The Devil on G-String:g10.ks

From TLWiki
Jump to: navigation, search

@avg
@show
@bgm storage=bgm_10

*page1|
The next day, I went to Dr. Akimoto's clinic.[np]
;;翌日すぐに、秋元氏のところに出向いた。[np]

;ev_maou_05a
@hide
@ev storage=ev_maou_05
@show

*page2|
[nm t="秋元" s=aki_7000]“Hey, Kyousuke-kun. Good morning.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7000]“やあ、京介くん。おはよう”[np]

*page3|
The counseling room is clean, and Akimoto is smiling like the Buddha, as always.[np]
;;カウンセリングルームはいつも清潔で、秋元氏はいつも仏のように微笑んでいる。[np]

*page4|
[nm t="京介"]“Good morning. I hope that our hour today is fruitful.”[np]
;;[nm t="京介"]“おはようございます。今日も、きっちり一時間でよろしくお願いします”[np]
;;BITE ME RITUAL PHRASES!!! - pondr

*page5|
[nm t="秋元" s=aki_7001]“As do I. You have school today, right?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7001]“わかってるよ。学園もあるだろうしね”[np]

*page6|
I won't be showing up until this afternoon, though.[np]
;;学園は午後から出ることにしていた。[np]

*page7|
[nm t="秋元" s=aki_7002]“Now, let's see... what were we talking about in our last session?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7002]“さて、前回は、どんな話をしていたっけ?”[np]

*page8|
[nm t="京介"]“We were talking about my childhood.”[np]
;;[nm t="京介"]“僕の生い立ちでしたね”[np]

*page9|
[nm t="秋元" s=aki_7003]“I'm surprised you remember.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7003]“よく覚えてるね”[np]

*page10|
[nm t="京介"]“Haah...”[np]
;;[nm t="京介"]“はあ……”[np]

*page11|
[nm t="秋元" s=aki_7004]“Oh, I'm sorry. At the end of the last session, I said something about you having a forgetful personality.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7004]“いや、失礼。前回の最後にも、君のことを忘れっぽい性格だなんて言ってしまったね”[np]

*page12|
[nm t="京介"]“Is that so? I don't remember, and it doesn't bother me.”[np]
;;[nm t="京介"]“そうでしたか? 覚えていませんし、気にもしていませんが?”[np]

*page13|
[nm t="秋元" s=aki_7005]“You don't remember?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7005]“覚えてない?”[np]

*page14|
[nm t="京介"]“...What about it?”[np]
;;[nm t="京介"]“……なんです?”[np]

*page15|
I smiled slightly.[np]
;;おれは軽く笑う。[np]

*page16|
[nm t="京介"]“Surely you aren't implying that I'm suffering from some form of memory illness?”[np]
;;[nm t="京介"]“まさか、おれが記憶に関する病気でも持っているとでも?”[np]

*page17|
[nm t="秋元" s=aki_7006]“No, no. Relax. You've never forgotten to pay your consultation fee.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7006]“いやいや、安心して。君が診察料を払い忘れたことはないよ”[np]

*page18|
[nm t="京介"]“That's a relief...”[np]
;;[nm t="京介"]“それはよかった……”[np]

*page19|
This doctor is pretty good with words.[np]
;;なかなか口達者な先生だ。[np]

*page20|
[nm t="秋元" s=aki_7007]“What I want to ask you about this time, Kyousuke-kun...”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7007]“今回、聞いてみたいのはね、京介くん”[np]

*page21|
His pudgy, round face closed in slightly.[np]
;;子豚のようにふっくらとした丸顔が、少し迫ってきた。[np]

*page22|
[nm t="秋元" s=aki_7008]“...is your father.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7008]“君の、お父さんのことなんだ”[np]

*page23|
[nm t="京介"]“You mean Azai Gonzou?”[np]
;;[nm t="京介"]“浅井権三、ですか?”[np]

*page24|
It feels like he's talking about someone else.[np]
;;違うという予感はあった。[np]

*page25|
[nm t="秋元" s=aki_7009]“I mean your real father.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7009]“実のお父さんだよ”[np]

*page26|
Suddenly, my stomach started to ache.[np]
;;直後、胃がしめつけられた。[np]

*page27|
[nm t="京介"]“He was a trading company employee.”[np]
;;[nm t="京介"]“商社の人間でした”[np]

*page28|
[nm t="秋元" s=aki_7010]“Yes?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7010]“うん”[np]

*page29|
[nm t="京介"]“Although he was deep in debt, he was always a wonderful father in my mind.”[np]
;;[nm t="京介"]“借金はありましたが、素晴らしい父だったと思います”[np]

*page30|
[nm t="秋元" s=aki_7011]“I see.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7011]“なるほど”[np]

*page31|
[nm t="京介"]“Otherwise, there's nothing much to say.”[np]
;;[nm t="京介"]“それ以上は、話すことはありません”[np]

*page32|
I turned away from Dr. Akimoto.[np]
;;目を背けた。[np]

*page33|
[nm t="秋元" s=aki_7012]“...Did he pass away?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7012]“……亡くなっているのかな?”[np]

*page34|
[nm t="京介"]“Gonzou hasn't told you?”[np]
;;[nm t="京介"]“権三から聞いてませんか?”[np]

*page35|
Gonzou was the one who introduced me to Dr. Akimoto.[np]
;;秋元氏とは権三の紹介で知り合った仲だ。[np]

*page36|
[nm t="秋元" s=aki_7013]“No.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7013]“なにも”[np]

*page37|
He looked long and hard at me.[np]
;;じっと見据えてくる。[np]

*page38|
[nm t="京介"]“Anyway, would you mind if we changed the subject? I don't want to remember these things.”[np]
;;[nm t="京介"]“とにかく、話題を変えていただけませんか? 思い出したくもないんです”[np]

*page39|
I definitely don't want to remember these things.[np]
;;決して、思い出したくない。[np]

*page40|
That is a door I've always locked tightly.[np]
;;いつも、鍵をかけている記憶の扉だった。[np]

*page41|
[nm t="秋元" s=aki_7014]“Judging from your reaction, I gather that something truly upsetting must have happened, is that right?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7014]“それだけ嫌な出来事があったんだね?”[np]

*page42|
[nm t="京介"]“Dr. Akimoto, please change the subject.”[np]
;;[nm t="京介"]“秋元さん、別の話題を”[np]

*page43|
Good Lord...[np]
;;まったく……。[np]

*page44|
I never once asked for any real therapy sessions from you.[np]
;;こっちは、まともにカウンセリングなんて受けてやるつもりは毛頭ないんだ。[np]

*page45|
I just need a doctor's note so the school will excuse my absences.[np]
;;ただ、学園の出席日数をごまかせる書類が欲しい。[np]

*page46|
That's why I cough up the money to uphold these farcical conversations.[np]
;;だから、金を払って、茶番みたいな会話を続けていればいいんだ。[np]

*page47|
[nm t="秋元" s=aki_7015]“Kyousuke-kun. Even though you don't plan on cooperating with me, I refuse to treat these sessions as a formality. After all, this is my job...”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7015]“京介くん、君にやる気がなくても、私はいつも本気なんだよ? 仕事だからね……”[np]

*page48|
He spoke almost as if he could see right through me.[np]
;;まるで、心のうちを見透かされたよう。[np]

*page49|
[nm t="秋元" s=aki_7016]“Do you understand? This isn't a game, alright?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7016]“遊びじゃないんだよ、ね?”[np]

*page50|
At that moment, a proverb sprang into my mind. ‘You can't judge a book by its cover.’[np]
;;その瞬間、人は見かけによらないという通説が、頭をよぎった。[np]

*page51|
There was something important that I was forgetting.[np]
;;忘れていた。[np]
;;'Yet I forgot that' makes it sound like it refers to the previous line(it refers to the next line.)

*page52|
[nm t="京介"]“That's right. You're an acquaintance of Gonzou, after all.”[np]
;;[nm t="京介"]“あなたは、権三とお知り合いなんでしたね”[np]

*page53|
For a moment, I saw the expression of a wild boar in that pudgy face, gazing sharply at me.[np]
;;子豚が、一瞬だけ山猪の形相となって、おれをにらみつけたのだ。[np]

*page54|
[nm t="秋元" s=aki_7017]“If there's nothing wrong with you, then please stop making appointments. I'll say it again, this is my job. My time is precious. You can identify with that, can't you?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7017]“君になんの異常もないというのなら、すぐにも通うのをやめてもらう。重ねて言うが、私だって仕事なんだよ。時間は貴重だ。君ならわかるね?”[np]

*page55|
[nm t="京介"]“In other words, Dr. Akimoto, you suspect that there might actually be something wrong with me?”[np]
;;[nm t="京介"]“ということは、秋元さんは、本気で、僕に異常があるのではないかと疑っているんですね?”[np]

*page56|
Akimoto shook his head in a vague manner.[np]
;;秋元氏はあいまいに首を振った。[np]

*page57|
He never answered that question.[np]
;;けっきょく、返事はなかった。[np]

*page58|
[nm t="京介"]“Never mind. We were talking about my biological father, is that right?”[np]
;;[nm t="京介"]“まあいいです。うちの父の話でしたね?”[np]

*page59|
[nm t="秋元" s=aki_7018]“May I ask his name?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7018]“名前を聞いてもいいかな?”[np]

*page60|
[nm t="京介"]“Toshikatsu.”[np]
;;[nm t="京介"]“[ruby text="とし"]利[ruby text="かつ"]勝です”[np]

*page61|
I purposely left out his family name.[np]
;;あえて、苗字は言わなかった。[np]

*page62|
[nm t="秋元" s=aki_7019]“You say he held a position in a trading company?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7019]“商社に勤めていらっしゃったと?”[np]
;;It's unnatural after 1) Kyousuke saying "he WAS a trading company employee" and 2) Kyousuke's reaction to the discussion being so harsh, especially after the "did he pass away" question, for akimoto to assume he still holds that position. - pondr

*page63|
[nm t="京介"]“In the Sannou Corporation.”[np]
;;[nm t="京介"]“山王物産です”[np]

*page64|
[nm t="秋元" s=aki_7020]“Hahaa... that one...”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7020]“ははあ……あの……”[np]

*page65|
Whenever people hear of someone working at Sannou, they immediately get the impression of a great and well-educated man.[np]
;;山王物産に勤めているという肩書きだけで、たいていの人は、立派だとか高学歴だとかいう印象を持つ。[np]

*page66|
This impression isn't mistaken.[np]
;;そして、それは間違ってはいない。[np]

*page67|
[nm t="秋元" s=aki_7021]“So, were you forced to relocate often? Did you ever go overseas?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7021]“じゃあ、転勤が多かったんじゃないかな? 海外とか行ったかい?”[np]

*page68|
[nm t="京介"]“No... not very often. Well, not from what I can remember, anyway. I'm pretty sure he was an accountant in the main branch...”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、僕が物心ついたときは、それほどでもなかったような気がします。たしか、本社の経理の仕事を任されるようになったとか……”[np]

*page70|
[nm t="秋元" s=aki_7022]“Really? You're quite different from most normal kids, so I thought you might have grown up overseas.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7022]“そっか。君は、ちょっと普通の子とは違うから、帰国子女なのかと思ったよ”[np]

*page71|
I chuckled and shook my head.[np]
;;おれは小さく笑って、首を振った。[np]

*page86|
[nm t="秋元" s=aki_7028]“Oh, right. Given your father's occupation, why would he need to borrow money...?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7028]“ところで、君のお父さんは、商社に勤めていて、どうして借金を……?”[np]

*page87|
[nm t="京介"]“I believe he wanted to build his dream house.”[np]
;;[nm t="京介"]“マイホームを建てたかったようです”[np]

*page88|
That was supposed to be a joke.[np]
;;冗談だった。[np]

*page89|
[nm t="秋元" s=aki_7029]“This might just be a preconceived notion, but I don't believe that someone working as an accountant for Sannou Corporation would rely on consumer loans to build his dream house.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7029]“偏見かもしれないが、山王物産の経理をしていたような方が、マイホームを持つのに消費者金融を頼るとは思えないよ”[np]

*page90|
Dr. Akimoto is exactly right. And in order to pay for his debt, Father had to get his hands on dirty money.[np]
;;秋元氏の言うとおり、父は、借金を返すために闇金にまで手を出していた。[np]

*page91|
[nm t="京介"]“He was swindled.”[np]
;;[nm t="京介"]“騙されたんですよ”[np]

*page92|
[nm t="秋元" s=aki_7030]“Swindled?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7030]“騙された?”[np]

*page93|
[nm t="京介"]“You know. Swindled. Swindled by his trusted friend and ended up becoming his guarantor.”[np]
;;[nm t="京介"]“よくある話です。信頼していた友人の、連帯保証人になってしまったんです”[np]
;;lulz ya don't have to tell me who THAT one would be. let's see... starts with an "宇"... -pondr PS: that's just instinct, not knowledge.

*page94|
Dr. Akimoto gulped when he heard this.[np]
;;そのとき、秋元氏が息を呑んだ。[np]

*page95|
[nm t="秋元" s=aki_7031]“...Can you stop for a minute?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7031]“……ちょっと待ってくれないか?”[np]

*page96|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

*page97|
It seems he figured it out.[np]
;;どうやら、気づいたようだ。[np]

*page98|
[nm t="秋元" s=aki_7032]“About your father...”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7032]“君のお父さんというのは……”[np]

*page99|
An expression of fear and awe spread across his face.[np]
;;畏怖にも似た表情が、顔に広がっていった。[np]

*page100|
[nm t="秋元" s=aki_7033]“Could he be...?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7033]“ひょっとして……”[np]

*page101|
[nm t="京介"]“That's right.”[np]
;;[nm t="京介"]“その通りです”[np]

*page102|
[nm t="秋元" s=aki_7034]“Toshikatsu, you said?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7034]“利勝、といったね?”[np]

*page103|
I was aware that my heart was rapidly becoming cold.[np]
;;おれは、自分の心が急速に冷えていくのを自覚していた。[np]

*page104|
[nm t="京介"]“Yes, he is that Samejima Toshikatsu.”[np]
;;[nm t="京介"]“そう。あの、鮫島利勝ですよ”[np]

*page105|
......[np]
;;…………。[np]

*page106|
...[np]
;;……。[np]

@fobgm

;黒画面
@hide
@black
@wait time=1000
@show

*page107|
After that, time seemed to pass in an instant.[np]
;;その後、あっという間に時が過ぎた。[np]

*page108|
Dr. Akimoto didn't say a word afterward. He just closed his eyes.[np]
;;秋元氏は、何も言わず、ずっと目を閉じていた。[np]

*page109|
After leaving the room, I finally calmed down.[np]
;;退室して、ようやく気持ちが落ち着いてきた。[np]

*page110|
I headed for school.[np]
;;学園へ、向かった。[np]

;背景 学園 屋上 昼
@hide
@wait time=2000
@bg storage=bg_22a rule=rule_k_r time=1000
@show
@bgm storage=bgm_04

@chr c=kanon_a_se_07_b
@chr_jump pos=c

*page111|
[nm t="花音" s=kan_7000]“Nii-san, Nii-san!”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7000]“兄さん、兄さんっ”[np]

*page112|
Upon arriving at school, Kanon immediately began to pester me.[np]
;;登校すると、すぐさま花音にまとわりつかれた。[np]

*page113|
It seemed that she'd been absent from school for a while due to a training camp.[np]
;;花音は、最近は合宿とやらで、ずっと学園を休んでいたようだ。[np]

@chr_jump pos=c

*page114|
[nm t="花音" s=kan_7001]“Listen, listen, listen!”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7001]“聞いて聞いて聞いてー!”[np]

*page115|
[nm t="京介"]“O-oh, what is it?”[np]
;;[nm t="京介"]“お、おう、なんだ?”[np]

@chr c=kanon_a_se_07_s
@chr_jump pos=c
@wjump
@chr_jump pos=c

*page116|
[nm t="花音" s=kan_7002]“Everyone, listen!”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7002]“みんなも聞いてー!”[np]

@chr_walk l=haru_c_se_00_s
@camera_small angle=l

*page117|
[nm t="ハル" s=har_7047]“What?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7047]“なんすか”[np]

@chr_walk r=tubaki_a_se_09_s
@camera_small angle=r

*page118|
[nm t="椿姫" s=tub_1177]“What could it be?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1177]“なにかな?”[np]

@chr_walk rr=eiichi_a_se_01_s

*page119|
[nm t="栄一" s=eii_7073]“Hmm?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7073]“んー?”[np]

*page120|
She threw her chin up into the air, as if to herald her bragging.[np]
;;一同の前で、えっへんとばかりに胸を張る。[np]
;;stick chest out = chin in air

@chr c=kanon_b_se_01b_s

*page121|
[nm t="花音" s=kan_7003]“Non-chan's gonna be on TV!”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7003]“のんちゃんね、今度テレビ出るよー!”[np]

@chr r=tubaki_a_se_09b_s

*page122|
[nm t="椿姫" s=tub_1178]“Wow, amazing!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1178]“わ、すごーい!”[np]

@chr rr=eiichi_a_se_01b_s

*page123|
[nm t="栄一" s=eii_7074]“Whoa... when!? When!?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7074]“へええ、いついつ!?”[np]

*page124|
[nm t="花音" s=kan_7004]“It's going to be live!”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7004]“生放送だよー”[np]

@chr rr=eiichi_a_se_01_s

*page125|
[nm t="栄一" s=eii_7075]“Yeah, yeah, when?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7075]“うんうん、いつ?”[np]

*page126|
[nm t="花音" s=kan_7005]“And I'll be a special guest!”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7005]“ゲスト出演するの!”[np]

@chr rr=eiichi_a_se_05_s

*page127|
[nm t="栄一" s=eii_7076]“So when is it!?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7076]“だからいつなの?”[np]

*page128|
[nm t="花音" s=kan_7006]“It's a program called ‘24 Hours Live’!”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7006]“『二十四時間ぶっ続け生テレビ』っていう番組だよー!”[np]

@mface name=eiichi_b_se_16_s

*page129|
[nm t="栄一" s=eii_7077]“(Dammit! Listen to me when I say something, you little bitch!)”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7077]“(だから、オレの話を聞けよ、んのアマァ!)”[np]

@chr rr=eiichi_a_se_01_s

*page130|
[nm t="京介"]“Hey, not bad. If you're invited to be a guest on that program, then it means you've really made it big.”[np]
;;[nm t="京介"]“ほほー、いいね。あの企画に呼ばれるなんて、花音もビッグになったなあ”[np]

@chr r=tubaki_a_se_01_s

*page131|
[nm t="椿姫" s=tub_1179]“What will you be doing?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1179]“どんなことするの?”[np]

@chr c=kanon_a_se_09_s

*page132|
[nm t="花音" s=kan_7007]“Well, I'll be on Central Boulevard. Supposedly I'll be cheering on some marathon runners that night.”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7007]“んとねー、セントラル街でね、夜中ね、マラソンしてる人に応援するんだって”[np]

*page133|
[nm t="京介"]“That night?”[np]
;;[nm t="京介"]“夜中、か”[np]

@chr c=kanon_b_se_01b_s

*page134|
[nm t="花音" s=kan_7008]“And Non-chan's going to be waiting where those runners come to rest. And Non-chan's going to give them water!”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7008]“ちょうど、のんちゃんのいるところが、マラソンの休憩地点みたいで、のんちゃんが、お水とか渡すの”[np]

*page135|
[nm t="京介"]“Is that so? Then a lot of people will show up to see that, won't they?”[np]
;;[nm t="京介"]“そうか、人もいっぱい集まるだろうな”[np]

*page136|
When people gather, money gathers.[np]
;;人が集まれば、金も集まるというもの。[np]
;;And ‘Maou’ STRIKES!

*page137|
[nm t="京介"]“That's great, Kanon.”[np]
;;[nm t="京介"]“偉いぞ、花音”[np]

@chr c=kanon_a_se_07_s
@chr_jump pos=c
@wjump
@chr_jump pos=c

*page138|
[nm t="花音" s=kan_7009]“Yay! Nii-san complimented me!”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7009]“やったー! 兄さんに褒められたー”[np]

*page139|
Usami was the next to speak.[np]
;;そのとき、宇佐美がぼそりと言った。[np]

@chr l=haru_c_se_01_s

*page140|
[nm t="ハル" s=har_7048]“I've also been on television.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7048]“自分も、テレビ経験あるんすよね”[np]

*page141|
[nm t="京介"]“Huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“は?”[np]

@chr c=kanon_b2_se_01_s

*page142|
[nm t="花音" s=kan_7010]“Oh, really?”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7010]“えー、本当?”[np]

*page143|
No, it's an obvious load of bull.[np]
;;ウソに決まっている。[np]

*page144|
[nm t="京介"]“As what? Some gloomy character on a comedy show?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんだよ、鬱系芸人として、お笑い番組にでも出たのか?”[np]

*page145|
[nm t="ハル" s=har_7049]“No, no. As an artist.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7049]“いえいえ、アーティストとして”[np]

*page146|
[nm t="栄一" s=eii_7078]“An entertainer?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7078]“芸人?”[np]

*page147|
[nm t="ハル" s=har_7050]“You could call it that.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7050]“いわゆるひとつの芸人ですね”[np]

*page148|
[nm t="京介"]“So it really was one of those comedy shows.”[np]
;;[nm t="京介"]“やっぱり芸人なんじゃねえかよ”[np]

@chr l=haru_b_se_03_s

*page149|
[nm t="ハル" s=har_7051]“Well, should we really be talking about me?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7051]“まあ、わたしの話はいいじゃないですか”[np]

*page150|
[nm t="京介"]“Aren't you the one who brought this up!?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前からふって来たんだろうが!”[np]

@chr c=kanon_a_se_07_s

*page151|
[nm t="花音" s=kan_7011]“You're funny, Usamin. I guess it makes sense that you were a comedian.”[np]
;;[nm t="花音" s=kan_7011]“うさみん、おもしろいなー。お笑い芸人さんだったんだねー”[np]

@chr r=tubaki_b_se_01_s

*page152|
[nm t="椿姫" s=tub_1180]“Everyone's so amazing. I'm the only one not doing anything that stands out, but I'm okay with that. Period.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1180]“みんなすごいな。わたしだけ特に目立った活動とかしてないけど、わたしはそれでいいんです○”[np]

*page153|
Lunch break ended on this strange, absurd note.[np]
;;昼休みは馬鹿騒ぎをして終わった。[np]

@fobgm

;背景 校門前 夕方
@hide
@black rule=rule_r_s time=1000
@wait time=2000
@bg storage=bg_03b rule=rule_r_s time=1000
@show

@bgm storage=bgm_06

*page154|
I dashed out of the classroom right as the bell rang.[np]
;;下校の時間となって、おれは教室を飛び出していた。[np]

*page155|
I was weaving my way through the students as I spoke over the phone.[np]
;;通話をしながら、生徒たちの間を縫うように歩いた。[np]

*page156|
[nm t="京介"]“Yes, this is Azai Kyousuke. I'm heading over there right now...”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、浅井京介です。いまからそちらに向かいますので……”[np]

*page157|
I need to talk with Sannou Corporation's developers.[np]
;;山王物産のデベロッパーと話をしなければならない。[np]

*page158|
I really don't want to meet with them face-to-face, but given that the situation still hasn't been settled after all this time, I have to at least apologize in person.[np]
;;あまり面を合わせたくはないが、地上げがはかどっていない以上、顔を合わせて謝罪しなければならなかった。[np]

@mface name=tubaki_b_se_04_s

*page159|
[nm t="椿姫" s=tub_1181]“Oh, Azai-kun!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1181]“あ、浅井くん!”[np]

*page160|
I heard Tsubaki's voice.[np]
;;椿姫の声が聞こえた。[np]

*page161|
I ignored her and continued my phone call.[np]
;;おれはかまわず、電話を続けていた。[np]

*page162|
[nm t="京介"]“...Oh, a bit late? I see... no, it's okay.”[np]
;;[nm t="京介"]“……え、ちょっと遅いほうがいいですか? はあ、なるほど……ええ、私はかまいませんが?”[np]

*page163|
Looks like I still have some time before the meeting.[np]
;;待ち合わせの時間まで間ができた。[np]

@chr c=tubaki_b_se_04_b

*page164|
So Tsubaki had great timing.[np]
;;そこに、タイミングよく椿姫が言った。[np]

*page165|
[nm t="椿姫" s=tub_1182]“Azai-kun, can we go out for a bit?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1182]“浅井くん、ちょっと遊んでいかない?”[np]

*page166|
After saying goodbye, I turned off my cell phone and turned toward Tsubaki.[np]
;;おれは挨拶をして電話を切ると、椿姫に顔を向けた。[np]

*page167|
[nm t="京介"]“It should be okay if it's only for an hour or so.”[np]
;;[nm t="京介"]“一時間くらいだったらいいぞ?”[np]

@chr c=tubaki_b_se_01_b

*page168|
[nm t="椿姫" s=tub_1183]“Sure.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1183]“うん”[np]

*page169|
[nm t="京介"]“How about Central Boulevard?”[np]
;;[nm t="京介"]“セントラル街でいいか?”[np]

*page170|
[nm t="椿姫" s=tub_1184]“Yeah, sounds good!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1184]“うんうんっ”[np]

*page171|
She nodded like a little kid.[np]
;;子供のように従順にうなずいた。[np]

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page172|
[nm t="椿姫" s=tub_1185]“I wanted to repay you for yesterday.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1185]“昨日のお礼がしたかったんだよ”[np]

*page173|
[nm t="京介"]“Yesterday?”[np]
;;[nm t="京介"]“昨日?”[np]

*page174|
[nm t="椿姫" s=tub_1186]“For helping look for Hiroaki, remember?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1186]“広明、探してくれたでしょう?”[np]

*page175|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

@chr c=tubaki_a_se_09_b

*page176|
[nm t="椿姫" s=tub_1187]“What?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1187]“え?”[np]

*page177|
[nm t="京介"]“Oh, right. That, um... that was nothing...”[np]
;;[nm t="京介"]“あ、ああ、そんなことでお礼か……”[np]
;;The point that he responded that way because he didn't remember comes across here I guess but it could be better. It's pretty blatant in the original, even included a stutter(Oh yeah, so that's what you're thinking me for...) but this one is kind of subtle(and Tsubaki says he's acting weird in the next line but honestly the current line isn't all that weird)

@chr c=tubaki_a_se_04b_b

*page178|
[nm t="椿姫" s=tub_1188]“Teehee, you're acting so weird, Azai-kun.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1188]“ふふっ、変な浅井くんっ”[np]

*page179|
We headed for Central Boulevard.[np]
;;おれたちは、セントラル街に足を運んだ。[np]

;セントラル街 夕方
@hide
@black rule=rule_d_r time=500
@wait time=1000
@bg storage=bg_09b rule=rule_d_r time=500
@show

*page180|
Central Boulevard is always crowded around dusk.[np]
;;夕時のセントラル街は、いつも人で溢れている。[np]

*page181|
[nm t="京介"]“So, how do you plan to repay me?”[np]
;;[nm t="京介"]“で、どんなお礼してくれるんだ?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page182|
[nm t="椿姫" s=tub_1189]“Well, how about I buy you a classical CD?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1189]“うん、クラシックのCDとかどうかなと思って”[np]

*page183|
[nm t="京介"]“Oh, a gift?”[np]
;;[nm t="京介"]“え? くれるの?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_04_b

*page184|
[nm t="椿姫" s=tub_1190]“What would you like?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1190]“なにがいいかな?”[np]

*page185|
[nm t="京介"]“Thank you for your gesture, but I already own all the CDs I want.”[np]
;;[nm t="京介"]“気持ちはうれしいけど、欲しいCDは全部買ってるから”[np]

@chr c=tubaki_a_se_09_b

*page186|
[nm t="椿姫" s=tub_1191]“Ah, I should've guessed. You really do love classical music, after all.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1191]“あ、それもそうだね。浅井くん、クラシック通だもんね”[np]

*page187|
[nm t="京介"]“A fanatic? Me? Well, I wouldn't go that far. If I called myself a fanatic, it'd offend the true fanatics.”[np]
;;[nm t="京介"]“え? マニア? マニアだって? マニアじゃねえよ、おれ程度がマニアを自称したら、本当のマニアの人に失礼だぞ”[np]

@chr c=tubaki_a_se_08b_b

*page188|
[nm t="椿姫" s=tub_1192]“(Wait, I didn't even call you a fanatic...)”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1192]“(べ、別にマニアとか言ってないんだけどな……)”[np]

*page189|
[nm t="京介"]“Oh, wait a minute. Perhaps... that will be coming out soon...”[np]
;;[nm t="京介"]“あ、でも、待てよ。そろそろ、アレが出るような……”[np]

@chr c=tubaki_a_se_09_b

*page190|
[nm t="椿姫" s=tub_1193]“What will?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1193]“アレ?”[np]

*page191|
[nm t="京介"]“A CD by a favorite musician of mine. Although she's taking a break from music, a publishing company is still releasing her CDs.”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょっと気に入ってる演奏家がいてさ。いまは活動を休止しちゃったらしいんだけど、とりあえずCDは出てるんだよね”[np]
;;OOOH OOOH LET ME TRY THIS ONE! It ALSO starts with an "宇"... - pondr

*page192|
When a company has copyrights to the music, even if the musicians no longer play, they can still repackage and re-release their works.[np]
;;版権を持っている側は、クリエイターが活動をやめようがなんだろうが、あの手この手で商品を出し続けるものだ。[np]

*page193|
[nm t="椿姫" s=tub_1194]“Which instrument does she play?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1194]“なんの楽器?”[np]

*page194|
[nm t="京介"]“The violin.”[np]
;;[nm t="京介"]“ヴァイオリンだよ”[np]

@chr c=tubaki_b_se_04_b

*page195|
[nm t="椿姫" s=tub_1195]“Ah, the biolin...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1195]“へえ、バイオリンなんだ”[np]

*page196|
[nm t="京介"]“No, not biolin... [ font italic="true" ]violin.[ resetfont ] It's a ‘V’!”[np]
;;[nm t="京介"]“バイオリンじゃなくて、ヴァイオリン。ヴァ、だよ、ヴァ!”[np]

@chr c=tubaki_a_se_08_b

*page197|
[nm t="椿姫" s=tub_1196]“Ah... sorry...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1196]“ご、ごめん……”[np]

*page198|
[nm t="京介"]“Her interpretation of ‘Air’ is my favorite.”[np]
;;[nm t="京介"]“その人のエールが最高でさ”[np]

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page199|
[nm t="椿姫" s=tub_1197]“By ‘Air’, you mean?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1197]“エールっていうと?”[np]

*page200|
[nm t="京介"]“‘Air on the G String’. It's so moving that it brings tears to my eyes. Recently, I hear it's been used as a requiem. I can see why, too... I wouldn't mind resting in peace if I got to do so to that song.”[np]
;;[nm t="京介"]“G線上のアリア。マジ泣けるよ。最近になって、鎮魂歌に使われてるのもわからんでもない。むしろおれが鎮魂されたい”[np]
;;むしろおれが鎮魂されたい is kind of hard to translate but it's a cute line so I didn't want to just cut it out like the original translation

@chr c=tubaki_a_se_09_b

*page201|
[nm t="椿姫" s=tub_1198]“So is ‘Air on the G String’ a requiem?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1198]“えっと、G線上のアリアって、鎮魂歌なの?”[np]

*page202|
[nm t="京介"]“Well, not really, but... hey, you remember that big terrorist attack in America a while back? It was used during that.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、そうでもないんだろうけどね。ほら、アメリカで大きなテロがあっただろ? そのときにも使われたんだよね”[np]

@chr c=tubaki_a_se_04b_b

*page203|
[nm t="椿姫" s=tub_1199]“Wow, I didn't know that.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1199]“へえ、知らなかった”[np]

*page204|
[nm t="京介"]“Anyway, I'm really looking forward to it.”[np]
;;[nm t="京介"]“なんにせよ、楽しみにしてるよ”[np]

*page205|
[nm t="椿姫" s=tub_1200]“You look really happy.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1200]“楽しそうだね”[np]

*page206|
[nm t="京介"]“Yeah...”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ……”[np]

@chr c=tubaki_a_se_04_b

*page207|
[nm t="椿姫" s=tub_1201]“You look really happy.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1201]“楽しそうだね”[np]

*page208|
[nm t="京介"]“Why did you say that twice?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんで二回言うんだよ”[np]

@chr c=tubaki_c_se_01_b

*page209|
[nm t="椿姫" s=tub_1202]“Azai-kun, you immediately brighten up whenever you talk about classical music.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1202]“浅井くん、クラシックの話になると、生き生きするね”[np]

*page210|
[nm t="京介"]“Well... maybe.”[np]
;;[nm t="京介"]“はあ……かもな”[np]

@chr c=tubaki_c_se_04_b

*page211|
[nm t="椿姫" s=tub_1203]“Whenever I see you like this, I also feel happier for some reason.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1203]“浅井くんが楽しそうだと、なんだかわたしもうれしいよ”[np]

*page212|
[nm t="京介"]“...I see.”[np]
;;[nm t="京介"]“……そうか”[np]

*page213|
She really can spout some corny things... and so naturally, at that.[np]
;;気恥ずかしいことを平気でいうヤツだな。[np]

*page214|
[nm t="京介"]“Anyway, don't bother buying me a CD. Why don't you just treat me to a cup of coffee?”[np]
;;[nm t="京介"]“とりあえず、CDの礼はいいよ。そうだな、コーヒーでもおごってくれ”[np]

@chr c=tubaki_b_se_01_b

*page215|
[nm t="椿姫" s=tub_1204]“Okay!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1204]“うんっ”[np]


;背景 喫茶店
@hide
@black rule=rule_g_lr_c time=1000
@bg storage=bg_11a rule=rule_g_lr_c time=1000
@show

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page216|
[nm t="京介"]“You don't have any part-time jobs, do you?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前って、バイトしてるわけじゃないよな?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_09_b

*page217|
[nm t="椿姫" s=tub_1205]“No, I don't.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1205]“そだよ?”[np]

*page218|
[nm t="京介"]“What about an allowance?”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあ、小遣いもらってるのか?”[np]

*page219|
I looked at the coffee sitting in front of me; the coffee Tsubaki paid for.[np]
;;椿姫のおごりで頼んだコーヒーをちらりと見た。[np]

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page220|
[nm t="椿姫" s=tub_1206]“No. My family's not that well-off.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1206]“ううん、うちってそんなに裕福なわけじゃないからね”[np]

*page221|
[nm t="京介"]“So have you been saving your money?”[np]
;;[nm t="京介"]“貯金してるのか?”[np]

*page222|
[nm t="椿姫" s=tub_1207]“Yeah, some. I had jobs over New Year's and summer break. I can get by with those.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1207]“夏休みとお正月にアルバイトしてたんだよ。それで、なんとかやりくりしてるの”[np]

*page223|
[nm t="京介"]“You don't work during the semester?”[np]
;;[nm t="京介"]“普段は、しないんだな?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_08b_b

*page224|
[nm t="椿姫" s=tub_1208]“Well, I have to go to the kindergarten to pick up my brother, so I don't have time to work after school.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1208]“弟を保育園に迎えに行ったりするからね。アルバイトしている暇はないかな”[np]

*page225|
[nm t="京介"]“I see. That's why you went home so quickly that other time.”[np]
;;[nm t="京介"]“なるほど、それでこの前も、すぐに帰ったんだな?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page226|
I'm pretty sure this is the second time I've had coffee with Tsubaki.[np]
;;椿姫とここに来るのは二度目のような気がする。[np]
;;のような気がする is probably added here to demonstrate the unsureness of his memory(again)

*page227|
Last time, we just chatted for a little bit before parting.[np]
;;前は、ここで、少し話をしただけで、別れたのだ。[np]

@chr c=tubaki_b_se_04_b

*page228|
[nm t="椿姫" s=tub_1209]“Actually, I'll need to head down there soon.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1209]“今日も、もう少ししたら帰るね”[np]

*page229|
[nm t="京介"]“To Hiroaki's kindergarten?”[np]
;;[nm t="京介"]“広明くんを迎えに行くんだな?”[np]

@chr c=tubaki_b_se_01_b

*page230|
Tsubaki nodded.[np]
;;椿姫はうなずいた。[np]

*page231|
I decided to use this opportunity to get some information.[np]
;;おれはそれとなく、探りを入れていくことにした。[np]

*page232|
[nm t="京介"]“Well, you have quite a large family, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“なあ、お前の家って、家族多いよな?”[np]

*page233|
[nm t="椿姫" s=tub_1210]“Yeah, were you surprised?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1210]“そだね、びっくりしたでしょ?”[np]

*page234|
[nm t="京介"]“What about family expenses? Your budget's generally pretty tight, huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“家計とかどうなの? けっこう苦しかったり?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_09_b

*page235|
[nm t="椿姫" s=tub_1211]“I'm not sure, it's never been that bad...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1211]“どうかな、苦労したことはないけど……?”[np]

*page236|
I put on a gentle face.[np]
;;おれは神妙な顔をしてみせた。[np]

*page237|
[nm t="京介"]“You know, I heard something from an acquaintance in real estate.”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょっとさ、知り合いの不動産屋に聞いてみたんだけどな”[np]

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page238|
[nm t="椿姫" s=tub_1212]“What?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1212]“うん”[np]

*page239|
[nm t="京介"]“Your family's land is situated right in the middle of a market hotspot right now. Your folks might as well be sitting on a goldmine.”[np]
;;[nm t="京介"]“やっぱり、あの辺の土地ってさ、いま注目されてるみたいで、かなりの値がつくんだってさ”[np]
;;I can actually FEEL the southern-ness drifting from this line.
;;I refuse to remove "folks". If you want it gone, you'll have to remove it yourself! - pondr

@chr c=tubaki_a_se_03_b

*page240|
[nm t="椿姫" s=tub_1213]“...It does seem that way.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1213]“……そうらしいね”[np]

*page241|
[nm t="京介"]“And don't take this the wrong way, but if your dad decided to sell, there are supposedly people willing to pay for your move and the first month's rent at your new house...”[np]
;;[nm t="京介"]“怒らないで聞いてくれよ? もし、立ち退きするんなら、引越し代から、引越し先のマンションの前家賃まで出すっていう、人もいてくれてさ……”[np]
;;original is pay for your first month's rent for your new apartment. Heh, seems a lot less generous.

*page242|
Tsubaki remained silent.[np]
;;椿姫は、黙ったままだった。[np]

*page243|
I shouldn't push her too quickly.[np]
;;ここは、あまり押さないほうがいいな。[np]

*page244|
[nm t="京介"]“Sorry. You probably don't want to move, do you?”[np]
;;[nm t="京介"]“悪い。出て行く気はないんだもんな”[np]

@chr c=tubaki_a_se_04b_b

*page245|
[nm t="椿姫" s=tub_1214]“It's okay. You're just worried about us, right?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1214]“ううん、心配してくれてるんだよね?”[np]

*page246|
[nm t="京介"]“Well, the reality is they're backed by Sannou. The local government seems to be cooperating with them in the development of this tourist attraction as well... things might get hairy if you keep rejecting their offers.”[np]
;;[nm t="京介"]“山王物産っていう大きな商社がからんでるんだよ。東区の観光開発は市とも連携してる事業みたいでさ、なかなか断り続けるのも難しいと思うんだ”[np]

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page247|
[nm t="椿姫" s=tub_1215]“Hmm... my neighborhood has definitely been changing lately. And neighbors have started to move away one-by-one.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1215]“うちの近くの景色もどんどん変わってるもんね。ご近所さんも、かなりいなくなっちゃったみたい”[np]

*page248|
[nm t="京介"]“Well, while the term ‘land sharks’ does sound bad, they're thinking about what's best for everyone: those moving out, as well as those developing.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、地上げっていうとほんと聞こえが悪いけどさ、いちおう、みんなが儲かるように考えられてるんだよ。立ち退く人も、開発する人もね”[np]

@chr c=tubaki_b_se_01_b

*page249|
[nm t="椿姫" s=tub_1216]“Yeah... if there was an amusement park near the ski resort, the whole city would be happy.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1216]“うん、スキー場の周りに遊園地とかできたら、街の人も喜ぶもんね”[np]

*page250|
Although those developing the land benefit far more than those people who're pushed into selling their family land.[np]
;;とはいえ、立ち退きを迫られた家族より、開発側のほうが、ずっと儲かるわけだが。[np]

@chr c=tubaki_a_se_09_b

*page251|
[nm t="椿姫" s=tub_1217]“So you're saying that in the big picture, my family's being selfish here?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1217]“ひょっとして、大きな目で見たら、うちがわがまましてるってことになるのかな?”[np]

*page252|
[nm t="京介"]“I wouldn't go that far...”[np]
;;[nm t="京介"]“そうまではいわないけどさ……”[np]

*page253|
That's exactly what I'm saying.[np]
;;そういうことなんだよ。[np]

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page254|
[nm t="椿姫" s=tub_1218]“Still, Azai-kun...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1218]“でもね、浅井くん”[np]

*page255|
[nm t="京介"]“Hmm?”[np]
;;[nm t="京介"]“ん?”[np]

*page256|
Tsubaki's eyes were huge.[np]
;;椿姫の瞳はとても大きい。[np]

*page257|
[nm t="椿姫" s=tub_1219]“I'll abide by Dad's decision.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1219]“わたしは、お父さんの意見に従うんだよ”[np]
;;What a good girl >.< - pondr

*page258|
I could almost feel her passion.[np]
;;熱情のようなものを感じた。[np]

@chr c=tubaki_a_se_04b_b

*page259|
[nm t="椿姫" s=tub_1220]“After all... we are family.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1220]“だって、家族だもの”[np]

*page260|
Before my eyes were her true intentions; doubtless, unwavering, and stripped bare.[np]
;;揺るぎない、剥き出しの本音が、目の前にあった。[np]

@chr c=tubaki_b_se_04_b

*page261|
[nm t="椿姫" s=tub_1221]“Dad said that even if we're the only family left, he still won't move.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1221]“お父さんは、たとえ、あの辺でうちだけが取り残されても、出て行かないと思うな”[np]

@chr c=tubaki_b_se_01_b

*page262|
[nm t="椿姫" s=tub_1222]“That's how he feels... and I want to support him.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1222]“わたし、そういうお父さんを応援したいの”[np]

*page263|
In other words, even if I get Tsubaki on my side, it's to no avail.[np]
;;これでは、たとえ椿姫を篭絡したとしても、無駄だろう。[np]

*page264|
She'll choose her family over her lover.[np]
;;恋人よりも家族を選ぶ。[np]

*page265|
[nm t="京介"]“I see... you and your father are really close, aren't you?”[np]
;;[nm t="京介"]“そうか……そこまでお父さんが好きか?”[np]
;;suki... and "you like your father, don't you?" is gaaaaayyyyy... atom-bomb the j-rubbish...!

@chr c=tubaki_b_se_15b_b

*page266|
[nm t="椿姫" s=tub_1223]“I love him.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1223]“大好きだよ”[np]
;;daisuki

*page267|
Of all the youths fooling around this time of night on Central Boulevard, how many would say with a serious face that they love their fathers?[np]
;;たとえばセントラル街で遊びふけているいまどきの若者のなかで、真顔で父親のことを大好きだ、などと、果たして何人が言えるだろうか。[np]

*page268|
[nm t="京介"]“You and your dad must share a lot of fond memories or something.”[np]
;;[nm t="京介"]“なんか、お父さんと、いい思い出とかあるのか?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_09_b

*page269|
[nm t="椿姫" s=tub_1224]“Memories?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1224]“思い出?”[np]

*page270|
[nm t="京介"]“You know what I mean... umm, ‘beautiful stories,’ maybe? Like, ‘Oh, when I was little, I got lost on the mountain and my dad searched for me day and night...’ That sort of thing.”[np]
;;[nm t="京介"]“ほら、なんだろ……美談っていうのかな? 子供のころ山で遭難しかけたところを、必死になって探してもらったとかさ”[np]

@chr c=tubaki_a_se_04b_b

*page271|
Tsubaki chuckled.[np]
;;椿姫はくすくすと笑った。[np]

@chr c=tubaki_a_se_04_b

*page272|
[nm t="椿姫" s=tub_1225]“Nothing in particular comes to mind. We're a regular family. We pick apples together every once in a while, and we've been out to eat at a nice restaurant a couple of times, but that's about it...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1225]“特にないよ。ぜんぜん普通だよ。家族でちょっとおしゃれなレストランに食事したり、みんなでリンゴとったりしたくらいかな……”[np]

*page273|
[nm t="京介"]“...That's it?”[np]
;;[nm t="京介"]“……そんなもんか”[np]

@chr c=tubaki_a_se_00_b

*page274|
[nm t="椿姫" s=tub_1226]“‘Beautiful stories...’ Well, even without those, I love my dad.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1226]“美談かあ……そういうのなくても、お父さんは大好きだよ”[np]

*page275|
There's always been something I didn't like about Tsubaki, but now I knew what it was.[np]
;;椿姫の何かが気に入らないと思っていたが、それが、ようやくわかってきた。[np]

*page276|
She's too perfect.[np]
;;かっこうが良すぎるのだ。[np]

*page277|
It had irked me when she ran to help Usami.[np]
;;宇佐美を助けたときもそうだ。[np]

*page278|
Tsubaki trusts her friends just because they're her friends.[np]
;;友達が友達であるという理由だけで、椿姫は信じる。[np]

*page279|
Tsubaki trusts her family just because they're her family.[np]
;;家族が家族であるという理由だけで、椿姫は信じる。[np]

*page280|
So someone like me, who doesn't trust anyone, feels uncomfortable.[np]
;;だからこそ、おれみたいな人間はこう疑って、居心地を悪くする。[np]

*page280a|
I find myself wondering――[np]

*page281|
――how someone like that could really exist.[np]
;;――そんなヤツ、本当にいるのかねえ、と。[np]

@chr c=tubaki_a_se_09_b

*page282|
[nm t="椿姫" s=tub_1227]“Oh, sorry. I need to get going.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1227]“あ、ごめん、そろそろ帰らなきゃ”[np]

*page283|
[nm t="京介"]“Wow, it's gotten pretty late.”[np]
;;[nm t="京介"]“お、もう、そんな時間か”[np]

@chr c=tubaki_b_se_01_b

*page284|
[nm t="椿姫" s=tub_1228]“Thanks again for yesterday. I hope we can do this again soon.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1228]“昨日は、本当にありがとう。これからもよろしくね”[np]

*page285|
The brightness of her smile irritated me somehow.[np]
;;笑顔が、うっとうしいくらいに、まぶしかった。[np]

@fobgm

;黒画面
@hide
@black rule=rule_j_rb time=1000
@show

*page286|
...After parting with Tsubaki, I immediately made a phone call.[np]
;;……椿姫と別れると、すぐさま電話をした。[np]

*page287|
On the other end of the line is the person I was originally supposed to be visiting in person, Sannou Corporation's developer.[np]
;;相手はこれからうかがうはずだった、山王物産のデベロッパーだった。[np]

*page288|
[nm t="京介"]“I'm terribly sorry. There was an emergency that I couldn't put off... yes, I understand. I'll make it happen... yes...”[np]
;;[nm t="京介"]“申し訳ありません、緊急で、はずせない用事ができまして……ええ、必ず、なんとかしてみせますので……はい……”[np]

*page289|
I was in a horrible mood.[np]
;;ひどく、気分が悪かった。[np]

;ノベル表示
;画面がにじむようなフェード演出
;背景 公園 夕方
@hide
@bg_mosaic
@wait time=1000
@bg_mosaic storage=bg_21b
@maou_view
@show_maou
@bgm storage=bgm_28


*page290|
 The daylight hours were very short today.[wvl]
;; 今日は、かなり昼が短い日だった。[wvl]

 The sky had already turned a shade of violet, and the streets in the Eastern District would soon welcome the night.[wvl]
;; 空が紫がかって、東区の町並みは、まもなく夜を迎えようとしていた。[wvl]

 Dusk is the time of day when people are least on their guard.[wvl]
;; 日没は、もっとも人間が油断する時刻だという。[wvl]

;広明の立ち絵を表示
@chr c=hiroaki_a_00_b

 This might also hold true for children.[np]
;; それは、幼い子供とて例外ではないのかもしれない。[np]

*page294|
[nm t="魔王" s=mao_1001]“Hi, little buddy. How are you?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1001]“坊や、こんにちは”[wvl]

 ‘Maou’ had prepared a mask specifically for this occasion, and disguised his voice along with his face.[wvl]
;; "魔王"は、前もって顔につけておいたお面の下から、くぐもった声をだした。[wvl]

 The child showed no suspicion. He walked over to ‘Maou’.[wvl]
;; 少年は、警戒した様子もなく、こちらに歩み寄ってきた。[wvl]

 There was absolutely no one around.[l] This sidewalk was near the park, on a lightly-traveled pedestrian path.[l] Overgrown zelkova trees, unkempt by the city, gave respite from prying eyes.[l] Due to its distance from the center of Tomanbetsu City, few people ever came here.[l] That said, if someone suddenly showed up, he would abort his plan.[l] After all, as he stood there now, ‘Maou’ looked incredibly conspicuous.[np]
;; あたりに人気はない。東区の公園近く、寂れた歩道だった。[l]あたりには市の整備を受けていないケヤキの木々が、うっそうと生い茂っている。[l]富万別市の中心から離れた地域だけあって、めったに人は通らない。[l]逆に、もし人が来れば、すぐにでも計画を中止するつもりだった。それぐらい、いまの"魔王"の格好は目立ちすぎた。[np]

@chr c=hiroaki_a_01_b
@chr_jump pos=c

*page298|
[nm t="広明" s=hir_7030]“Oh, it's a horse!”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7030]“わあ、お馬さんだー!”[wvl]

 The child showed much interest in ‘Maou's’ horse mask.[wvl]
;; 少年は、"魔王"がかぶっている馬のお面に関心を抱いたようだ。[wvl]

@chr c=hiroaki_a_03_b

[nm t="広明" s=hir_7031]“What is it, Mr. Horse?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7031]“お馬さん、どうしたのー?”[wvl]

 ‘Maou’ bent to his knees and spoke.[wvl]
;; "魔王"は少し腰を落として、話しかけた。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1002]“I'm in a bit of trouble. I think I'm lost.”[np]
;;[nm t="魔王" s=mao_1002]“困ってるんだ。道がわからないんだよ”[np]

*page303|
[nm t="広明" s=hir_7032]“You're lost?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7032]“道がわからないの?”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1003]“Can you help me?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1003]“助けてもらえないかな?”[wvl]

 At that moment, the boy showed a bright, innocent smile.[wvl]
;; 間をおかずして、あどけない笑みが少年の顔に広がった。[wvl]

@chr c=hiroaki_a_01_b

[nm t="広明" s=hir_7033]“Sure, I'll help you. Onee-chan told me once, ‘You have to help those in need.’”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7033]“うん、助けるよ。困ってる人は助けなきゃいけないって、お姉ちゃんが言ってたんだー”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1004]“Oh, really? Then I thank you. Your onee-chan is a wonderful person.”[np]
;;[nm t="魔王" s=mao_1004]“そう、ありがとう。いい、お姉ちゃんだね”[np]
;;I think onee-chan is better as sister when not used as direct address, less awkward that way. But I know I'm going to let some slip by, I bet I already have X_X
;;I agree wholeheartedly, but seeing as he's a kid, having Maou reply with "your onee-chan" gives him a creepier, kidnapper feel. Continue to get rid of these instances, but I think I'm going to revert this one. No offense to you, and if you still can't stand it, then change it back. I just wanted to present my case. - pondr

@chr c=hiroaki_a_03_b

*page308|
[nm t="広明" s=hir_7034]“Where do you want to go?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7034]“どこに行きたいのー?”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1005]“I want to go to the Miwa residence.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1005]“美輪さんの家に行きたいんだ”[wvl]

@chr c=hiroaki_a_03b_b

[nm t="広明" s=hir_7035]“Miwa?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7035]“美輪?”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1006]“Yes. Do you know of it?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1006]“うん、知らないかな?”[wvl]

 The boy's big eyes grew even bigger.[np]
;; 少年の大きな目がくりくりと動いた。[np]

@chr c=hiroaki_a_00_b

*page313|
[nm t="広明" s=hir_7036]“Shoot, that's my house!”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7036]“美輪って、ボクのおうちだよー?”[wvl]
;;Shoot, dem dere pigs ‘ave gotten ‘way again maa(sorry)
;;well, he IS a little farmboy. I guess I succeeded at my attempt. - pondr

 Under his mask, ‘Maou’ widened his eyes as if he was surprised.[wvl]
;; "魔王"も、お面の下で、驚いたふうに目を丸くした。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1007]“Really? Then can you take me there?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1007]“へえ、案内してもらえないかな?”[wvl]

@chr c=hiroaki_a_01_b

[nm t="広明" s=hir_7037]“Sure!”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7037]“いいよー”[wvl]

 The boy warms easily to strangers.[l] He hasn't learned yet to distrust others.[np]
;; 人なつっこい少年だった。[l]まだ、人を疑うということを知らない。[np]

*page318|
[nm t="魔王" s=mao_1008]“I have a car. Would you ride with me?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1008]“車なんだけど、乗ってもらえるかな?”[wvl]

 ‘Maou’ turned around and pointed to a white sedan he had parked there earlier.[wvl]
;; "魔王"は振り返って、あらかじめ停めておいた白いセダンを指差した。[wvl]

@chr c=hiroaki_a_03_b

[nm t="広明" s=hir_7038]“Even a horse needs a car?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7038]“お馬さんなのに、車なの?”[wvl]

 He tilted his little head skeptically.[l] Surely even a Miwa child at his age has been told not to get into a stranger's car.[l] ‘Maou’ quickly thought of something.[np]
;; 小さな首が不思議そうに曲がった。[l]さすがに知らない人の車に乗ってはいけないことぐらいは教えられているのか。[l]"魔王"はすかさず機転を利かせた。[np]

*page322|
[nm t="魔王" s=mao_1009]“Mr. Horse has an injury, so he can't walk on his own.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1009]“お馬さん、怪我してるんだ。だから自分の足で歩けないんだ”[wvl]

@chr c=hiroaki_a_02b_b

[nm t="広明" s=hir_7039]“Huh? Are you okay!?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7039]“え、だいじょうぶ!?”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1010]“If you'll help me get to where I'm going, then I'm sure I'll be fine.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1010]“坊やに案内してもらえれば、きっとだいじょうぶだよ”[wvl]

@chr c=hiroaki_a_01_b

[nm t="広明" s=hir_7040]“Got it. I'll do my best!”[np]
;;[nm t="広明" s=hir_7040]“わかった。ボク、がんばるねっ!”[np]

@dellay_dash pos=c

*page326|
 He immediately ran toward the car.[l] When ‘Maou’ opened the door, he promptly jumped into the backseat.[l] ‘Maou’ followed the boy inside and sat beside him.[wvl]
;; 言うや否や、車に向かって駆け出した。[l]"魔王"が鍵を開けると、よじ登るようにして後部座席に乗り込んだ。[l]"魔王"も、少年を押しやるように後部座席についた。[wvl]

 Another man sits in the driver's seat.[l] He's not Japanese.[l] He's a foreign criminal specifically hired for this particular plan.[l] Even if the police catch him, he'll simply be extradited.[l] That's why these trouble-making foreigners make the perfect accomplices for a crime such as tonight's.[wvl]
;; 運転席には、別の男が座っていた。[l]日本人ではない。[l]今回の計画のために用意した外国人だった。[l]警察に捕まればすぐさま強制送還になる。[l]しかし、そういった不良外国人は、こういった犯罪行為においては優れた共犯者になりえた。[wvl]

 Give him money, tell him what he needs to do, and then tell him to go back home.[l] Preparations have already been made for him to stow away somewhere.[l] Because he doesn't know much Japanese, he can't leak the plan by talking too much.[l] The chance that the driver will reveal the identity of ‘Maou’ to the police is zero.[np]
;; 金を払い、やるべきことをやってもらえば、あとは国に帰ってもらうだけ。[l]密航の準備も整えてやっている。[l]日本語もろくにわからないから、こちらの計画を聞かれたとしても心配はない。[l]この運転手から、"魔王"の存在が警察に露見する可能性は皆無といってよかった。[np]

;黒画面
@hide
@black rule=rule_a_r time=500
@show

*page329|
 The door closed.[l] ‘Maou’ continued to inspect the surroundings carefully, to confirm that there were no witnesses.[wvl]
;; ドアを閉めた。[l]"魔王"はそれまで、注意深くあたりを観察し、目撃者の有無を確認していた。[wvl]

 The more bungling kidnappers end up getting caught because they didn't take care in this first, dangerous step.[wvl]
;; 下手な誘拐犯は、まずここでミスをする。[wvl]

 One cannot underestimate the missing person search capabilities of the police.[l] A top detective will search every nook and cranny, ask every possible eyewitness, until he finds a lead.[l] Having a witness to the crime is basically forfeiting the match from the very beginning.[wvl]
;; 警察の地どり捜査は、甘いものではない。[l]優秀な刑事たちは足を棒にして歩き、聞き込みを重ね、必ず目撃者を探し当てる。[l]誘拐の瞬間を人に見られるなど、最初から勝負を捨てているようなものだ。[wvl]

 He absolutely must not have a single person witness what has occurred here.[np]
;; 絶対に、誰にも見られてはならなかった。[np]

*page333|
 No pedestrians passed by.[l] There were also no residences around here, so there was no chance that someone may have seen it through a nearby window.[l] ‘Maou’ quickly checked in every direction to make sure everything was clear.[wvl]
;; 通りを歩いていた人はいない。[l]近くに人の住む家屋はないから、たとえば二階のベランダの窓越しから見られていた、ということもない。[l]"魔王"は、前後左右の状況確認をわずかの時間でやってのけた。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1011_a]“Go.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1011]“出せ”[wvl]

 With absolute confidence, he gave an order in English.[l] The car quietly moved forward.[wvl]
;; 絶対の自信を持ててようやく、英語で命じた。[l]車は静かに発進した。[wvl]
;;That line isn't in English. wtf? - pondrthis (note from chinese TL)
;;On that note though, I'm still fucking confused. Is it implying he gave a subsequent order which WAS in English? - pondr
;;ANOTHER note. gsen actually (well, the version I own) ships with an extra couple voice files, presumably from older versions or something. One is "mao_1011_a", an alternate version of the line above. He says "Go" in english. I changed it to that just to be a rebel. - pondr

@mface name=hiroaki_a_03_b

[nm t="広明" s=hir_7041]“Where are we going? My house is that way.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7041]“ねえ、どこ行くの? ボクんちは、あっちだよ?”[wvl]

 The boy got up in his seat.[l] He put one hand on ‘Maou's’ knees while pointing out the window.[l] The boy's slender neck was right in front of ‘Maou's’ eyes.[np]
;; 少年が身を乗り出した。[l]"魔王"の膝に片手を預け、窓の外を指差している。[l]少年の細い首が、"魔王"の目の前にあった。[np]

*page338|
 ‘Maou’ took out a piece of white cloth from his pants pocket.[l] He slowly unfolded it until the cloth covered his entire right hand.[l] There was no drug like ether or chloroform on that piece of cloth.[wvl]
;; "魔王"はズボンのポケットから、白い布を取り出した。[l]広げて右の手のひらを覆った。[l]布には別にエーテルやクロロフォルムといった類の薬品を染み込ませているわけではない。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1012]“Hiroaki-kun.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1012]“広明くん”[wvl]

 For the first time, he called the boy by name.[wvl]
;; 初めて少年の名を呼んだ。[wvl]

[nm t="広明" s=hir_7042]“Why does Mr. Horse know my name...?”[np]
;;[nm t="広明" s=hir_7042]“どうしてお馬さんがボクの名前を知って……”[np]

*page342|
 ‘Maou’ reached out his hand.[l] The boy could not finish his question.[l] ‘Maou’ aimed for his neck.[l] Specifically, the left and right carotid arteries.[l] With the speed of a spider, his thumb and middle finger pinched down.[wvl]
;; 腕を伸ばした。[l]少年の疑問は最後まで言葉にならなかった。[l]首に狙いをつけた。[l]両側の頚動脈。[l]親指と中指で蜘蛛のような素早さで迫った。[wvl]
;;If people think it's weird that I picked "left" this is my thought: Car parked on curb (left side of street); kid goes in first (sits on right side of car); maou comes in second (sits on curb/left side of car); kid points out left window over Maou's knees; Maou sees/strikes kid's left side. Taking out the side and just saying carotid doesn't make as much sense, and the prev. TL said both, but that's silly, he's going after one of them. - pondr
;;Both are necessary for making someone pass out.
;;yeah I just added that to the previous Chinese TL, despite it only saying one. Thus, I thought it was inaccurate (back before I knew that Japanese didn't really have plurals). Bah, excuses excuses. - pondr

 He didn't want to cause any unnecessary pain.[l] It was only a few seconds until the boy lost consciousness.[l] ‘Maou’ had been prepared for incontinence, but the child only foamed at the mouth a bit.[l] After wiping everything clean, the only thing remaining was a five-year-old boy sleeping peacefully.[wvl]
;; 苦痛は与えないつもりだった。[l]少年が意識を失うまで数秒もかからなかっただろう。[l]失禁することも予想していたが、口に泡を吹かせただけだった。[l]布でふきとってやると、あとは穏やかな五歳の寝顔が残った。[wvl]

 The purpose of the cloth was to prevent any of the boy's DNA from getting underneath his fingernails.[l] Of course, to be extra certain, he'll take a shower tonight, and burn the clothes he wore today.[l] He didn't want to leave even a single strand of hair.[l] This is an absolute precaution against any potential police investigation later on...[l] unlikely as it is for one to occur in the first place.[np]
;; 布を用いたのは、爪の間に少年の細胞が付着することを恐れたからだ。[l]もちろん、今夜は念入りに入浴し、着ている服も焼却する。[l]髪の毛一つ、証拠を残すつもりはない。[l]これは、万に一つ、自分が警察の取調べを受けた場合を想定しての安全策だった。[np]
;;It does state that it was a precaution against a future police investigation, but also notes that the chance for one to begin with is like one in a million. I didn't bother putting it in because meh, but it does help display his crazily meticulous planning, preparing for something he thinks has almost zero chance of happening.
;;fixed-pondr

*page345|
 His was a pathological caution.[l] But without such caution, he'd never complete the perfect crime.[wvl]
;; 病的なまでの慎重さといえた。[l]しかし、慎重にことを運ばずして、完全犯罪が成立するはずがない。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1013]“What a good little boy...”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1013]“いい子だ……”[wvl]

 He spoke to himself.[wvl]
;; ぽつりとつぶやいた。[wvl]

 Night fell.[l] The streetlights shone into the car, helplessly streaming onto the boy's innocent face.[np]
;; 夜が訪れていた。[l]街灯の光が車の窓から差し込んで、なんの罪もない少年の顔を、頼りなく照らしていた。[np]


;背景 南区住宅街 夜
@hide
@wait time=2000
@bg storage=bg_18c rule=rule_s_l time=1000
@show


*page349|
 Ten o'clock at night.[wvl]
;; 夜十時。[wvl]

 For now, the boy is resting in a condemned building in the suburbs for safe keeping.[l] It was a decrepit hospital.[l] The locals won't go near the place.[l] Even the homeless won't touch the building this time of the year.[l] This knowledge is the result of thorough investigation.[l] No matter how much the boy screams and cries, no one will come.[l] It's a splendid building for kidnappers.[wvl]
;; 少年はひとまず郊外の廃墟に置いてきた。[l]古ぼけた廃病院だった。[l]そこには地元の人間も近づかない。[l]暴走族やホームレスの類ですら、この季節は寄りつかないということを、事前に調べ上げていた。[l]泣いてもわめいても、人は来ない。[l]誘拐犯にとっては絶好の施設だった。[wvl]

 Of course, to prevent him from escaping, all the locks must be secured.[l] The door to the boy's room is made so that it cannot be opened from the inside.[np]
;; 当然、逃げ出せないよう、厳重に戸締りはしてきた。[l]少年を閉じ込めた部屋の扉の外にストッパーをかませ、中からは開けられないようにした。[np]

*page352|
 Inside the room are three blankets, and plenty of food and water.[l] There's also a heater, set at a comfortable temperature.[l] Though he'll need better care before too long, he can be left alone for now without fear of him dying.[wvl]
;; 部屋のなかには、毛布を三枚と、水、食料を十分な量で用意しておいた。[l]ストーブをたいて、暖も整えている。[l]今後、ある程度世話をしてやる必要はあるが、少しぐらい面倒を見なくても死ぬことはないだろう。[wvl]

 ‘Maou’ entered the next phase of his plan, and headed toward the Southern District's residential area.[wvl]
;; "魔王"は、次の準備として、南区の住宅街を訪れていた。[wvl]

 He strolled alone through the streets of the quiet, affluent area.[wvl]
;; 静まり返った高級住宅地を、一人で歩いている。[wvl]

 The goal of a kidnapper is to receive a ransom.[l] ‘Maou’ knew the basics of his plan.[l] He was now inspecting the locale, making sure there were no holes in his strategy.[np]
;; 誘拐犯の目的は身代金を奪取することである。[l]"魔王"はすでに、おおよその作戦を考えあげていた。[l]いまは現地を下見して、作戦の不備を確認する段階に入っていた。[np]
;;he's randomly out here, there's no need to inspect his surroundings... is there? explain if I'm wrong. - pondr
;;he is not randomly out here. Remember, his scheme to take the ransom takes him out to this area(in fact it's where he gets the ransom itself). He's making a preliminary inspection of the area that he'll be using in the ransom taking.
;;changed above to reflect that. - pondr
;;how about we just put it back to where it originally was.

*page356|
 ――On the whole, there seemed to be no problems.[wvl]
;; ――おおむね、問題はなさそうだ。[wvl]

 Feeling satisfied, he started for the nearest subway station.[l] Staying there too long may cause people to find him suspicious.[l] The Southern District is a well-to-do area, so there are bound to be many policemen patrolling the streets.[wvl]
;; 満足し、駅に向かって足を運んだ。[l]あまり長居をしていると、不審者と間違われる。[l]南区は富裕層の住む町だ。警官の巡回も多いことだろう。[wvl]

 Suddenly, a voice came from the sky.[wvl]
;; 不意に、空から声がふってきた。[wvl]

[nm t="水羽" s=miz_7011]“Azai-kun...?”[np]
;;[nm t="水羽" s=miz_7011]“浅井くん……?”[np]

*page360|
 He instinctively looked up.[l] It came from the top floor of a huge, three-story mansion.[l] Leaning on the rail of her balcony, a young woman stood alone.[wvl]
;; 思わず、見上げた。[l]敷地の広い家の三階。[l]バルコニーの柵から身を乗り出すようにして、一人の少女が顔を出していた。[wvl]

 He looked at the gate's nameplate.[wvl]
;; とっさに家の表札を見た。[wvl]

 ――Shiratori.[wvl]
;; ――白鳥。[wvl]

 This house belonged to the owner of a local development company, and the Director of Jiyuuga Saki.[wvl]
;; 建設会社の社長の家だ。自由が咲学園の理事にも就任している。[wvl]
;Ixrec comments on the use of Jiyuuga Saki. He recommends one word rather than two, and states that a TLN should be added somewhere that says the TL of this is "Freedom Blooms" (present or future tense).

[nm t="水羽" s=miz_7012]“What are you doing here at this time of night?”[np]
;;[nm t="水羽" s=miz_7012]“こんな時間に、なにをしているの?”[np]
;;poor little tsundere-girl's dreams've come true.

*page365|
 Although he couldn't see the girl's expression clearly, her tone showed transparent hostility and disdain.[wvl]
;; 少女の表情までは見えないが、声には敵意のような圧迫感があった。[wvl]

 ‘Maou’ was forced to quickly make a decision:[wvl]
;; "魔王"は瞬時の選択を迫られた。[wvl]

 Should he answer her?[l] Or simply ignore her and walk away?[wvl]
;; すなわち、何か声を返すべきか。[l]それとも無視して去るべきか。[wvl]

 After a moment's hesitation, ‘Maou’ lowered his head and spoke.[wvl]
;; 一瞬の逡巡の後、"魔王"はうつむいて答えた。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1014]“You must be mistaking me for someone else.”[np]
;;[nm t="魔王" s=mao_1014]“誰かと間違えていないか?”[np]

*page370|
 He spoke only those words and walked away.[wvl]
;; それだけ言って、歩きだした。[wvl]

[nm t="水羽" s=miz_7013]“Hey, wait a minute...!”[wvl]
;;[nm t="水羽" s=miz_7013]“あ、ちょっと待ちなさい……!”[wvl]

 Her voice echoed in the empty streets.[l] It would be problematic if people began to congregate.[l] He quickly left the vicinity of the Shiratori household.[wvl]
;; 声が無人の町に響いた。[l]人が集まってきては困る。[l]足早に白鳥家を離れた。[wvl]

 Azai.[wvl]
;; 浅井。[wvl]

 With that name in his ears, ‘Maou's’ heart sank into a deep darkness.[np]
;; その名を耳にして、"魔王"の心は、どす黒く沈んでいった。[np]

@fobgm

;背景 セントラル街2 夜
@hide
@black rule=rule_x time=1000
@wait time=1000
@bg storage=bg_10c rule=rule_x time=1000
@show

*page375|
 His head throbbed in agony.[wvl]
;; ひどい頭痛が襲ってきた。[wvl]

 After getting off the subway and arriving at the business district, he still hadn't found his calm.[l] It felt as though a blizzard had frozen the darkness within his heart.[wvl]
;; 地下鉄を降りて、オフィス街に出ても心は晴れなかった。[l]暗い胸中は、霜が下りたように、凍りついている。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1015]“I am not Azai...”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1015]“浅井ではない……”[wvl]

 Unforgivable.[l] Azai... Azai Gonzou... he pushed Mother over the edge.[l] He sought out a family deep in debt, and made their life a living Hell.[np]
;; 赦せなかった。[l]浅井は……浅井権三は、母を追い詰めたのだ。[l]借金に苦しむ家族に鬼のような責め苦を味あわせたのだ。[np]

*page379|
 Many times ‘Maou’ has told himself,[l] ‘I am Samejima Toshikatsu's son.’[l] He felt the pressing desire to kill a certain someone who bore the name Azai.[wvl]
;; "魔王"は何度も心に言い聞かせた。[l]おれは、鮫島利勝の息子なのだと。[l]浅井と名乗っている誰かを殺してやりたい気分になった。[wvl]

 The pedestrians who approached ‘Maou’ quickly moved out of his way, unable to meet his gaze.[wvl]
;; "魔王"とすれ違う人々は目を伏せ、慌てて道を譲っていた。[wvl]

 He remembers his father.[wvl]
;; 父のことを思い出す。[wvl]

 He remembers the father whose name, Samejima Toshikatsu, would raise the eyebrows of anyone who heard it...[np]
;; 誰もが、あの鮫島利勝といって、眉をひそめる父のことを……。[np]

*page383|
 ‘Maou’ once swore before his father to wash away the humiliation forced on him.[l] ‘Maou’ is willing to drench his hands in blood to fulfill this oath.[l] He will not allow anyone to stop him.[l] Not the police, not the yakuza, not that one Hero.[l] None of them will stand in his way.[wvl]
;; "魔王"は、父の前で、無念を晴らすと誓った。[l]そのために血の滲むような準備をしてきた。[l]誰にも邪魔はさせない。[l]警察であろうと、暴力団であろうと、たった一人の勇者であろうと、容赦はしない。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1016]“I won't be found by the likes of them...”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1016]“見つかるものか……”[wvl]

 He's no longer that weak child. Now he has true power; now he has money.[np]
;; もう、自分は無力な小僧ではない。実力を――金を手に入れた。[np]

*page386|
 The proof?[l] No one had noticed.[wvl]
;; それが証拠に、誰も気づいていない。[wvl]

 Still, no one knows.[wvl]
;; まだ、誰も知らない。[wvl]

 That I am――[np]
;; おれこそが――。[np]

@bgm storage=bgm_30

;通常のアドベンチャー形式に。
;ev_maou_06
@hide
@ev storage=ev_maou_06
@avg
@show

*page389|
――Maou.[np]
;;――魔王だということに。[np]

*page390|
I gazed upon the night sky.[np]
;;おれは夜空を見上げる。[np]

*page391|
The time for battle has come.[np]
;;戦いのときは来た。[np]

*page392|
I reached out for the sky.[np]
;;腕を伸ばす。[np]

*page393|
Higher and higher. Higher, higher... as if wishing to clutch and shatter the moon.[np]
;;高く、高く……月を握り潰すかのように。[np]

*page394|
[nm t="魔王"]“...!”[np]
;;[nm t="魔王"]“……っ”[np]

*page395|
The pain in my skull still hasn't subsided.[np]
;;脳内に響く頭痛はいまだに治まらない。[np]

*page396|
It's as if I have another being inside me. A being that's trying to interfere with my movements.[np]
;;まるで、おれのなかにもう一人の人格でもいて、そいつが邪魔でもしているようだ。[np]

*page397|
Nevertheless, I have ways to ease this headache.[np]
;;けれど、頭痛を抑えるすべはある。[np]

*page398|
I plan my revenge.[np]
;;復讐の計画を練るのだ。[np]

*page399|
Battle. Capture. Win.[np]
;;戦い、奪い、勝利する。[np]

*page400|
These thoughts quickly brighten my mood.[np]
;;そうすれば、すがすがしい気分になれる。[np]

*page401|
At the moment, my primary objective is to see this kidnapping through to a successful conclusion.[np]
;;いまは、まず、当面の身代金誘拐を成功させることだ。[np]
;;but that's not really true. his goal is to get them to convert the ransom into stocks lulz. - pondr
;;True, keep in mind the original text is kind of different. "Right now I just need to focus on making this ransom kidnapping a success" more vague and stuff, but I figured the current version was harmless unless you dig too deep so eh.
;;I see. - pondr

*page402|
This is a perfect plan. It's so flawless that you can call the fail-safe measures redundant.[np]
;;完璧と思われる計画を、慎重すぎるほど慎重に練り上げた。[np]

*page403|
The only thing left is to boldly execute the plan without hesitation.[np]
;;あとは、それを躊躇せず、大胆に実行するだけ。[np]

*page404|
I immediately dialed the number on the phone.[np]
;;おれはすぐさま、携帯電話の番号を押した。[np]

*page405|
It's already midnight.[np]
;;いまはもう、深夜零時。[np]

*page406|
It wouldn't be strange for a normal family to be asleep at this time.[np]
;;普通の家なら、寝ていてもおかしくはない時間帯だ。[np]

*page407|
After three rings, someone quietly picked up the phone.[np]
;;三度目のコールのあと、静かに通話がつながった。[np]

@mface name=tubaki_a_si_13b_b

*page408|
[nm t="椿姫" s=tub_1229]“Yes, this is the Miwa family!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1229]“はい、美輪です!”[np]

*page409|
I could tell from her voice that she wasn't in her normal state of mind.[np]
;;普通の精神状態ではないことが、声でわかった。[np]

@mface name=tubaki_a_si_13c_b

*page410|
[nm t="椿姫" s=tub_1230]“Hello!? Hello!? Who is this!?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1230]“もしもしっ!? どちら様ですか!?”[np]

*page411|
Obviously, the reason for Tsubaki's nervousness stemmed from the fact that her brother still hadn't come home yet.[np]
;;椿姫が必死なのは、無論、こんな時間になっても弟が帰って来ていないからだ。[np]

*page412|
She might be crying.[np]
;;泣いているのかもしれない。[np]

*page413|
I just dragged an innocent family into the depths of Hell.[np]
;;おれは、なんの罪もない家族を地獄に叩き落しているのだ。[np]

*page414|
Is that not truly the role of the ‘Devil’?[np]
;;まさに、"魔王"の所業ではないか。[np]
;;you like devil here more right

*page415|
As Tsubaki was on the verge of a nervous breakdown, I chose the right tone before I slowly began.[np]
;;いまにもわめきだしそうな椿姫に対して、おれは声色を選び、ゆっくりと言い放った。[np]

;カットインのように、ev_maou_03a
@hide
@cutin storage=ev_maou_03b layer=6 clipleft=0 cliptop=200 clipwidth=800 clipheight=250 x=20 y=200 path=(0,200,255) time=500 accel=-2
@ev storage=ev_maou_03b time=1000
@show

*page416|
[nm t="魔王"]“The boy is in my hands. If you don't want him to die, follow my instructions. Although it's rather cliché, do not contact the police.”[np]
;;[nm t="魔王"]“子供は預かった。子供の命が惜しければ、私の指示に従え。月並みだが、警察には連絡するな”[np]

@fobgm

@hide
@black
@wait time=500
@ev storage=ev_chapter_02
@wait time=4000
@black
@wait time=500

@wait time=2000

@jump storage="g11.ks"
;翌日へ