Symphonic Rain:Scripts/kgo0024-Func bt03.utf

From TLWiki
Jump to: navigation, search
# ? Char Text
-9999 4** Localization file for kgo0024-Func_bt03.kgos
-2000 4** Actor:【トルタ】
-1999 4** Actor:【クリス】
-1 3// (auto) Start Function info
-1 3// Sync with kgo0122-Func_t14 Spoilerish!
0000 1EN EN:【トルタ】 "Okay, let's get cracking."
0000 1JA 【トルタ】 「さ、今日もばっちり練習しようか」
0001 1EN Last night, I'd decided Torta would be my partner――and she gave me her consent.
0001 1JA 僕がトルタをパートナーにすると昨日決めて、彼女もそれを承諾した。
0002 1EN That was all that had happened, but it gave me a nice sense of emotional closure.
0002 1JA ただそれだけのことだったけど、心も決まり、なんだか気分も良かった。
0003 1EN EN:【クリス】 "Sure. One month to go."
0003 1JA 【クリス】 「ああ。あと一ヶ月だね」
0004 1EN EN:【トルタ】 "I won't force you to practice every day, but prepare to be at it often."
0004 1JA 【トルタ】 「毎日……とは言わないけど、それなりの練習はするか らね」
0005 1EN EN:【クリス】 "... Have mercy..."
0005 1JA 【クリス】 「……お手柔らかに」
0006 1EN EN:【トルタ】 "No. My graduation's at stake as well."
0006 1JA 【トルタ】 「駄目よ。これからはクリスだけでなく、私のことでも あるんだから」
0007 1EN EN:【クリス】 "I know."
0007 1JA 【クリス】 「わかってる」
0008 1EN EN:【トルタ】 "Really? (:AVGPAUSE/1000:)(:AVGCHARONE/1/1/1:)Then I suppose you wouldn't object to strict training."
0008 1JA 【トルタ】 「ほんとに? (:AVGPAUSE/1000:)(:AVGCHARONE/1/1/1:)なら、きつい練習も大丈夫だよね」
0009 1EN EN:【クリス】 "Depends on what you'd call 'strict,' but sure."
0009 1JA 【クリス】 「程度にもよるけど、大丈夫」
0010 1EN EN:【トルタ】 "Good. Let's go."
0010 1JA 【トルタ】 「ならよし。早速練習」
0010 4** → (conditional) [0011]
0011 4** ↓ from [0010]
0011 1EN Our rehearsal that day had been surprisingly substantial.
0011 1JA その日の練習は、驚くほど実のあるものになった。
0012 1EN There was no doubt this happened due to the determination in my heart.
0012 1JA 心が決まったせいもあるだろう。
0013 1EN Since we had been practicing over four times a week, we were now in perfect harmony.
0013 1JA 週に四回もの練習を続けたおかげで、息もぴったりとあってきていた。
0014 1EN While we didn't practice every single day, there were few days that we did not see each other.
0014 1JA 毎日は練習できないけれど、それでも顔をあわせない日はほとんどない。
0015 1EN That was the clincher――we had spent an enormous amount of time together.
0015 1JA それになにより――僕達は同じ時間を多く過ごしてきた。
0016 1EN EN:【トルタ】 "... Phew, I'm beat."
0016 1JA 【トルタ】 「……ふう、疲れた」
0017 1EN EN:【クリス】 "... Same here."
0017 1JA 【クリス】 「……僕も」
0018 1EN It was unusual for us both to be tired.
0018 1JA いつになく、二人とも疲れている。
0019 1EN EN:【トルタ】 "Brings me back to when we were small."
0019 1JA 【トルタ】 「なんだか、子供の頃を思い出すね」
0020 1EN EN:【クリス】 "What?"
0020 1JA 【クリス】 「なに? 突然」
0021 1EN EN:【トルタ】 "It's been ages since I've been this exhausted. Ignoring that time at my place, that is."
0021 1JA 【トルタ】 「こんなに疲れたの、久しぶりかも。この前の家でのは 別にしてね」
0022 1EN EN:【クリス】 "We were pretty tired back then as well."
0022 1JA 【クリス】 「あの時も疲れたけどね」
0023 1EN EN:【トルタ】 "But no one's listening today..."
0023 1JA 【トルタ】 「でも今日は、誰が聞いてるわけでもないし……」
0024 1EN Torta leaned against the wall,
0024 1JA トルタが、壁に身体を預けるように寄りかかる。
0025 1EN and looked around.
0025 1JA そして、辺りを見回している。
0026 1EN But the practice room was small. I could spot nothing particularly eye-catching around.
0026 1JA といっても練習室は狭く、どう見ても眺められる物は見あたらない。
0027 1EN EN:【クリス】 "... What are you looking at?"
0027 1JA 【クリス】 「……なに見てるの?」
0028 1EN EN:【トルタ】 "Nah, I'm not looking at anything. The atmosphere just brought back memories."
0028 1JA 【トルタ】 「いや、見てるわけじゃないんだけどね。なんかさ、こ ういう空気とか雰囲気って、懐かしいと思って」
0029 1EN EN:【クリス】 "... The atmosphere, huh."
0029 1JA 【クリス】 「……空気か」
0030 1EN EN:【トルタ】 "I had a lot on my mind until recently, so I never gave it much thought."
0030 1JA 【トルタ】 「ちょっと最近まで、色々あってそんなこと考える暇も なかったんだけど」
0031 1EN EN:【クリス】 "... I guess,"
0031 1JA 【クリス】 「……まあね」
0032 1EN I responded vaguely, knowing full well that I was the cause of that.
0032 1JA その原因である僕は、言葉を濁して次の言葉を待つ。
0033 1EN EN:【トルタ】 "*giggle* I think this is the first time since coming to this institute that I've practiced until I was totally exhausted."
0033 1JA 【トルタ】 「ふふ。ほんとに疲れるまで練習することって、学院に 入ってからはあんまりなかったと思うんだ」
0034 1EN EN:【トルタ】 "I do practice a lot, of course, but I didn't push myself like I did when I was small, you know?――That's why I felt nostalgic looking up at the ceiling just now."
0034 1JA 【トルタ】 「もちろん真面目に練習はしてるけど、子供の頃みたい に無茶はしないでしょ? だからさっき天井を見上げ て、それで少し、懐かしいって思ったんだ」
0035 1EN EN:【クリス】 "Now that you mention it... We'd often do that during our music class in the past, huh――practice until we dropped, then staring off at the ceiling."
0035 1JA 【クリス】 「そういえば、子供の頃は音楽教室で倒れるまで練習し て、天井を見上げてたっけ」
0036 1EN I mimicked Torta and glanced up at the ceiling. It certainly did bring back fond memories.
0036 1JA トルタの真似をして天井を見上げると、確かに懐かしい気がする。
0037 1EN This was the first time I've looked up like this since I came to this institute.
0037 1JA 学院に入ってから今まで、こうして上を見上げたことなんかなかった。
0038 1EN Although naturally, the ceiling from my memories was a lot wider than this one.
0038 1JA もちろん記憶にある練習室の天井は、もっと大きくて広かった。
0039 1EN And more importantly, I felt like it had been much higher as well.
0039 1JA そしてなにより、もっと高かった気がする。
0040 1EN EN:【クリス】 "But why did we use to push ourselves like that?"
0040 1JA 【クリス】 「でもさ、どうしてそんな無茶ができたんだろ」
0041 1EN EN:【トルタ】 "Because we were having fun?"
0041 1JA 【トルタ】 「楽しかったからじゃない?」
0042 1EN EN:【クリス】 "... Ahaha. Good point. I do recall having a lot of fun back then."
0042 1JA 【クリス】 「……あはは。それもそうだね。僕もなんだか楽しかっ たかな」
0043 1EN EN:【トルタ】 "Never would've expected that from a practice-hating guy like you."
0043 1JA 【トルタ】 「練習嫌いのクリスには、珍しい言葉だね」
0044 1EN EN:【クリス】 "I don't hate it. I just... never really had a reason to commit myself. I mostly did it out of obligation."
0044 1JA 【クリス】 「嫌いなわけじゃないよ。ただ……あまり真剣になる理 由もなかったから。それに、義務でやらされてる感じ の方が強かったのも、あるだろうね」
0045 1EN EN:【トルタ】 "So what about now? Do you have a reason to commit?"
0045 1JA 【トルタ】 「今はある? 真剣になる理由」
0046 1EN Torta's tone had suddenly become serious.
0046 1JA トルタは不意に、真剣な顔でそう言った。
0047 1EN EN:【クリス】 "... I do. Aside from that, I'm doing it because I like it now."
0047 1JA 【クリス】 「……あるよ。それに、今は好きでやってる」
0048 1EN EN:【トルタ】 "... I see."
0048 1JA 【トルタ】 「……そっか」
0049 1EN Torta's gaze had already returned to the ceiling.
0049 1JA トルタは再び天井を見上げ、僕の方を見もせずに答える。
0050 1EN It seemed as though I could reach it if I stretched out my arms.
0050 1JA その天井は、手を伸ばしたら届きそうに低く見えた。
0051 1EN I wondered if I had grown up, not just physically, but emotionally as well.
0051 1JA この身体が成長しているように、僕の心もきちんと成長しているんだろうか。
0052 1EN With those thoughts in mind, I continued staring at the ceiling for a while longer.
0052 1JA そんなことを考えながら、しばらくその天井を見上げたままでいた。
0052 4** ⇒ scene:"bt04"