Kono Yo no Hate de Koi wo Utau Shoujo YU-NO:D12 01.MST

From TLWiki
Jump to: navigation, search
 //copypasta
// D12.MST
///==============================================================================

#begin page001
//L00439: 01 "【\protag】ここにはいそうもないな‥‥。"
L00439: 01 "【\protag】She doesn't seem to be here..."
//Copypasta from D12.MST page047 (QC'd)
#end page001

#begin page002
//L0048F: 01 "【\protag】だいたい、家の人が慌てて捜しているくらいだ。ここにいたら、世話ないぜ。"
L0048F: 01 "【\protag】Besides, the people of her house were already frantically searching for her. I won't be of any help here."
//Copypasta from D12.MST page048 (QC'd)
#end page002

#begin page003
//L0050F: 01 "【\protag】他を捜してみよう‥‥。"
L0050F: 01 "【\protag】Let's search somewhere else."
//Copypasta from D12.MST page049 (QC'd)
#end page003

///==============================================================================

#begin page004
//L005A5: 01 "【\protag】澪の自宅前だな‥‥。"
L005A5: 01 "【\protag】This is Mio's house."
//Copypasta from D12.MST page050 (QC'd)
#end page004

#begin page005
//L005F3: 01 "【\protag】さっきまでの慌ただしさは感じない‥‥。"
L005F3: 01 "【\protag】There isn't a trace left of the flurry from earlier."
//Copypasta from D12.MST page051 (QC'd)
#end page005

///==============================================================================

#begin page006
//L006A5: 01 "【\protag】澪の自宅前だ‥‥"
L006A5: 01 "【\protag】I'm in front of Mio's house..."
//Copypasta from D12.MST page052 (QC'd)
#end page006

#begin page007
//L006C6: 01 "あれ?"
L006C6: 01 "huh?"
//Copypasta from D12.MST page053 (QC'd)
#end page007

#begin page008
//L006FB: 01 "【\protag】何だか、門の中で、人がバタバタ‥‥。"
L006FB: 01 "【\protag】There's a bunch of people over on the other side of the gate..."
//Copypasta from D12.MST page054 (QC'd)
#end page008

#begin page009
//L00759: 01 "【\protag】何だか、慌ただしいな‥‥。"
L00759: 01 "【\protag】Seems like there's some kind of commotion."
//Copypasta from D12.MST page055 (QC'd)
#end page009

#begin page010
//L007AD: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L007AD: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
//Copypasta from D12.MST page004 (QC'd)
#end page010

///==============================================================================

#begin page011
//L00837: 01 "【\protag】澪の自宅前だ‥‥。"
L00837: 01 "【\protag】I'm at Mio's house."
//Copypasta from D12.MST page057 (QC'd)
#end page011

#begin page012
//L00883: 01 "【\protag】高級住宅街だからだろうか‥‥シンと静まっている。"
L00883: 01 "【\protag】It's very quiet here... probably because it's an upper-class neighborhood?"
//Copypasta from D12.MST page058 (QC'd)
#end page012

///==============================================================================

#begin page013
//L00933: 01 "【\protag】‥‥またやってきてしまった。"
L00933: 01 "【\protag】...Here I am again."
//Copypasta from D12.MST page070 (QC'd)
#end page013

#begin page014
//L00989: 01 "【\protag】ここにはいない方がいいと思うが‥‥。"
L00989: 01 "【\protag】I think I'd better steer clear from this place..."
//Copypasta from D12.MST page071 (QC'd)
#end page014

///==============================================================================

#begin page015
//L00A2D: 01 "【\protag】キョロキョロ‥‥。"
L00A2D: 01 "【\protag】Hmm..."
//Copypasta from D12.MST page072 (QC'd)
#end page015

#begin page016
//L00A79: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L00A79: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page016

#begin page017
//L00ABD: 01 "【\protag】ホッ‥‥澪の親父さんはいないみたいだな。"
L00ABD: 01 "【\protag】Phew... it doesn't look like Mio's dad is around."
//Copypasta from D12.MST page074 (QC'd)
#end page017

#begin page018
//L00B1F: 01 "【\protag】だからといって、安心は出来ないよな‥‥。"
L00B1F: 01 "【\protag】Nevertheless, I can't rest easy."
//Copypasta from D12.MST page075 (QC'd)
#end page018

#begin page019
//L00B81: 01 "【\protag】あまりこの辺をうろついていない方が、いいと思うぜ‥‥。"
L00B81: 01 "【\protag】I don't think it's a great idea to loiter around these parts."
//Copypasta from D12.MST page076 (QC'd)
#end page019

///==============================================================================

#begin page020
//L00C37: 01 "【\protag】ふぅ‥‥まったく、とんでもない目に遭ったぞ。"
L00C37: 01 "【\protag】*sigh*... Damn it, what a way to be escorted out."
#end page020

#begin page021
//L00C9D: 01 "【\protag】とにかく、三角山へ行ってみるか‥‥。"
L00C9D: 01 "【\protag】Anyway, I guess I should head to Triangle Mountain now."
#end page021

#begin page022
//L00CFB: 01 "【\protag】そこで、澪と落ち合う予定だしな‥‥。"
L00CFB: 01 "【\protag】I agreed to meet Mio there, after all."
#end page022

///==============================================================================

#begin page023
//L00DC7: 01 "【\protag】カベの上には、高圧電流でも流れているかもしれないぞ。"
L00DC7: 01 "【\protag】There might be some kind of high voltage running along top of that wall."
//"High tension" almost assuredly means voltage here. See also in french "haute tension".
#end page023

///==============================================================================

#begin page024
//L00E4F: 01 "【\protag】俺の背丈の1.5倍はありそうなカベだ‥‥。"
L00E4F: 01 "【\protag】It's a wall that's about 1.5 times my height."
#end page024

#begin page025
//L00EB3: 01 "【\protag】どこまでも、どこまでも、続いているぜ‥‥。"
L00EB3: 01 "【\protag】It continues on forever, and ever."
#end page025

#begin page026
//L00F17: 01 "【\protag】政治家の家ってのは、みんなこんな感じなのかな‥‥?"
L00F17: 01 "【\protag】Do all politicians live in houses like these...?"
#end page026

///==============================================================================

#begin page027
//L00F8E: 01 "【\protag】さっきまで、向こう側がバタバタと慌ただしかったけど‥‥。"
L00F8E: 01 "【\protag】There was a huge ruckus going on inside before, but now..."
// how many synonyms for uproar are there, really
#end page027

///==============================================================================

#begin page028
//L01010: 01 "【\protag】今は、カベの向こう側が、やけに慌ただしいな‥‥。"
L01010: 01 "【\protag】There's some hubbub going on beyond these walls."
#end page028

///==============================================================================

#begin page029
//L0109A: 01 "【\protag】しかし、手入れだけでも、相当のものだぜ‥‥。"
L0109A: 01 "【\protag】It must be a real bitch to tend this garden."
#end page029

#begin page030
//L01100: 01 "【\protag】なんて考えるのは、庶民の証拠なんだろうか‥‥。"
L01100: 01 "【\protag】But thinking like that must be proof that I am but a lowly proletarian."
#end page030

///==============================================================================

#begin page031
//L01182: 01 "【\protag】でっかい木々が、敷地内に植えられているみたいだな。"
L01182: 01 "【\protag】There are a lot of large trees growing on the premises."
#end page031

#begin page032
//L011EE: 01 "【\protag】真夏は、さぞかしセミがうるさいことだろう。"
L011EE: 01 "【\protag】The sound of cicadas must get really annoying during midsummer."
#end page032

///==============================================================================

#begin page033
//L01278: 01 "【\protag】門は固く閉まっている‥‥。"
L01278: 01 "【\protag】The gate has been tightly shut."
#end page033

#begin page034
//L012CC: 01 "【\protag】俺の力じゃ、とてもじゃないが開けられないぜ‥‥。"
L012CC: 01 "【\protag】There's no way I could open it by myself."
#end page034

///==============================================================================

#begin page035
//L01356: 01 "【\protag】‥‥閉まっていて開かないな。"
L01356: 01 "【\protag】...It's closed and it won't open."
#end page035

#begin page036
//L013AC: 01 "【\protag】昨夜みたいに、澪の部屋に行くってわけにはいかないか‥‥。"
L013AC: 01 "【\protag】It looks like I won't be able to reach Mio's room like last night."
#end page036

#begin page037
//L0141E: 01 "【\protag】さっき来たときは、やけに騒がしかったんだけど‥‥今は静かだな。"
L0141E: 01 "【\protag】There was a lot of garboil when I came here earlier, but it's a lot quieter now."
#end page037

///==============================================================================

#begin page038
//L014BC: 01 "【\protag】数人が駆け回っているみたいだ‥‥。"
L014BC: 01 "【\protag】There are several people running about the premises."
#end page038

#begin page039
//L01518: 01 "【\protag】何かを捜しているんだろうか‥‥?"
L01518: 01 "【\protag】Are they looking for something...?"
#end page039

///==============================================================================

#begin page040
//L01592: 01 "【男の声】‥‥なんだって、お嬢様の旅行バッグが‥‥?"
L01592: 01 "【男の声】...What did you say? Milady's travel bag is gone...?"
#end page040

#begin page041
//L015F5: 01 "【女の声】スポーツバッグタイプのが‥‥このあいだ、ショッピングされた物です‥‥。"
L015F5: 01 "【女の声】Yes, a duffel bag... the one that she had bought the other day."
#end page041

#begin page042
//L01674: 01 "【男の声】ということは、本当に‥‥。"
L01674: 01 "【男の声】Then that must mean she really..."
#end page042

#begin page043
//L016C7: 01 "【女の声】はい‥‥。"
L016C7: 01 "【女の声】Indeed, sir."
#end page043

#begin page044
//L0170A: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L0170A: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page044

#begin page045
//L0174E: 01 "【\protag】あの、すみません。"
L0174E: 01 "【\protag】Umm, excuse me."
#end page045

#begin page046
//L0179A: 01 "【女の声】は?"
L0179A: 01 "【女の声】Hm?"
#end page046

#begin page047
//L017AE: 01 "‥‥ああ、お客様ですか?"
L017AE: 01 "...Oh, are you a guest?"
#end page047

#begin page048
//L017F5: 01 "【\protag】ええと俺は、澪‥‥島津さんの同級生なんですが。"
L017F5: 01 "【\protag】Erm, I'm Mio's... I mean, Shimazu-san's classmate..."
#end page048

#begin page049
//L0185D: 01 "【女】あっ‥‥お嬢様に、ご用でしょうか。"
L0185D: 01 "【女】Ah... do you have some business with Milady?"
#end page049

#begin page050
//L018B4: 01 "【\protag】まあ、そんなようなもんですけど‥‥何か、バタバタしているみたいですね。"
L018B4: 01 "【\protag】Well, something like that... it seems a bit chaotic here."
#end page050

#begin page051
//L01934: 01 "【女】ええ‥‥実は、澪お嬢様が‥‥。"
L01934: 01 "【女】Yes... actually, Milady Mio has..."
#end page051

#begin page052
//L01987: 01 "【男の声】こらっ、余計なことは言わなくていい。"
L01987: 01 "【男の声】Hey, don't tell him things he doesn't need to know!"
#end page052

#begin page053
//L019E4: 01 "【女】は、はい、すみませんっ!"
L019E4: 01 "【女】Y-Yes, excuse me, sir!"
#end page053

#begin page054
//L01A31: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L01A31: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page054

#begin page055
//L01A75: 01 "【女】ごめんなさい、澪お嬢様はいま、お出かけ中です。"
L01A75: 01 "【女】I'm terribly sorry. Milady Mio is out at present."
#end page055

#begin page056
//L01AD8: 01 "【\protag】そっか‥‥。"
L01AD8: 01 "【\protag】I see..."
#end page056

#begin page057
//L01B1E: 01 "【女】ご用件がありましたら、うけたまわっておきますが‥‥。"
L01B1E: 01 "【女】If you have a message for her, I could pass it on..."
#end page057

#begin page058
//L01B87: 01 "【\protag】いや、いいです‥‥また、電話でもしますよ。"
L01B87: 01 "【\protag】No, that's fine, thanks... I'll call her some other time."
#end page058

#begin page059
//L01BEB: 01 "【女】しばらく、お嬢様はつかまらないと思いますが‥‥。"
L01BEB: 01 "【女】I believe it may be difficult to get a hold of Milady in the immediate future..."
#end page059

#begin page060
//L01C50: 01 "【\protag】えっ‥‥?"
L01C50: 01 "【\protag】Huh...?"
#end page060

#begin page061
//L01C94: 01 "【男の声】何をやっているんだ‥‥屋内はもう捜したのか?"
L01C94: 01 "【男の声】What are you doing... did you finish searching the house?"
#end page061

#begin page062
//L01CF9: 01 "【女】はいっ!‥‥ごめんなさい、行かなくては。"
L01CF9: 01 "【女】Right away, sir! ...I'm very sorry, I must go now."
#end page062

#begin page063
//L01D56: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L01D56: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page063

#begin page064
//L01D9A: 01 "【\protag】慌ただしいな‥‥いったいどうしたんだろう。"
L01D9A: 01 "【\protag】What a commotion... I wonder what the big deal is."
#end page064

///==============================================================================

#begin page065
//L01E24: 01 "【男の声】そっちにはいないかーっ。"
L01E24: 01 "【男の声】Is she over there!?"
#end page065

#begin page066
//L01E75: 01 "【女の声】いません。"
L01E75: 01 "【女の声】No, sir."
#end page066

#begin page067
//L01EB8: 01 "【男の声】よく捜すんだ‥‥まだ、それほど時間は経っていないはずだ。"
L01EB8: 01 "【男の声】Search carefully. It couldn't have been long since she left."
#end page067

#begin page068
//L01F29: 01 "【女の声】わかりました‥‥。"
L01F29: 01 "【女の声】Understood, sir."
#end page068

#begin page069
//L01F74: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
L01F74: 01 "【\protag】‥‥‥‥。"
#end page069

#begin page070
//L01FB8: 01 "【\protag】何だか、家の中がバタバタしているみたいだな‥‥。"
L01FB8: 01 "【\protag】There seems to be a lot of hoo-ha going on inside."
#end page070

#begin page071
//L02022: 01 "【\protag】庭を駆け回っている人もいるぞ。"
L02022: 01 "【\protag】Some people are running up and down the garden."
#end page071

#begin page072
//L0207A: 01 "【\protag】‥‥いったい、どうしたんだろう。"
L0207A: 01 "【\protag】...What's going on?"
#end page072

///==============================================================================

#begin page073
//L020F4: 01 "【\protag】トラックでつっこまない限り、開きそうもない門だ。"
L020F4: 01 "【\protag】There's no way to open this gate short of ramming a truck into it."
#end page073

///==============================================================================

#begin page074
//L02178: 01 "【\protag】でかくて重厚な門だ‥‥。"
L02178: 01 "【\protag】It's a large, stately gate."
#end page074

#begin page075
//L021CA: 01 "【\protag】押そうが引こうが、びくともしないぜ。"
L021CA: 01 "【\protag】I can push or pull it all I want, but it won't budge."
#end page075

#begin page076
//L02228: 01 "【\protag】だけど、どうやって中に入るんだろうな‥‥呼び鈴もないし。"
L02228: 01 "【\protag】I wonder how you're supposed to get inside... there's no intercom, either..."
#end page076

#begin page077
//L0229A: 01 "【\protag】ま、俺ごときがノコノコ行ったところで、門前払いがオチだけどね。"
L0229A: 01 "【\protag】Well, if someone looking as I do were to nonchalantly enter, I'd get turned away at the door anyway."
#end page077

///==============================================================================

#begin page078
//L02332: 01 "【\protag】門もカベも屋敷も、ついでに電球までもでっかいな。"
L02332: 01 "【\protag】The gate, the walls, the mansion, and even the light bulbs are all friggin' huge."
#end page078

#begin page079
//L0239C: 01 "【\protag】とにかく、デカいのが良いってコンセプトみたいだ。"
L0239C: 01 "【\protag】This place was probably designed with the concept of "bigger is better" in mind."
#end page079

///==============================================================================

#begin page080
//L02420: 01 "【\protag】スイカみたいな電球が、門柱の上にかざってあるぞ。"
L02420: 01 "【\protag】Watermelon-like light bulbs adorn the gateposts."
#end page080

///==============================================================================

#begin page081
//L02495: 01 "【\protag】今は昼間だからな‥‥電気は点いていない。"
L02495: 01 "【\protag】It's afternoon right now, so the lamps aren't lit."
#end page081

///==============================================================================

#begin page082
//L02507: 01 "【\protag】今は夜だからな‥‥電気が点いているぜ。"
L02507: 01 "【\protag】It's night right now, so the lamps are lit."
#end page082

///==============================================================================

#begin page083
//L0258D: 01 "【\protag】重厚な屋敷だ‥‥。"
L0258D: 01 "【\protag】What a stately mansion."
#end page083

#begin page084
//L025D9: 01 "【\protag】澪は‥‥いないのかな。"
L025D9: 01 "【\protag】I wonder if Mio's here..."
#end page084

///==============================================================================

#begin page085
//L02649: 01 "【\protag】‥‥さっき来たときほど、さわがしくはないな。"
L02649: 01 "【\protag】...It's not as hectic as last time."
#end page085

#begin page086
//L026AF: 01 "【\protag】何だか、慌ただしくなったり静かになったり‥‥忙しい家だな。"
L026AF: 01 "【\protag】Chaotic one moment, and quiet the next... must be one maniac mansion."
#end page086

///==============================================================================

#begin page087
//L02749: 01 "【\protag】何を慌てているんだ‥‥?"
L02749: 01 "【\protag】What are they in such a frenzy about...?"
#end page087

///==============================================================================

#begin page088
//L027BB: 01 "【\protag】何だか、バタバタと慌ただしいな‥‥。"
L027BB: 01 "【\protag】It seems like there's some kind of fuss inside..."
#end page088

#begin page089
//L02819: 01 "【\protag】いったい、どうしたんだろう‥‥?"
L02819: 01 "【\protag】What could be going on...?"
#end page089

///==============================================================================

#begin page090
//L02893: 01 "【\protag】この街の名士ともなると、重厚な屋敷に住むってわけか。"
L02893: 01 "【\protag】I suppose you can afford to live in such a stately mansion once you become a celebrity in this town."
#end page090

///==============================================================================

#begin page091
//L0291B: 01 "【\protag】澪が住んでるお屋敷だな‥‥。"
L0291B: 01 "【\protag】This is the mansion Mio lives in."
#end page091

#begin page092
//L02971: 01 "【\protag】あいつの父親は、この街でも名士って言われているらしいぜ‥‥。"
L02971: 01 "【\protag】Her father is apparently quite the celebrity in this city."
#end page092

#begin page093
//L029E7: 01 "【\protag】だからって訳じゃないだろうが、今はこの街の市長をやっている。"
L029E7: 01 "【\protag】He's the acting mayor right now, though not necessarily because of this fact."
#end page093

///==============================================================================

#begin page094
//L02A7D: 01 "【\protag】空を眺めていて、楽しいかい?"
L02A7D: 01 "【\protag】Is it fun to stare up at the sky?"
#end page094

#begin page095
//L02AD3: 01 "【\protag】どこかへ移動しようぜ‥‥。"
L02AD3: 01 "【\protag】Let's just go somewhere."
#end page095

///==============================================================================

#begin page096
//L02B41: 01 "【\protag】空をながめて、どうしたんだい?"
L02B41: 01 "【\protag】What's the point of staring up at the sky?"
#end page096

///==============================================================================

#begin page097
//L02BA4: 01 "【\protag】日差しがまぶしいぜ‥‥。"
L02BA4: 01 "【\protag】The sunlight's hurting my eyes."
#end page097

///==============================================================================

#begin page098
//L02C06: 01 "【\protag】吸い込まれるような暗い空が、広がっているだけだ‥‥。"
L02C06: 01 "【\protag】It's just darkness up there."
// follows 096
#end page098

///==============================================================================

#begin page099
//L02C94: 01 "【\protag】あたりは静かだ‥‥。"
L02C94: 01 "【\protag】It's quiet in this neighborhood."
#end page099

///==============================================================================

#begin page100
//L02CFC: 01 "【\protag】この辺は、高級住宅街って感じだからな‥‥。"
L02CFC: 01 "【\protag】This place really feels like a high-class residential area."
#end page100

#begin page101
//L02D60: 01 "【\protag】シンと静まっている‥‥。"
L02D60: 01 "【\protag】It's deathly silent."
#end page101

///==============================================================================

#begin page102
//L02DD4: 01 "【\protag】高台に戻ろう‥‥。"
L02DD4: 01 "【\protag】Let's head back to the heights."
#end page102

///==============================================================================

#begin page103
//L02E47: 01 "【\protag】そうだな‥‥中がバタバタしているのが気になるけど、ここにいてもしょうがないぜ。"
L02E47: 01 "【\protag】Yeah... while the fuss inside is making me kinda curious, sticking around here won't get me anywhere."
#end page103

#begin page104
//L02ECF: 01 "【\protag】澪は、ここにいそうもないしな‥‥。"
L02ECF: 01 "【\protag】Mio doesn't seem to be here, after all."
#end page104

#begin page105
//L02F2B: 01 "【\protag】しょうがない、高台に戻ろう。"
L02F2B: 01 "【\protag】Let's just return to the heights."
#end page105

///==============================================================================

#begin page106
//L02FAE: 01 "【\protag】高台へ戻るか‥‥。"
L02FAE: 01 "【\protag】Go back to the heights...?"
#end page106

///==============================================================================

#begin page107
//L0301B: 01 "【\protag】そうだな‥‥向こうに行くと高台に戻れるんだ。"
L0301B: 01 "【\protag】Yeah... if I head that way, I can get back to the heights."
#end page107

#begin page108
//L03081: 01 "【\protag】ここで澪を待っていても、しょうがないからな。"
L03081: 01 "【\protag】There's no point in waiting for Mio here, after all."
#end page108

#begin page109
//L030E7: 01 "【\protag】先に行っていよう。"
L030E7: 01 "【\protag】Let's go on ahead."
#end page109