Kono Yo no Hate de Koi wo Utau Shoujo YU-NO:C21 01.MST

From TLWiki
Jump to: navigation, search
 
//copypasta
// 21_01.MST C21.MST D21_01.MST E21_01.MST F21_01.MST
///==============================================================================

#begin page001
//L0042E: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L0042E: 01 "【\protag】It's the central district."
//Copypasta from C21.MST page001 (QC'd)
#end page001

#begin page002
//L0047C: 01 "【\protag】亜由美さんは‥‥いないな。"
L0047C: 01 "【\protag】Ayumi-san... isn't here."
//Copypasta from C21.MST page002 (QC'd)
#end page002

///==============================================================================

#begin page003
//L00539: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L00539: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page003

#begin page004
//L00587: 01 "【\protag】亜由美さんは‥‥いないな。"
L00587: 01 "【\protag】Ayumi-san... isn't here."
#end page004

///==============================================================================

#begin page005
//L00644: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L00644: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page005

#begin page006
//L00692: 01 "【\protag】亜由美さんは‥‥いないな。"
L00692: 01 "【\protag】Ayumi-san... isn't here."
#end page006

///==============================================================================

#begin page007
//L0074F: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L0074F: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page007

#begin page008
//L0079D: 01 "【\protag】どうするんだ、これから。"
L0079D: 01 "【\protag】What should I do next?"
//Copypasta from C21.MST page020 (QC'd)
#end page008

///==============================================================================

#begin page009
//L00835: 01 "【\protag】‥‥しかし、結城のやつ、どこを探しているんだろうな。"
L00835: 01 "【\protag】...Just where is Yuuki searching?"
//Copypasta from C21.MST page021 (QC'd)
#end page009

#begin page010
//L008A3: 01 "【\protag】見あたらないが‥‥。"
L008A3: 01 "【\protag】I don't see him anywhere."
//Copypasta from C21.MST page022 (QC'd)
#end page010

///==============================================================================

#begin page011
//L00937: 01 "【\protag】セントラル街には、いないのかな‥‥。"
L00937: 01 "【\protag】She's not in the central district...?"
//Copypasta from C21.MST page069 (QC'd)
#end page011

///==============================================================================

#begin page012
//L009FE: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L009FE: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page012

///==============================================================================

#begin page013
//L00AB5: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L00AB5: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page013

#begin page014
//L00B03: 01 "【\protag】夕方近いせいだろうな‥‥人の数が多くなってきた。"
L00B03: 01 "【\protag】It's gotten a lot more crowded. Must be because it's nearing night."
//Copypasta from C21.MST page072 (QC'd)
#end page014

#begin page015
//L00B6D: 01 "【\protag】夜になれば、あそこの喫茶店も開くだろうな‥‥。"
L00B6D: 01 "【\protag】That one cafe should be opening soon too."
//Copypasta from C21.MST page073 (QC'd)
#end page015

///==============================================================================

#begin page016
//L00C3E: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L00C3E: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page016

///==============================================================================

#begin page017
//L00CF5: 01 "【\protag】セントラル街に来たぜ‥‥。"
L00CF5: 01 "【\protag】I've arrived at the central district."
//Copypasta from C21.MST page075 (QC'd)
#end page017

#begin page018
//L00D49: 01 "【\protag】ここに、あいつがいるとは思えないぜ‥‥。"
L00D49: 01 "【\protag】I doubt he's anywhere around here."
//Copypasta from C21.MST page076 (QC'd)
#end page018

#begin page019
//L00DAB: 01 "【\protag】はやいとこ会って、訊いてみなくちゃな‥‥。"
L00DAB: 01 "【\protag】I need to talk to him as soon as I can."
//Copypasta from C21.MST page077 (QC'd)
#end page019

///==============================================================================

#begin page020
//L00E56: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L00E56: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page020

#begin page021
//L00EA4: 01 "【\protag】亜由美さん‥‥どこにいるんだ?"
L00EA4: 01 "【\protag】Where could Ayumi-san be...?"
//Copypasta from C21.MST page079 (QC'd)
#end page021

///==============================================================================

#begin page022
//L00F65: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L00F65: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page022

#begin page023
//L00FB3: 01 "【\protag】あれ、何で戻ってきちゃったんだろう‥‥。"
L00FB3: 01 "【\protag】Huh? Why did I come back here..."
#end page023

#begin page024
//L01015: 01 "【\protag】早く、亜由美さんに頭痛薬を届けないと。"
L01015: 01 "【\protag】I better hurry up and bring the aspirin to Ayumi-san."
//Copypasta from C21.MST page082 (QC'd)
#end page024

///==============================================================================

#begin page025
//L010DE: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L010DE: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page025

#begin page026
//L0112C: 01 "【\protag】色鮮やかなネオンサイン、様々な店がある繁華街だ‥‥。"
L0112C: 01 "【\protag】It's a shopping street with vivid neon signs and a variety of stores."
//Copypasta from C21.MST page090 (QC'd)
#end page026

#begin page027
//L0119A: 01 "【\protag】さっ、早いとこ買ってしまおうぜ。"
L0119A: 01 "【\protag】First thing I need to do, buy some medicine."
//Copypasta from C21.MST page091 (QC'd)
#end page027

#begin page028
//L011F4: 01 "【\protag】ドラッグストアは‥‥あそこだぜ。"
L011F4: 01 "【\protag】The drugstore is... over there."
//Copypasta from C21.MST page092 (QC'd)
#end page028

///==============================================================================

#begin page029
//L012B7: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L012B7: 01 "【\protag】It's the central district."
#end page029

#begin page030
//L01305: 01 "【\protag】色鮮やかなネオンサイン、様々な店がある繁華街だ‥‥。"
L01305: 01 "【\protag】It's a shopping street with vivid neon signs and a variety of stores."
#end page030

///==============================================================================

#begin page031
//L013DC: 01 "【\protag】豊富は高台の方へ向かったぞ‥‥。"
L013DC: 01 "【\protag】Toyotomi headed toward the heights."
#end page031

#begin page032
//L01436: 01 "【\protag】早く追いかけよう。"
L01436: 01 "【\protag】Let's get into gear and follow him."
#end page032

#begin page033
//L014E0: 01 "【\protag】セントラル街だ‥‥。"
L014E0: 01 "【\protag】I'm at the central district."
#end page033

#begin page034
//L0152E: 01 "【\protag】色鮮やかなネオンサイン、様々な店がある繁華街だ‥‥。"
L0152E: 01 "【\protag】It's a shopping street with vivid neon signs and a variety of stores."
#end page034

///==============================================================================

#begin page035
//L01654: 01 "【\protag】境町でも、大きな銀行だ。西協銀行という名前らしい。"
L01654: 01 "【\protag】It's a large bank, even for Sakaimachi. Apparently, its name is "Strong West Bank.""
//Copypasta from D21_01.MST page017 (QC'd)
#end page035

#begin page036
//L016C0: 01 "【\protag】今は閉まっているみたいだ。昼間くれば、中に入れるかもね。"
L016C0: 01 "【\protag】They're closed now. I might be able check it out sometime in the afternoon."
//Copypasta from D21_01.MST page018 (QC'd)
#end page036

///==============================================================================

#begin page037
//L0174C: 01 "【\protag】もういいよ‥‥。"
L0174C: 01 "【\protag】Enough."
//Copypasta from D21_01.MST page021 (QC'd)
#end page037

#begin page038
//L01796: 01 "【\protag】さいきょうの職員がでてくるだけだぞ。"
L01796: 01 "【\protag】I will only end up coming face to face with more of the strongest personnel."
//Copypasta from D21_01.MST page022 (QC'd)
#end page038

///==============================================================================

#begin page039
//L0180E: 01 "【\protag】おいおい、もういい加減疲れてきたんだけど‥‥。"
L0180E: 01 "【\protag】Dude, this is starting to get on my nerves."
//Copypasta from D21_01.MST page023 (QC'd)
#end page039

#begin page040
//L01876: 01 "【\protag】しょうがないな、あと一回だぞ。"
L01876: 01 "【\protag】Oh well, one more time then."
//Copypasta from D21_01.MST page024 (QC'd)
#end page040

#begin page041
//L01980: 01 "【営業マン】いらっしゃいませ。"
L01980: 01 "【営業マン】Welcome."
//Copypasta from D21_01.MST page025 (QC'd)
#end page041

#begin page042
//L019CD: 01 "【\protag】やぁ、どうも。こんどは営業マンか。"
L019CD: 01 "【\protag】Yo, 'sup. So it's an account manager this time, huh?"
//Copypasta from D21_01.MST page026 (QC'd)
//Ok... after reading the stuff below, I have to ask. What's with all the slang? Also, these puns are horrible. lmao.-Spin
//Horrible my ass, you have problems with reading comprehension for not getting it >_> . It's like the only way getting it work anyhow. see 21_01.MST for notes. And he's kinda slangy in the japanese too afaics. izm
// I don't think it's that much more slangy than usual. But yeah, he doesn't usually use やぁ, which I'd say is fairly slangy. Maybe not completely equivalent with 'yo' or 'sup' but eh who cares. -Phar
#end page042

#begin page043
//L01A29: 01 "【営業マン】私は、さいきょうの鈴木ともうします。よろしくお見知り置きを。"
L01A29: 01 "【営業マン】Strong West, Suzuki is the name. I'm delighted to make your acquaintance."
//Copypasta from D21_01.MST page027 (QC'd)
#end page043

#begin page044
//L01AA0: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L01AA0: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
//Copypasta from C21.MST page017 (QC'd)
#end page044

#begin page045
//L01AE9: 01 "【\protag】さいきょうの鈴木か‥‥。"
L01AE9: 01 "【\protag】"Strongest Suzuki," huh..."
//Copypasta from D21_01.MST page029 (QC'd)
#end page045

#begin page046
//L01B3B: 01 "【\protag】うーん、もっとも強い鈴木なのかもしれない‥‥。"
L01B3B: 01 "【\protag】Hmm, indeed, he might be the mightiest Suzuki around."
//Copypasta from D21_01.MST page030 (QC'd)
#end page046

///==============================================================================

#begin page047
//L01BC3: 01 "【\protag】もう一度、入ってみるかい?"
L01BC3: 01 "【\protag】Wanna go inside again?"
//Copypasta from D21_01.MST page031 (QC'd)
#end page047

#begin page048
//L01CC9: 01 "【受付嬢】どうも、いらっしゃいませ。"
L01CC9: 01 "【受付嬢】Hello, and welcome, sir."
//Copypasta from D21_01.MST page032 (QC'd)
#end page048

#begin page049
//L01D1C: 01 "【\protag】やぁ、どうも。"
L01D1C: 01 "【\protag】Yo, what's up."
//Copypasta from D21_01.MST page033 (QC'd)
#end page049

#begin page050
//L01D64: 01 "【受付嬢】私は、さいきょうの受付嬢でございます。"
L01D64: 01 "【受付嬢】I am the Strong West receptionist."
//Copypasta from D21_01.MST page034 (QC'd)
#end page050

#begin page051
//L01DC3: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L01DC3: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page051

#begin page052
//L01E0C: 01 "【\protag】何だか、強そうな女の子だな‥‥。"
L01E0C: 01 "【\protag】She sure seemed like a powerful lady, alright."
//Copypasta from D21_01.MST page036 (QC'd)
#end page052

///==============================================================================

#begin page053
//L01E86: 01 "【\protag】よし、ちょっとだけ入ってみよう。"
L01E86: 01 "【\protag】Right, let's step inside for a moment."
//Copypasta from D21_01.MST page037 (QC'd)
#end page053

#begin page054
//L01EE0: 01 "【\protag】強力なスタッフとは、何のことだ‥‥?"
L01EE0: 01 "【\protag】I wonder what all this "powerful staff" garble is about...?"
//Copypasta from D21_01.MST page038 (QC'd)
#end page054

#begin page055
//L01F43: 01 "【支店長】どうも、いらっしゃいませ。西協銀行へようこそおいで戴きました。"
L01F43: 01 "【支店長】Welcome, sir! Thank you for visiting the Strong West Bank!"
//Copypasta from D21_01.MST page039 (QC'd)
#end page055

#begin page056
//L01FBA: 01 "【\protag】やぁ。強力なスタッフってのは?"
L01FBA: 01 "【\protag】Yo. What's all this stuff I hear about a "powerful staff"?"
//Copypasta from D21_01.MST page040 (QC'd)
#end page056

#begin page057
//L02012: 01 "【支店長】私が、さいきょうの支店長でございます。"
L02012: 01 "【支店長】I am the Strong West branch manager, sir."
//Copypasta from D21_01.MST page041 (QC'd)
#end page057

#begin page058
//L02071: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L02071: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page058

#begin page059
//L02167: 01 "【\protag】さいきょうの支店長か‥‥なるほど、納得するぞ。"
L02167: 01 "【\protag】The strongest branch manager, huh... I see. I can agree with that."
//Copypasta from D21_01.MST page043 (QC'd)
#end page059

///==============================================================================

#begin page060
//L021EF: 01 "【\protag】何か看板が出てるな‥‥なになに。"
L021EF: 01 "【\protag】There's a bulletin board outside... lemme take a look."
//Copypasta from D21_01.MST page044 (QC'd)
#end page060

#begin page061
//L02249: 01 "【\protag】「さぁ、サイフのヒモを解いて、いますぐ中へどうぞっ!」"
L02249: 01 "【\protag】「Loosen up your wallet and enter!」"
//Copypasta from D21_01.MST page045 (QC'd)
#end page061

#begin page062
//L022B9: 01 "【\protag】「強力なスタッフが、あなたを待ちかまえます!!」"
L022B9: 01 "【\protag】「A powerful staff awaits you!!」"
//Copypasta from D21_01.MST page046 (QC'd)
#end page062

#begin page063
//L02323: 01 "【\protag】強力なスタッフ‥‥?"
L02323: 01 "【\protag】A powerful staff...?"
//Copypasta from D21_01.MST page047 (QC'd)
#end page063

#begin page064
//L02371: 01 "【\protag】何のことだろうな。"
L02371: 01 "【\protag】I wonder what that's about."
//Copypasta from D21_01.MST page048 (QC'd)
#end page064

///==============================================================================

#begin page065
//L023DD: 01 "【\protag】ずいぶんとでっかい銀行だな‥‥。"
L023DD: 01 "【\protag】This is a pretty huge bank..."
//Copypasta from D21_01.MST page049 (QC'd)
#end page065

#begin page066
//L02437: 01 "【\protag】なになに‥‥さいきょうぎんこう‥‥『西協銀行』か。"
L02437: 01 "【\protag】Let's see... "Strong West Bank," huh?"
//Copypasta from D21_01.MST page050 (QC'd)
#end page066

#begin page067
//L024A3: 01 "【\protag】これだけ大きな街だからな、銀行の1つや2つあっても、おかしくはない。"
L024A3: 01 "【\protag】Well, this _is_ a pretty large city, after all, so it's not all that strange for there to be a bank or two lying around."
//Copypasta from D21_01.MST page051 (QC'd)
#end page067

///==============================================================================

#begin page068
//L02541: 01 "【\protag】目の前のホテルまで、並木道が続いている‥‥。"
L02541: 01 "【\protag】The tree laden path continues up to the hotel straight ahead."
//Copypasta from D21_01.MST page052 (QC'd)
#end page068

///==============================================================================

#begin page069
//L025C1: 01 "【\protag】セントラル街の並木道だ‥‥。"
L025C1: 01 "【\protag】It's the tree-lined road of the central district."
//Copypasta from D21_01.MST page053 (QC'd)
#end page069

#begin page070
//L02617: 01 "【\protag】春夏秋冬で、ずいぶんと街の様子が変わってしまう。それがまた、見ていて気持ちいいんだよな。"
L02617: 01 "【\protag】The visage of this town changes quite a bit along with the seasons. It certainly is a refreshing sight."
//Copypasta from D21_01.MST page054 (QC'd)
#end page070

///==============================================================================

#begin page071
//L026C9: 01 "【\protag】ブティックだよ‥‥。"
L026C9: 01 "【\protag】It's a boutique."
#end page071

#begin page072
//L02717: 01 "【\protag】ブティックってのはな、フランス語で、婦人服なんかを扱う小売店のことだぞ。"
L02717: 01 "【\protag】"Boutique" is a French word referring to small shops carrying woman's clothing and the like."
#end page072

#begin page073
//L02799: 01 "【\protag】‥‥だからどうした。"
L02799: 01 "【\protag】...So what."
#end page073

///==============================================================================

#begin page074
//L02801: 01 "【\protag】ブティックだな‥‥そこはドラッグストアじゃない。"
L02801: 01 "【\protag】It's a boutique. The drugstore's somewhere else."
#end page074

///==============================================================================

#begin page075
//L02885: 01 "【\protag】ブティックだな‥‥俺には直接関係ない店だ。"
L02885: 01 "【\protag】It's a boutique. I have no business at such a store."
//Copypasta from D21_01.MST page060 (QC'd)
#end page075

///==============================================================================

#begin page076
//L02903: 01 "【\protag】この建物には、ブティックのお店が入っているんだ。"
L02903: 01 "【\protag】There's a boutique located within this building."
//Copypasta from D21_01.MST page061 (QC'd)
#end page076

#begin page077
//L0296D: 01 "【\protag】亜由美さんは、よくこの店で服なんかを買っているよな‥‥。"
L0296D: 01 "【\protag】Ayumi-san often purchases clothes and stuff at this place."
//Copypasta from D21_01.MST page062 (QC'd)
#end page077

///==============================================================================

#begin page078
//L029FF: 01 "【\protag】ビルが建ち並んでいる‥‥。"
L029FF: 01 "【\protag】There's lots of buildings here."
#end page078

#begin page079
//L02A53: 01 "【\protag】このへんは、繁華街って言ってもいいくらいだからな、夜遅くまで、ネオンサインが光っているんだ。"
L02A53: 01 "【\protag】This place is pretty much a commercial district, so the neon signs are lit until late at night."
#end page079

///==============================================================================

#begin page080
//L02B03: 01 "【\protag】普通のビルだな‥‥ドラッグストアはそこにはないぜ。"
L02B03: 01 "【\protag】It's a normal building. There aren't any drugstores there."
#end page080

#begin page081
//L02B6F: 01 "【\protag】あそこの看板の下だよ。"
L02B6F: 01 "【\protag】It's below that one billboard over there."
#end page081

///==============================================================================

#begin page082
//L02BD9: 01 "【\protag】色々なビルが建ち並んでいるな‥‥。"
L02BD9: 01 "【\protag】There's a varied array of buildings located here."
//Copypasta from D21_01.MST page064 (QC'd)
#end page082

///==============================================================================

#begin page083
//L02C4F: 01 "【\protag】セントラル街には、ビルが建ち並んでいるんだ‥‥。"
L02C4F: 01 "【\protag】There's multitudes of buildings lined up along the central district."
//Copypasta from D21_01.MST page065 (QC'd)
#end page083

#begin page084
//L02CB9: 01 "【\protag】店やオフィスなんかがメインだな‥‥住宅街は、ここを左に折れたところにある。"
L02CB9: 01 "【\protag】They're mostly comprised of stores and offices. The residential area is to the left of here."
//Copypasta from D21_01.MST page066 (QC'd)
#end page084

///==============================================================================

#begin page085
//L02D5D: 01 "【\protag】ひときわ目立つ看板だな‥‥。"
L02D5D: 01 "【\protag】This is quite the conspicuous billboard."
//Copypasta from D21_01.MST page068 (QC'd)
#end page085

#begin page086
//L02DB3: 01 "【\protag】喫茶店自体も結構広いし、ゆっくりできるので、待ち合わせや暇つぶしに最適だぞ。"
L02DB3: 01 "【\protag】The cafe itself is pretty spacious as well, it's quite relaxing actually. It's the perfect place for a rendezvous, or just to kill time."
//Copypasta from D21_01.MST page069 (QC'd)
#end page086

///==============================================================================

#begin page087
//L02E53: 01 "【\protag】大きな看板が光っているぜ‥‥。"
L02E53: 01 "【\protag】This large billboard is shining brightly."
//Copypasta from D21_01.MST page070 (QC'd)
#end page087

#begin page088
//L02EAB: 01 "【\protag】喫茶店[EVENING]の看板だ。"
L02EAB: 01 "【\protag】It belongs to Cafe Evening."
//Copypasta from D21_01.MST page071 (QC'd)
#end page088

///==============================================================================

#begin page089
//L02F2D: 01 "【\protag】暗い空だ‥‥。"
L02F2D: 01 "【\protag】The sky is dark..."
//Copypasta from D21_01.MST page073 (QC'd)
#end page089

///==============================================================================

#begin page090
//L02F95: 01 "【\protag】街のネオンサインのせいで、星空を見るって訳にはいかないな‥‥。"
L02F95: 01 "【\protag】Because of the neon lights scattered across town, it's difficult to make out any stars in the night sky."
//Copypasta from D21_01.MST page076 (QC'd)
#end page090

///==============================================================================

#begin page091
//L03033: 01 "【\protag】ボーっと空を見ていると、危ない人になってしまうぞ。"
L03033: 01 "【\protag】I should stop staring at the sky, lest I be mistaken for a mental patient."
//Copypasta from D21_01.MST page077 (QC'd)
#end page091

#begin page092
//L0309F: 01 "【\protag】どこかへ移動しないか?"
L0309F: 01 "【\protag】How about we shuffle on elsewhere?"
//Copypasta from D21_01.MST page078 (QC'd)
#end page092

///==============================================================================

#begin page093
//L0310F: 01 "【\protag】今日も青空が広がっているな‥‥。"
L0310F: 01 "【\protag】A blue sky stretches out once again today."
//Copypasta from D21_01.MST page079 (QC'd)
#end page093

///==============================================================================

#begin page094
//L03189: 01 "【\protag】ビル街をボーっと見ていても、しょうがないぜ‥‥。"
L03189: 01 "【\protag】Gawking at the buildings isn't gonna get me anywhere."
//Copypasta from D21_01.MST page080 (QC'd)
#end page094

///==============================================================================

#begin page095
//L0320F: 01 "【\protag】自宅に戻るのか‥‥?"
L0320F: 01 "【\protag】Should I go back home...?"
#end page095

///==============================================================================

#begin page096
//L0328E: 01 "【\protag】そうだな、早くこの頭痛薬を亜由美さんに持って帰ろう。"
L0328E: 01 "【\protag】Yeah, I have to get this aspirin to Ayumi-san on the double."
#end page096

#begin page097
//L032FC: 01 "【\protag】家にもどるぞ。"
L032FC: 01 "【\protag】I'm going back home."
#end page097

///==============================================================================

#begin page098
//L03375: 01 "【\protag】おいおい、そっちは自分の家だぞ。"
L03375: 01 "【\protag】Hey, my house is in that direction."
#end page098

#begin page099
//L033CF: 01 "【\protag】何のためにここへ来たんだ?"
L033CF: 01 "【\protag】Did you forget what I came here for?"
#end page099

///==============================================================================

#begin page100
//L0343F: 01 "【\protag】自宅か‥‥そうだな。"
L0343F: 01 "【\protag】Home, huh... good idea."
#end page100

#begin page101
//L0348D: 01 "【\protag】豊富のヤツは気になるが‥‥とっとと帰ろうぜ。"
L0348D: 01 "【\protag】Toyotomi kinda bugs me, but... let's hurry home."
//Before, it sounded as if the Toyotomi park scene was happening now, but he was trying to avoid it. It happened before this. Hopefully, this lessens it.-Spin
#end page101

///==============================================================================

#begin page102
//L03524: 01 "【\protag】待てよ‥‥豊富はそっちに行ったんじゃないぜ。"
L03524: 01 "【\protag】Wait... Toyotomi didn't go that way."
#end page102

///==============================================================================

#begin page103
//L035A0: 01 "【\protag】いまセントラル街へやってきたばかりじゃないか‥‥。"
L035A0: 01 "【\protag】You know that I just got here right...?"
//Copypasta from 21_01.MST page075 (QC'd)
#end page103

#begin page104
//L0360C: 01 "【\protag】しょうがないな‥‥。"
L0360C: 01 "【\protag】*sigh* Oh well..."
//Copypasta from D21_01.MST page141 (QC'd)
//Forgot if those needs asterisks or what.-Spin
//yeah they do
#end page104

///==============================================================================

#begin page105
//L0368B: 01 "【\protag】高台に、彼女がいるとは思えないが‥‥。"
L0368B: 01 "【\protag】I doubt she'd be at the heights..."
#end page105

#begin page106
//L036EB: 01 "【\protag】念のためだ、行ってみるか。"
L036EB: 01 "【\protag】But I guess it couldn't hurt to check."
#end page106

///==============================================================================

#begin page107
//L03770: 01 "【\protag】そうだな‥‥確か結城とは、高台で落ち合うはずだった。"
L03770: 01 "【\protag】Right... I was supposed to meet Yuuki at the heights."
#end page107

#begin page108
//L037DE: 01 "【\protag】よし、行ってみよう。"
L037DE: 01 "【\protag】Let's get going."
#end page108

///==============================================================================

#begin page109
//L0385D: 01 "【\protag】高台か‥‥。"
L0385D: 01 "【\protag】The heights, huh..."
//Copypasta from E21_01.MST page082 (QC'd)
#end page109

///==============================================================================

#begin page110
//L038D4: 01 "【\protag】高台か‥‥。"
L038D4: 01 "【\protag】The heights, huh..."
#end page110

#begin page111
//L0391A: 01 "【\protag】そういえば、あいつを最後に見たのは、あそこだったよな‥‥。"
L0391A: 01 "【\protag】Come to think of it, that was the last place I saw him."
#end page111

#begin page112
//L0398E: 01 "【\protag】よし、行ってみようぜ。"
L0398E: 01 "【\protag】Let's go check it out."
#end page112

///==============================================================================

#begin page113
//L03A0F: 01 "【\protag】そうだ‥‥確か、豊富の野郎を見たのも‥‥。"
L03A0F: 01 "【\protag】Right... I saw him there before..."
#end page113

#begin page114
//L03A73: 01 "【\protag】よし、高台へ行ってみよう!"
L03A73: 01 "【\protag】Let's go to the heights!"
#end page114

///==============================================================================

#begin page115
//L03AF8: 01 "【\protag】特に用事は無いんだが‥‥。"
L03AF8: 01 "【\protag】I don't have anything in particular to do there, but..."
#end page115

///==============================================================================

#begin page116
//L03B7D: 01 "【\protag】そっちは高台の方角だな。"
L03B7D: 01 "【\protag】That leads to the heights."
#end page116

#begin page117
//L03BCF: 01 "【\protag】住宅街だから、お店なんかないぜ。"
L03BCF: 01 "【\protag】It's a residential area, so there aren't any stores there."
#end page117

///==============================================================================

#begin page118
//L03C45: 01 "【\protag】あの野郎はどうも気に入らないんだ‥‥だからって訳じゃないが、気になるじゃないか。"
L03C45: 01 "【\protag】That bastard just pisses me off... but I'm sorta curious about what he's up to."
#end page118

#begin page119
//L03CCF: 01 "【\protag】豊富の後をつけてみよう‥‥高台に行くぞ。"
L03CCF: 01 "【\protag】I'd better follow him... let's go to the heights."
#end page119

///==============================================================================

#begin page120
//L03D62: 01 "【\protag】今はそっちに行く必要はないぜ‥‥。"
L03D62: 01 "【\protag】There's no need for me to go there right now."
//Copypasta from D21_01.MST page095 (QC'd)
#end page120

///==============================================================================

#begin page121
//L03DDA: 01 "【\protag】そっちは高台に続く道だな‥‥街が一望できる場所なんだ。"
L03DDA: 01 "【\protag】That road continues onward up to the heights... you can get a view of the entire city up there."
//Copypasta from D21_01.MST page096 (QC'd)
#end page121

#begin page122
//L03E4A: 01 "【\protag】飢えた男女が群生している公園なんかもあるんだぜ。"
L03E4A: 01 "【\protag】There's also the park, where starved men and women go to procreate."
//Copypasta from D21_01.MST page097 (QC'd)
#end page122

#begin page123
//L03EB4: 01 "【\protag】ま、今はそっちに行く必要はないな‥‥。"
L03EB4: 01 "【\protag】I don't really need to go there right now."
//Copypasta from D21_01.MST page098 (QC'd)
#end page123

///==============================================================================

#begin page124
//L03F36: 01 "【\protag】あそこは香織さんが住んでるホテルらしいな‥‥。"
L03F36: 01 "【\protag】Over there's the hotel Kaori-san apparently resides in..."
#end page124

#begin page125
//L03F9E: 01 "【\protag】行ってみるか‥‥?"
L03F9E: 01 "【\protag】Should I go check it out...?"
//Copypasta from D21_01.MST page117 (QC'd)
#end page125

///==============================================================================

#begin page126
//L0401B: 01 "【\protag】シティホテルへ行ってみよう‥‥。"
L0401B: 01 "【\protag】Let's go check out the hotel."
#end page126

///==============================================================================

#begin page127
//L0409C: 01 "【\protag】‥‥そうだな、何だか気になる。"
L0409C: 01 "【\protag】...Yeah, this is kinda bugging me."
#end page127

#begin page128
//L040F4: 01 "【\protag】ホテルへ行ってみようぜ。"
L040F4: 01 "【\protag】Let's go check out the hotel."
#end page128

///==============================================================================

#begin page129
//L04173: 01 "【\protag】ここらいったいは、結城の奴の管轄だ。"
L04173: 01 "【\protag】This part of town's under Yuuki's jurisdiction."
#end page129

#begin page130
//L041D1: 01 "【\protag】俺はもっと、他の場所を捜さないか‥‥?"
L041D1: 01 "【\protag】I should probably pick a different spot for my search."
#end page130

///==============================================================================

#begin page131
//L0424D: 01 "【\protag】今は、ホテルへ行く必要はないと思うぞ。"
L0424D: 01 "【\protag】I don't think there's a need for me to go to the hotel right now."
#end page131

///==============================================================================

#begin page132
//L042C9: 01 "【\protag】ホテルに何の用があるんだ‥‥?"
L042C9: 01 "【\protag】What would I do at the hotel...?"
#end page132

#begin page133
//L04321: 01 "【\protag】今は行く必要ないぜ‥‥。"
L04321: 01 "【\protag】I don't have any business there right now."
#end page133

///==============================================================================

#begin page134
//L0438F: 01 "【\protag】あれはホテルであって、薬屋さんじゃない。"
L0438F: 01 "【\protag】That's a hotel, not a pharmacy."
#end page134

#begin page135
//L043F1: 01 "【\protag】あそこだってば。"
L043F1: 01 "【\protag】The pharmacy's over there."
//Hmm, when reading these two lines, does this make it meaning clearer? Before, it sounded like he was talking about the hotel, not the pharmacy.-Spin
#end page135

///==============================================================================

#begin page136
//L04457: 01 "【\protag】今はホテルに用はないな‥‥。"
L04457: 01 "【\protag】I have no business at the hotel right now."
#end page136

#begin page137
//L044AD: 01 "【\protag】独りで行ってどうしろっていうんだ?"
L044AD: 01 "【\protag】What would I do there on my own?"
#end page137

///==============================================================================

#begin page138
//L04525: 01 "【\protag】おいおい、豊富はそっちに行ったんじゃないぜ。"
L04525: 01 "【\protag】Man, Toyotomi didn't go that way."
#end page138

#begin page139
//L0458B: 01 "【\protag】高台の方だ。"
L0458B: 01 "【\protag】He went toward the heights."
#end page139

///==============================================================================

#begin page140
//L045ED: 01 "【\protag】行くなら、女性と2人きりで行きたいな‥‥。"
L045ED: 01 "【\protag】I don't really want to go there unless I have a woman with me."
//Copypasta from D21_01.MST page111 (QC'd)
#end page140

///==============================================================================

#begin page141
//L0466D: 01 "【\protag】目の前は、シティホテルだ‥‥。"
L0466D: 01 "【\protag】The hotel's straight ahead."
//Copypasta from D21_01.MST page112 (QC'd)
#end page141

#begin page142
//L046C5: 01 "【\protag】俺のねぐらは、ちゃんと自宅にあるからな、行く必要はないぞ。"
L046C5: 01 "【\protag】But my nesting place is my home, so I have no reason to shack up there."
//Copypasta from D21_01.MST page113 (QC'd)
//Better connects the two lines.-Spin
#end page142

///==============================================================================

#begin page143
//L0475B: 01 "【\protag】喫茶店[EVENING]だ‥‥。"
L0475B: 01 "【\protag】It's Cafe Evening."
//Copypasta from D21_01.MST page122 (QC'd)
#end page143

#begin page144
//L047B5: 01 "【\protag】中へ入ってみるか‥‥?"
L047B5: 01 "【\protag】Should I go inside...?"
//Copypasta from D21_01.MST page123 (QC'd)
#end page144

///==============================================================================

#begin page145
//L04836: 01 "【\protag】あそこは喫茶店だな‥‥。"
L04836: 01 "【\protag】That's Cafe Evening."
#end page145

#begin page146
//L04888: 01 "【\protag】‥‥中に入ってみるか。"
L04888: 01 "【\protag】...I should go check it out."
#end page146

///==============================================================================

#begin page147
//L04909: 01 "【\protag】まさか、澪がここにいるとは思えないが‥‥念のためだ。"
L04909: 01 "【\protag】I doubt Mio would be here, but... I guess I could go check real quick."
#end page147

#begin page148
//L04977: 01 "【\protag】喫茶店[EVENING]へ行くぞ。"
L04977: 01 "【\protag】Let's enter Evening."
#end page148

///==============================================================================

#begin page149
//L04A0A: 01 "【\protag】喫茶店[EVENING]だよ‥‥。"
L04A0A: 01 "【\protag】It's Cafe Evening."
#end page149

#begin page150
//L04A66: 01 "【\protag】その名の通り、夕方からしか営業していないぜ‥‥。"
L04A66: 01 "【\protag】As its name implies, it's only open at night."
#end page150

///==============================================================================

#begin page151
//L04AF2: 01 "【\protag】もう一度、行ってみるか‥‥。"
L04AF2: 01 "【\protag】I should go check it out again."
#end page151

///==============================================================================

#begin page152
//L04B79: 01 "【\protag】喫茶店か‥‥?"
L04B79: 01 "【\protag】The cafe...?"
#end page152

#begin page153
//L04BC1: 01 "【\protag】‥‥そうだな、念のために見てみるか。"
L04BC1: 01 "【\protag】...Yeah, I should check it out, just to be sure."
#end page153

///==============================================================================

#begin page154
//L04C50: 01 "【\protag】龍蔵寺と香織って女性がいた喫茶店だな‥‥。"
L04C50: 01 "【\protag】It's the cafe where Ryuuzouji and that Kaori woman were meeting."
#end page154

#begin page155
//L04CB4: 01 "【\protag】絵里子先生がそれを見ていた‥‥。"
L04CB4: 01 "【\protag】And Eriko-sensei was watching them."
#end page155

#begin page156
//L04D0E: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L04D0E: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page156

///==============================================================================

#begin page157
//L04D83: 01 "【\protag】そうだ、喫茶店[EVENING]の地下が、ドラッグストアになっている。"
L04D83: 01 "【\protag】Yeah, there's a drugstore in the basement of Evening."
#end page157

#begin page158
//L04E03: 01 "【\protag】よし、入るぞ。"
L04E03: 01 "【\protag】Let's head in."
#end page158

#begin page159
//L04E78: 01 "【\protag】おやじさん!"
L04E78: 01 "【\protag】Excuse me, old man!"
#end page159

#begin page160
//L04EBE: 01 "【女店員】わたしゃ、オヤジじゃないよ。"
L04EBE: 01 "【女店員】I ain't no old man!"
#end page160

#begin page161
//L04F13: 01 "【\protag】す、すまない。ええと、頭痛に効く薬を一個。"
L04F13: 01 "【\protag】S-Sorry. Erm, I'd like a box of headache medicine."
//It's implied when asking for medicines.-spin
#end page161

#begin page162
//L04F77: 01 "【女店員】どの頭痛だい?"
L04F77: 01 "【女店員】What kinda headache is it?"
#end page162

#begin page163
//L04FBE: 01 "【\protag】ど、どの頭痛と言われても‥‥。"
L04FBE: 01 "【\protag】H-How should I know that..."
#end page163

#begin page164
//L05016: 01 "【女店員】あのね、坊や。"
L05016: 01 "【女店員】Listen, boy."
#end page164

#begin page165
//L0505D: 01 "【\protag】ぼ、坊や‥‥。"
L0505D: 01 "【\protag】"B-Boy"...?"
#end page165

#begin page166
//L050A5: 01 "【女店員】頭痛っていっても、たくさん種類があるんだ。漠然と言われても、しょうがないのよ。"
L050A5: 01 "【女店員】There are a lot of different kinds of headaches. I can't help you unless you give me something specific."
#end page166

#begin page167
//L0512C: 01 "【\protag】ええと、多分二日酔い‥‥いや、二日もたっていないから、一日酔いというやつかな。"
L0512C: 01 "【\protag】Err, it's probably a hangover... but, uh, it's actually still the same day. So more like a hangunder?"
#end page167

#begin page168
//L051B4: 01 "【女店員】はあ?"
L051B4: 01 "【女店員】What?"
#end page168

#begin page169
//L051F3: 01 "【\protag】とにかく、頼むよ。"
L051F3: 01 "【\protag】Anyway, please."
#end page169

#begin page170
//L0523F: 01 "【女店員】漠然としすぎているねぇ、そんなんじゃ売れないよ。"
L0523F: 01 "【女店員】You're being too vague. I can't sell you anything like that."
#end page170

#begin page171
//L052A8: 01 "【\protag】あのなぁ、ここはドラッグストアなんだろ?"
L052A8: 01 "【\protag】Oh come on, isn't this a drugstore?"
#end page171

#begin page172
//L0530A: 01 "【女店員】そうだけど、誤った薬を売って後で文句を言われちゃたまんないしね。"
L0530A: 01 "【女店員】Yes, but we don't want you coming back to complain after we've given you the wrong medicine."
#end page172

#begin page173
//L05383: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L05383: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page173

#begin page174
//L053C7: 01 "【女性の客】酒がらみの頭痛なら、コレがいい。"
L053C7: 01 "【女性の客】This works nicely for alcohol-induced headaches."
#end page174

#begin page175
//L05422: 01 "【\protag】えっ‥‥?"
L05422: 01 "【\protag】Huh...?"
#end page175

#begin page176
//L05466: 01 "【\protag】(誰だろう、綺麗な女性だな‥‥。)"
L05466: 01 "【\protag】(Who's this? What a pretty woman...)"
#end page176

#begin page177
//L054C2: 01 "【女性の客】これが効く。持っていくがいい。"
L054C2: 01 "【女性の客】This is quite effective. You should take this with you."
#end page177

#begin page178
//L0551B: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L0551B: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page178

#begin page179
//L0555F: 01 "【女店員】どうするんだい?"
L0555F: 01 "【女店員】What will it be?"
#end page179

#begin page180
//L055A8: 01 "【\protag】じゃ、じゃあ‥‥これ。"
L055A8: 01 "【\protag】T-Then... this one, please."
#end page180

#begin page181
//L055F8: 01 "【女店員】はいよ、お値段2000円。"
L055F8: 01 "【女店員】Alright, that'll be 2000 yen."
#end page181

#begin page182
//L0564B: 01 "【\protag】げっ、2000円? 高くないか‥‥?"
L0564B: 01 "【\protag】What the... 2000 yen!? Isn't that a little steep...?"
#end page182

#begin page183
//L056A9: 01 "【女性の客】良薬、口に苦く、金高い。"
L056A9: 01 "【女性の客】Good medicine tastes bitter and is high in price."
#end page183

#begin page184
//L056FC: 01 "【\protag】はあ‥‥じゃあ、これで。"
L056FC: 01 "【\protag】O-kay... then I'll take this one."
#end page184

#begin page185
//L0574E: 01 "【女店員】はいよっ、いっちょうあがり。"
L0574E: 01 "【女店員】Gotcha. Thanks for your patronage."
#end page185

#begin page186
//L057A3: 01 "【\protag】(なんなの、この店‥‥。)"
L057A3: 01 "【\protag】(Just what is with this store...)"
#end page186

#begin page187
//L058CF: 01 "【\protag】ふぅ‥‥。"
L058CF: 01 "【\protag】*sigh*..."
#end page187

#begin page188
//L05913: 01 "【\protag】とりあえず、薬は買ったぞ‥‥"
L05913: 01 "【\protag】Anyway, I got my medicine..."
//Not sure about this, but it just sounded off to me.-Spin
#end page188

#begin page189
//L05940: 01 "あっ。"
L05940: 01 "ah."
//Copypasta from 21_01.MST page168 (QC'd)
#end page189

#begin page190
//L05975: 01 "【\protag】店の中で助言してくれた女性だ‥‥ちゃんとお礼を言っておかなくちゃ。"
L05975: 01 "【\protag】It's the woman who gave me advice earlier... I should give her my thanks."
#end page190

#begin page191
//L059F1: 01 "【\protag】すみません! あの‥‥。"
L059F1: 01 "【\protag】Excuse me! Umm..."
#end page191

#begin page192
//L05A43: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L05A43: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page192

#begin page193
//L05A87: 01 "【\protag】‥‥行っちゃった。"
L05A87: 01 "【\protag】...She left."
#end page193

#begin page194
//L05AD3: 01 "【\protag】喫茶店の中に入ってったみたいだ。[EVENING]だ。"
L05AD3: 01 "【\protag】It looks like she entered the cafe. Cafe Evening, that is."
#end page194

#begin page195
//L05B43: 01 "【\protag】‥‥入ってみよう。"
L05B43: 01 "【\protag】...Let's follow her inside."
#end page195

///==============================================================================

#begin page196
//L05BC0: 01 "【\protag】喫茶店[EVENING]だな‥‥。"
L05BC0: 01 "【\protag】It's the cafe, Evening."
//Copypasta from 21_01.MST page111 (QC'd)
#end page196

#begin page197
//L05C1C: 01 "【\protag】地下は怪しげなドラッグストアらしいが、一度も行ったことがないな。"
L05C1C: 01 "【\protag】I hear there's supposed to be a shady drugstore in the basement, but I've never set foot in there personally."
//nigga' slangin' basement etc
#end page197

#begin page198
//L05C96: 01 "【\protag】ま、いいさ。今は茶を飲む気分でもないしな‥‥。"
L05C96: 01 "【\protag】Well, whatever. It's not like I'm in the mood for tea right now anyway."
#end page198

///==============================================================================

#begin page199
//L05D1A: 01 "【\protag】喫茶店はもういいよ‥‥今は豊富の方が気になるぜ。"
L05D1A: 01 "【\protag】The cafe's no longer relevant... Toyotomi takes priority now."
#end page199

#begin page200
//L05D84: 01 "【\protag】後を付いていってみないか?"
L05D84: 01 "【\protag】How about we follow him?"
#end page200

///==============================================================================

#begin page201
//L05DF4: 01 "【\protag】あれ‥‥あそこから出てくるの‥‥。"
L05DF4: 01 "【\protag】Huh... the guy who's coming out of the cafe..."
#end page201

#begin page202
//L05EBC: 01 "【\protag】豊富の野郎じゃないか‥‥喫茶店なんて、女と待ち合わせかな?"
L05EBC: 01 "【\protag】It's Toyotomi... did he rendezvous with a woman or something?"
#end page202

#begin page203
//L05F30: 01 "【\protag】さっさと、この写真をあいつに返して‥‥"
L05F30: 01 "【\protag】Well, time to return this photo then..."
//Makes the dread, which I assume he's feeling, clearer.-Spin
#end page203

#begin page204
//L05F67: 01 "ん?"
L05F67: 01 "hm?"
#end page204

#begin page205
//L05F9A: 01 "【\protag】何だか妙だな‥‥豊富の他に、もう2人いるぜ。"
L05F9A: 01 "【\protag】That's odd... there's two other people following him."
#end page205

#begin page206
//L06000: 01 "【\protag】しかも雰囲気が‥‥‥‥。"
L06000: 01 "【\protag】They look kinda... shady..."
#end page206

#begin page207
//L06052: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L06052: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page207

#begin page208
//L06096: 01 "【\protag】何だか、妙な感じだな‥‥あいつら、どうみてもヤクザっぽい。"
L06096: 01 "【\protag】I don't know, but... those guys are clearly Yakuza."
#end page208

#begin page209
//L0610A: 01 "【\protag】何で豊富の野郎が、あんな奴等と‥‥しかもコソコソ。"
L0610A: 01 "【\protag】What's Toyotomi doing around people like that? And why are they moving so sneakily?"
#end page209

#begin page210
//L06176: 01 "【\protag】妙だよな‥‥。"
L06176: 01 "【\protag】How peculiar..."
#end page210

#begin page211
//L061BE: 01 "【\protag】‥‥高台の方へ向かっているみたいだ。"
L061BE: 01 "【\protag】...It looks like they headed toward the heights."
#end page211

#begin page212
//L0621C: 01 "【\protag】気になる‥‥気にならないか?"
L0621C: 01 "【\protag】This bothers me... doesn't it bother you?"
#end page212

///==============================================================================

#begin page213
//L06347: 01 "【\protag】あそこの建物は、セントラル街でもメジャーな喫茶店[EVENING]だ‥‥。"
L06347: 01 "【\protag】That building houses the cafe, Evening. It's pretty popular here in town."
//Copypasta from 21_01.MST page200 (QC'd)
#end page213

#begin page214
//L063CB: 01 "【\protag】その名の通り、夕方からしか開いていないんだ‥‥。"
L063CB: 01 "【\protag】As the name implies, it's only open in the evening."
//Copypasta from 21_01.MST page201 (QC'd)
#end page214