | |
| 0001 | JA | 僕がトルタをパートナーにすると昨日決めて、彼女もそれを承諾した。 | |
| 0002 | EN | That was all that had happened, but it gave me a nice sense of emotional closure. | |
| 0002 | JA | ただそれだけのことだったけど、心も決まり、なんだか気分も良かった。 | |
| 0003 | EN | EN:【クリス】 | "Sure. One month to go." |
| 0003 | JA | 【クリス】 | 「ああ。あと一ヶ月だね」 |
| 0004 | EN | EN:【トルタ】 | "I won't force you to practice every day, but prepare to be at it often." |
| 0004 | JA | 【トルタ】 | 「毎日……とは言わないけど、それなりの練習はするか らね」 |
| 0005 | EN | EN:【クリス】 | "... Have mercy..." |
| 0005 | JA | 【クリス】 | 「……お手柔らかに」 |
| 0006 | EN | EN:【トルタ】 | "No. My graduation's at stake as well." |
| 0006 | JA | 【トルタ】 | 「駄目よ。これからはクリスだけでなく、私のことでも あるんだから」 |
| 0007 | EN | EN:【クリス】 | "I know." |
| 0007 | JA | 【クリス】 | 「わかってる」 |
| 0008 | EN | EN:【トルタ】 | "Really? (:AVGPAUSE/1000:)(:AVGCHARONE/1/1/1:)Then I suppose you wouldn't object to strict training." |
| 0008 | JA | 【トルタ】 | 「ほんとに? (:AVGPAUSE/1000:)(:AVGCHARONE/1/1/1:)なら、きつい練習も大丈夫だよね」 |
| 0009 | EN | EN:【クリス】 | "Depends on what you'd call 'strict,' but sure." |
| 0009 | JA | 【クリス】 | 「程度にもよるけど、大丈夫」 |
| 0010 | EN | EN:【トルタ】 | "Good. Let's go." |
| 0010 | JA | 【トルタ】 | 「ならよし。早速練習」 |
| 0010 | ** | → (conditional) [0011] | |
| 0011 | ** | ↓ from [0010] | |
| 0011 | EN | Our rehearsal that day had been surprisingly substantial. | |
| 0011 | JA | その日の練習は、驚くほど実のあるものになった。 | |
| 0012 | EN | There was no doubt this happened due to the determination in my heart. | |
| 0012 | JA | 心が決まったせいもあるだろう。 | |
| 0013 | EN | Since we had been practicing over four times a week, we were now in perfect harmony. | |
| 0013 | JA | 週に四回もの練習を続けたおかげで、息もぴったりとあってきていた。 | |
| 0014 | EN | While we didn't practice every single day, there were few days that we did not see each other. | |
| 0014 | JA | 毎日は練習できないけれど、それでも顔をあわせない日はほとんどない。 | |
| 0015 | EN | That was the clincher――we had spent an enormous amount of time together. | |
| 0015 | JA | それになにより――僕達は同じ時間を多く過ごしてきた。 | |
| 0016 | EN | EN:【トルタ】 | "... Phew, I'm beat." |
| 0016 | JA | 【トルタ】 | 「……ふう、疲れた」 |
| 0017 | EN | EN:【クリス】 | "... Same here." |
| 0017 | JA | 【クリス】 | 「……僕も」 |
| 0018 | EN | It was unusual for us both to be tired. | |
| 0018 | JA | いつになく、二人とも疲れている。 | |
| 0019 | EN | EN:【トルタ】 | "Brings me back to when we were small." |
| 0019 | JA | 【トルタ】 | 「なんだか、子供の頃を思い出すね」 |
| 0020 | EN | EN:【クリス】 | "What?" |
| 0020 | JA | 【クリス】 | 「なに? 突然」 |
| 0021 | EN | EN:【トルタ】 | "It's been ages since I've been this exhausted. Ignoring that time at my place, that is." |
| 0021 | JA | 【トルタ】 | 「こんなに疲れたの、久しぶりかも。この前の家でのは 別にしてね」 |
| 0022 | EN | EN:【クリス】 | "We were pretty tired back then as well." |
| 0022 | JA | 【クリス】 | 「あの時も疲れたけどね」 |
| 0023 | EN | EN:【トルタ】 | "But no one's listening today..." |
| 0023 | JA | 【トルタ】 | 「でも今日は、誰が聞いてるわけでもないし……」 |
| 0024 | EN | Torta leaned against the wall, | |
| 0024 | JA | トルタが、壁に身体を預けるように寄りかかる。 | |
| 0025 | EN | and looked around. | |
| 0025 | JA | そして、辺りを見回している。 | |
| 0026 | EN | But the practice room was small. I could spot nothing particularly eye-catching around. | |
| 0026 | JA | といっても練習室は狭く、どう見ても眺められる物は見あたらない。 | |
| 0027 | EN | EN:【クリス】 | "... What are you looking at?" |
| 0027 | JA | 【クリス】 | 「……なに見てるの?」 |
| 0028 | EN | EN:【トルタ】 | "Nah, I'm not looking at anything. The atmosphere just brought back memories." |
| 0028 | JA | 【トルタ】 | 「いや、見てるわけじゃないんだけどね。なんかさ、こ ういう空気とか雰囲気って、懐かしいと思って」 |
| 0029 | EN | EN:【クリス】 | "... The atmosphere, huh." |
| 0029 | JA | 【クリス】 | 「……空気か」 |
| 0030 | EN | EN:【トルタ】 | "I had a lot on my mind until recently, so I never gave it much thought." |
| 0030 | JA | 【トルタ】 | 「ちょっと最近まで、色々あってそんなこと考える暇も なかったんだけど」 |
| 0031 | EN | EN:【クリス】 | "... I guess," |
| 0031 | JA | 【クリス】 | 「……まあね」 |
| 0032 | EN | I responded vaguely, knowing full well that I was the cause of that. | |
| 0032 | JA | その原因である僕は、言葉を濁して次の言葉を待つ。 | |
| 0033 | EN | EN:【トルタ】 | "*giggle* I think this is the first time since coming to this institute that I've practiced until I was totally exhausted." |
| 0033 | JA | 【トルタ】 | 「ふふ。ほんとに疲れるまで練習することって、学院に 入ってからはあんまりなかったと思うんだ」 |
| 0034 | EN | EN:【トルタ】 | "I do practice a lot, of course, but I didn't push myself like I did when I was small, you know?――That's why I felt nostalgic looking up at the ceiling just now." |
| 0034 | JA | 【トルタ】 | 「もちろん真面目に練習はしてるけど、子供の頃みたい に無茶はしないでしょ? だからさっき天井を見上げ て、それで少し、懐かしいって思ったんだ」 |
| 0035 | EN | EN:【クリス】 | "Now that you mention it... We'd often do that during our music class in the past, huh――practice until we dropped, then staring off at the ceiling." |
| 0035 | JA | 【クリス】 | 「そういえば、子供の頃は音楽教室で倒れるまで練習し て、天井を見上げてたっけ」 |
| 0036 | EN | I mimicked Torta and glanced up at the ceiling. It certainly did bring back fond memories. | |
| 0036 | JA | トルタの真似をして天井を見上げると、確かに懐かしい気がする。 | |
| 0037 | EN | This was the first time I've looked up like this since I came to this institute. | |
| 0037 | JA | 学院に入ってから今まで、こうして上を見上げたことなんかなかった。 | |
| 0038 | EN | Although naturally, the ceiling from my memories was a lot wider than this one. | |
| 0038 | JA | もちろん記憶にある練習室の天井は、もっと大きくて広かった。 | |
| 0039 | EN | And more importantly, I felt like it had been much higher as well. | |
| 0039 | JA | そしてなにより、もっと高かった気がする。 | |
| 0040 | EN | EN:【クリス】 | "But why did we use to push ourselves like that?" |
| 0040 | JA | 【クリス】 | 「でもさ、どうしてそんな無茶ができたんだろ」 |
| 0041 | EN | EN:【トルタ】 | "Because we were having fun?" |
| 0041 | JA | 【トルタ】 | 「楽しかったからじゃない?」 |
| 0042 | EN | EN:【クリス】 | "... Ahaha. Good point. I do recall having a lot of fun back then." |
| 0042 | JA | 【クリス】 | 「……あはは。それもそうだね。僕もなんだか楽しかっ たかな」 |
| 0043 | EN | EN:【トルタ】 | "Never would've expected that from a practice-hating guy like you." |
| 0043 | JA | 【トルタ】 | 「練習嫌いのクリスには、珍しい言葉だね」 |
| 0044 | EN | EN:【クリス】 | "I don't hate it. I just... never really had a reason to commit myself. I mostly did it out of obligation." |
| 0044 | JA | 【クリス】 | 「嫌いなわけじゃないよ。ただ……あまり真剣になる理 由もなかったから。それに、義務でやらされてる感じ の方が強かったのも、あるだろうね」 |
| 0045 | EN | EN:【トルタ】 | "So what about now? Do you have a reason to commit?" |
| 0045 | JA | 【トルタ】 | 「今はある? 真剣になる理由」 |
| 0046 | EN | Torta's tone had suddenly become serious. | |
| 0046 | JA | トルタは不意に、真剣な顔でそう言った。 | |
| 0047 | EN | EN:【クリス】 | "... I do. Aside from that, I'm doing it because I like it now." |
| 0047 | JA | 【クリス】 | 「……あるよ。それに、今は好きでやってる」 |
| 0048 | EN | EN:【トルタ】 | "... I see." |
| 0048 | JA | 【トルタ】 | 「……そっか」 |
| 0049 | EN | Torta's gaze had already returned to the ceiling. | |
| 0049 | JA | トルタは再び天井を見上げ、僕の方を見もせずに答える。 | |
| 0050 | EN | It seemed as though I could reach it if I stretched out my arms. | |
| 0050 | JA | その天井は、手を伸ばしたら届きそうに低く見えた。 | |
| 0051 | EN | I wondered if I had grown up, not just physically, but emotionally as well. | |
| 0051 | JA | この身体が成長しているように、僕の心もきちんと成長しているんだろうか。 | |
| 0052 | EN | With those thoughts in mind, I continued staring at the ceiling for a while longer. | |
| 0052 | JA | そんなことを考えながら、しばらくその天井を見上げたままでいた。 | |
| 0052 | ** | ⇒ scene:"bt04" |