The Devil on G-String:g21.ks

From TLWiki
Jump to: navigation, search

@bg storage=bg_05a rule=rule_i_l time=1000
@bgm storage=bgm_04

Eiichi caught me first thing the next morning.[np]

@chr c=eiichi_a_se_01c_b
[nm t="栄一" s=eii_7257]“Hey, so what are the plans for the party?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7257]“で、けっきょくパーティどうするよ?”[np]

[nm t="京介"]“It doesn't really matter to me. It's all good as long as I'm free.”[np]
;;[nm t="京介"]“別に、暇なときならいいぞ”[np]

@chr c=eiichi_a_se_04c_b
[nm t="栄一" s=eii_7258]“Then let's do it today.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7258]“なら今日だな”[np]

[nm t="京介"]“Well, that's rather sudden...”[np]
;;[nm t="京介"]“これまた急だな”[np]

@chr c=eiichi_a_se_01b_b
[nm t="栄一" s=eii_7259]“But, isn't there a festival tomorrow?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7259]“だって、明日は祭日だろう?”[np]

[nm t="京介"]“...Oh, right...”[np]
;;[nm t="京介"]“……そうだったな……”[np]

@chr l=tubaki_b_se_01_s
[nm t="椿姫" s=tub_1926]“You're planning a party?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1926]“パーティするの?”[np]
;;I don't think Tsubaki would invite herself like that, even in "possessed" mode. - pondr

@chr c=eiichi_a_se_04_s
[nm t="栄一" s=eii_7260]“Yup. You should come, it's at my house.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7260]“うんうん。ボクんちおいでよ”[np]

@chr l=tubaki_c_se_04_s
[nm t="椿姫" s=tub_1927]“I totally will. It sounds fun!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1927]“いくいくっ。楽しそうだね”[np]

@chr_walk r=haru_c_se_00_s
Usami then appeared out of nowhere.[np]

[nm t="ハル" s=har_7721]“Tsubaki, are you alright?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7721]“椿姫、だいじょうぶか?”[np]

@chr l=tubaki_a_se_09_s
[nm t="椿姫" s=tub_1928]“What do you mean?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1928]“なにが?”[np]

@chr r=haru_c_se_03_s
[nm t="ハル" s=har_7722]“You don't look very well.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7722]“顔色が悪いぞ”[np]

Indeed, two black circles ornamented Tsubaki's eyes.[np]

@chr l=tubaki_a_se_04_s
[nm t="椿姫" s=tub_1929]“I'm fine. What about you, Haru-chan? Your hair is all over the place.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1929]“平気だよ。ハルちゃんこそ、寝ぐせひどいよ?”[np]
;;Is that a common term for messy hair in some country or something? That's not the first time I've seen scattered hair used in this game. Don't think I've ever heard someone say that in my life.
;;I think I have heard scattered hair before, but this just works better. "messy" is more of an insult than worrying, it's a little too harsh for this little joke IMO. - pondr

Tsubaki responded with a smile.[np]

[nm t="京介"]“Then, about the party...”[np]
;;[nm t="京介"]“んで、パーティとやらだが……”[np]

@chr l=tubaki_a_se_00_s
[nm t="椿姫" s=tub_1930]“I have to bring Hiroaki home first. I'll be a bit late.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1930]“わたし、広明を迎えに行ってからだから、遅くなる”[np]

@chr c=eiichi_a_se_01b_s
[nm t="栄一" s=eii_7261]“That's cool. I'll forgive you if you bring a present.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7261]“遅くてもいいよ。ちゃんとお土産持って来てくれれば”[np]

@chr l=tubaki_a_se_04b_s
[nm t="椿姫" s=tub_1931]“Would a mandarin orange do? They're really sweet, you know?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1931]“みかんでいいかな。とっても甘いよ?”[np]

@chr r=haru_c_se_04_s
[nm t="ハル" s=har_7723]“Ah... mandarin... oranges... me... love oranges.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7723]“お、みかん、自分、みかん、大好き”[np]

[nm t="京介"]“What are you, a caveman...?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんでカタコトになる……”[np]
;;or I guess broken Japanese. I'm so confused I don't know what to do with translations!
;;easy schmeazy. - pondr

@chr l=tubaki_a_se_00_s
[nm t="椿姫" s=tub_1932]“You're coming too, right Haru-chan?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1932]“ハルちゃんも来るんだね”[np]

@chr r=haru_c_se_00_s
[nm t="ハル" s=har_7724]“Yeah...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7724]“ああ……”[np]

Usami looked at Tsubaki with a serious face.[np]

@chr r=haru_c_se_03_s
[nm t="ハル" s=har_7725]“...Should I decline?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7725]“……やめとこうか?”[np]

@chr l=tubaki_a_se_09_s
[nm t="椿姫" s=tub_1933]“Why? Is there something you have to do?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1933]“なんで? 別にくればいいと思うよ?”[np]
;;kinda liberal, but the point is Tsubaki doesn't even get why Haru asked. Reason I changed it around is because the voice file is an extremely obvious question. - pondr

@chr r=haru_c_se_19_s
[nm t="ハル" s=har_7726]“...I see.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7726]“そっか”[np]

Usami kept silent after that.[np]

[nm t="京介"]“Should we invite Kanon...?”[np]
;;[nm t="京介"]“花音も誘うか……?”[np]

[nm t="栄一" s=eii_7262]“No, let it be. Kanon-chan's very busy with her skating practices. I didn't leave her out just out of cruelty, if that's what you're thinking. Definitely not.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7262]“いや、花音ちゃんはスケートの練習に忙しいからよそうよ。別に仲間はずれにするわけじゃないよ、うん”[np]

[nm t="京介"]“...I guess you're right. The tournament's coming up soon...”[np]
;;[nm t="京介"]“……たしかに、間近に大会を控えてたな……”[np]

Yet, the person in question――Kanon――was napping on her desk.[np]

@chr c=eiichi_a_se_04c_s
[nm t="栄一" s=eii_7263]“Well then, what will you be bringing as a present, Kyousuke-kun?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7263]“で、京介くんは、おみやげなに持ってきてくれるのかな?”[np]

[nm t="京介"]“You have poisonous snakes, right? How about a mongoose?”[np]
;;[nm t="京介"]“ハブだろ? マングースとかどうよ”[np]

@chr c=eiichi_a_se_06_s
[nm t="栄一" s=eii_7264]“It's not a poisonous snake. But if you think you can bring a mongoose I'd just like to see you try.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7264]“ハブじゃないよ。ていうか、マングースなんて持ってこれるもんなら持ってきてよね”[np]

...Hmm, have I been playing around too much recently?[np]

There are no major jobs right now, so it doesn't matter, but still...[np]

@chr l=tubaki_b_se_04_s
[nm t="椿姫" s=tub_1934]“Azai-kun, you [ font italic="true" ]are[ resetfont ] coming, right?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1934]“浅井くんも来るんだよね?”[np]

...Tsubaki's pale face worries me.[np]

[nm t="京介"]“Hey, Tsubaki...”[np]
;;[nm t="京介"]“なあ、椿姫……”[np]

I spoke as though it wasn't important.[np]

[nm t="京介"]“I get the feeling that you're becoming more ordinary...”[np]
;;[nm t="京介"]“お前、なんか俗っぽくなったよなあ……”[np]

@chr l=tubaki_b_se_18_s
[nm t="椿姫" s=tub_1935]“Huh? Is that so?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1935]“え? そうかな?”[np]

[nm t="京介"]“Yeah... but it's not a bad thing.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ……それならそれでいいんだがな”[np]

What I meant was, she was becoming more normal.[np]

Without that strange naivety, it was actually easier to communicate with her.[np]

I felt that Tsubaki and I were growing closer.[np]
;;The original line sounded too romantic and strong for someone of Kyousuke's standpoint but I couldn't think of a good replacement.
;;yeah this is way better. - pondr

@chr l=tubaki_c_se_01_s
[nm t="椿姫" s=tub_1936]“...Is it... strange?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1936]“……変、かな?”[np]

Tsubaki asked uneasily.[np]

[nm t="京介"]“No, it's actually for the better. Keep it up, we'll have some good times yet.”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、むしろそれでいい。これからも、もっとガンガン遊ぼうぜ”[np]

@chr l=tubaki_c_se_04b_s
Tsubaki smiled brightly in relief.[np]

@chr l=tubaki_c_se_04_s
[nm t="椿姫" s=tub_1937]“Yeah, we will.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1937]“うん、遊ぼうっ”[np]

[nm t="栄一" s=eii_7265]“Hey, just who do you two think you are? Stop trying to liven things up. I'll have you know that I'm the host here, that's my job.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7265]“いやいや、なんか二人で盛り上がってるけど主催はボクだからね……”[np]

Time flies, and classes ended in the blink of an eye.[np]

;背景 校門 夕方
@black rule=rule_n_l time=1000
@wait time=2000
@bg storage=bg_03b rule=rule_n_l time=1000

@chr l=tubaki_a_se_00_s
@chr c=eiichi_a_se_01_s
@chr r=haru_c_se_00_s
Sunset came earlier each day.[np]

@chr l=tubaki_a_se_04_s
[nm t="椿姫" s=tub_1938]“Well, I'm heading home.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1938]“じゃあ、わたし、一度帰るねー”[np]

@chr c=eiichi_a_se_01b_s
[nm t="栄一" s=eii_7266]“Yeah, see you!”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7266]“うん、またねー”[np]

@dellay_walk pos=l
Tsubaki left before the rest of us.[np]

[nm t="ハル" s=har_7727]“Come to think of it, I have work.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7727]“そういえば自分、バイトでした”[np]

@chr c=eiichi_a_se_09b_s
[nm t="栄一" s=eii_7267]“Oh? You're not coming?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7267]“え? 来ないの?”[np]

@chr r=haru_c_se_03_s
[nm t="ハル" s=har_7728]“Sorry. I could've worked with my schedule if you had asked me earlier...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7728]“すみません。もっと早くにお誘いいただければ、善処したんですが……”[np]

@chr c=eiichi_a_se_08b_s
[nm t="栄一" s=eii_7268]“No, you should've just declined earlier!”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7268]“いやいや、宇佐美さんももっと早くに断ってよ”[np]
;;I think changing no to hold on destroys the conversational bounce here. "if you had asked me earlier..." "No... YOU should have DECLINED earlier!"

...She must be trying to be considerate to Tsubaki.[np]

@chr r=haru_c_se_19_s
[nm t="ハル" s=har_7729]“I'm not trying to avoid Tsubaki, alright?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7729]“椿姫に遠慮してるわけじゃないですよ?”[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“……っ”[np]

@chr r=haru_c_se_00_s
[nm t="ハル" s=har_7730]“But... I'm worried about her.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7730]“でも、椿姫は心配です”[np]

[nm t="京介"]“Worried?”[np]
;;[nm t="京介"]“心配?”[np]

[nm t="ハル" s=har_7731]“She looks really tired these days.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7731]“疲れてるみたいですし”[np]

@chr c=eiichi_a_se_04b_s
[nm t="栄一" s=eii_7269]“That's why I'm trying to heat things up today.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7269]“だから、今日、ボクが盛り上げてあげるよ”[np]
;;little pervert needs to be outed for what he really is. if he were two years younger, he'd totally mount her ass. - pondr

[nm t="ハル" s=har_7732]“That's what you do best, Eiichi-san. Personally, I'm really good at freezing things over.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7732]“さすが栄一さんです。自分は、盛り下げるのは得意なんですが……”[np]

@chr r=haru_b_se_03_s
Usami played with her long, shaggy hair.[np]

[nm t="ハル" s=har_7733]“Is everything okay with Tsubaki's dad?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7733]“椿姫のお父さんとかも、だいじょうぶですかねえ?”[np]

[nm t="京介"]“Tsubaki's dad? Why are you worried about her family?”[np]
;;[nm t="京介"]“親父さん? なんで、家庭の心配までするんだ?”[np]

[nm t="ハル" s=har_7734]“Call it a gut feeling, I guess.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7734]“いえ、なんとなくそう思ったんです”[np]

She claimed to be worried, but her face remained as blank as always.[np]

[nm t="ハル" s=har_7735]“Think about it. Don't people in the same family generally resemble each other?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7735]“ほら、家族は、似るもんじゃないですか”[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

[nm t="ハル" s=har_7736]“Take you, for example. An outstanding father like yours is bound to have an outstanding son. In a lot of ways.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7736]“浅井さんみたいにお父さんがすごい方だと、息子もすごい人になるじゃないですか。いろんな意味で”[np]

[nm t="京介"]“What are you trying to say?”[np]
;;[nm t="京介"]“どういう意味だ”[np]

This girl has no idea about Gonzou.[np]

[nm t="ハル" s=har_7737]“Well, when Tsubaki's tired, her family probably is too... yes, just like her reflection in a mirror, they've got to be exhausted.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7737]“だから、椿姫が疲れてると、家族も……そう、まるで鏡のように元気をなくしていくんじゃないですかねえ”[np]

[nm t="京介"]“Like a reflection in a mirror, you say...?”[np]
;;[nm t="京介"]“鏡のように、ねえ……”[np]

This phrase really clung to my mind.[np]

[nm t="京介"]“So, are your parents as strange as you?”[np]
;;[nm t="京介"]“なら、お前の親は、お前みたいに妙な人なのか?”[np]

@chr r=haru_c_se_19_s
[nm t="ハル" s=har_7738]“How rude... don't you already know?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7738]“失敬な……知らないわけじゃないでしょう?”[np]

[nm t="京介"]“Why would I know anything about your parents?”[np]
;;[nm t="京介"]“知るかよ、お前の親なんて”[np]

...Christ. Usami's always talking such nonsense.[np]

Mirrors? Give me a break.[np]

@chr r=haru_c_se_00_s
[nm t="ハル" s=har_7739]“Well, I'll see you later. Azai-san, there's something I need to tell you next time I see you, so be ready for it.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7739]“んでは、また。浅井さん、今度お話したいことありますので、そのときはよろしくお願いします”[np]

[nm t="京介"]“What the hell? Just say it now.”[np]
;;[nm t="京介"]“なんだよ、いま言えよ”[np]

@chr r=haru_c_se_20_s
[nm t="ハル" s=har_7740]“Oh, sorry, that was just a silly little joke.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7740]“いえいえ、他愛もないギャグですので”[np]

[nm t="京介"]“Just go to work already!”[np]
;;[nm t="京介"]“さっさとバイト行け!”[np]

@chr r=haru_c_se_00_s
@dellay_walk pos=r
I waved to her as she walked away.[np]

@chr c=eiichi_a_se_05_b
[nm t="栄一" s=eii_7270]“What do we do now?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7270]“さて、どうするよ?”[np]

[nm t="京介"]“Hm. You're right, a party with only you and me would be...”[np]
;;[nm t="京介"]“んー、たしかに、おれとお前でパーティはなあ……”[np]

@chr c=eiichi_a_se_12b_b
[nm t="栄一" s=eii_7271]“A sausage fest, seriously. It would be awful with only me, you, and Charlie.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7271]“サムイよ、マジで。オレとお前とチャーリーとかマジサムイって”[np]

...Looks like we need some girls.[np]

@chr c=eiichi_a_se_06_b
[nm t="栄一" s=eii_7272]“Call some of your friends. Like, a mature female doctor or something.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7272]“お前、友達呼べよ。年上の女医とか”[np]

[nm t="京介"]“Eh-...?”[np]
;;[nm t="京介"]“えー……”[np]

@chr c=eiichi_a_se_09_b
[nm t="栄一" s=eii_7273]“Um, how about that girl Miki-chan? Your F-W-B.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7273]“ほらあの、ミキちゃんって娘は? お前のセフレの”[np]

[nm t="京介"]“Miki-chan's not my ‘F-W-B’. That's out of the question.”[np]
;;[nm t="京介"]“セフレじゃねえよ。ミキちゃんは、ダメだ”[np]
;;If I remember correctly, you should not refer to Miki by gender(using a female pronoun in Kyousuke's inner monologues is especially forbidden). You can probably already guess why(if my memory is correct anyway)
;;We've already edited that part ;) Still, him calling "her" Miki-chan implies that's his alibi, so why would a female pronoun be all that bad? - pondr

Speaking of which, I haven't talked to Miki in a good while.[np]

I wonder what's been going on in that neck of the woods?[np]
;;not using pronoun = soooo hard v.v - pondr

@chr c=eiichi_b_se_01_b
[nm t="栄一" s=eii_7274]“Then why don't we go find some chick off the street before Tsubaki comes over? It'll be easy with your money and my intelligence.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7274]“じゃあ、椿姫が来るまでナンパしようぜ? お前の財布とオレのスイーツ知識があればどうにでもなるって”[np]

[nm t="京介"]“Sounds like a pain in the ass.”[np]
;;[nm t="京介"]“めんどくせえなー”[np]

[nm t="栄一" s=eii_7275]“C'mon, quit stalling. Let's go.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7275]“んだよ、グズグズしやがって。ほら、行くぞっ”[np]

@dellay_walk pos=c
[nm t="京介"]“H-hey, let go of me...”[np]
;;[nm t="京介"]“お、おい、ひっぱんじゃねえよ……”[np]

;背景 繁華街1 夕方
@black rule=rule_i_r time=500
@wait time=1000
@bg storage=bg_09b rule=rule_i_r time=500
@bgm storage=bgm_06

@chr c=eiichi_a_se_01_s
We arrived on Central Boulevard.[np]

Eiichi got all fired up as we headed for the thickest part of the crowd.[np]

@chr c=eiichi_a_se_06_s
[nm t="栄一" s=eii_7276]“Hey, Babe.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7276]“おい女”[np]

Eiichi swished his finger and pointed.[np]

[nm t="栄一" s=eii_7277]“How's about you and me grab a bite to eat?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7277]“メシ食いに行くぞ”[np]

Oh please, you don't just stand in front of a random girl and say that...[np]

As expected, the girl left in a hurry with a disgusted look on her face.[np]

@chr c=eiichi_b_se_02_s
[nm t="栄一" s=eii_7278]“Tch, stupid bitch!”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7278]“けっ、クソがっ!”[np]

[nm t="京介"]“Look, Eiichi-san...”[np]
;;[nm t="京介"]“いやいや、栄一さんよー”[np]

@chr c=eiichi_b_se_02_b
[nm t="栄一" s=eii_7279]“What? Show me some effort. And some money, too.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7279]“なんだよ、オメーももっとやる気と財布だせよ”[np]

[nm t="京介"]“Use your brain.”[np]
;;[nm t="京介"]“もうちょっと、工夫しろよ”[np]

@chr c=eiichi_b_se_15_b
[nm t="栄一" s=eii_7280]“You tryin' to tell me what to do?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7280]“オレに意見する気かよ?”[np]

[nm t="京介"]“Your selling point is cuteness. Make use of that potential of yours.”[np]
;;[nm t="京介"]“お前はかわいい系で売ってるんだからさ、その路線を活かせよ”[np]

[nm t="栄一" s=eii_7281]“Alright, fine.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7281]“わーったよ”[np]
@chr c=eiichi_b_se_15_s

Then again, working the cute angle won't really get you anywhere with skirt chasing.[np]

@chr c=eiichi_a_se_07_s
[nm t="栄一" s=eii_7282]“Hey, Sis...”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7282]“ねえ、お姉さん……”[np]

Eiichi found another mark a short while later.[np]

@chr c=eiichi_a_se_07b_s
[nm t="栄一" s=eii_7283]“Hey, could you listen to me for a sec? I'm learning to read palms. Can I have a bit of your time?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7283]“あのね、聞いてくれる? ボク、手相の勉強してるんだ。ちょっといいかな?”[np]

The girl didn't even look at Eiichi.[np]

[nm t="京介"]“Hey, Kid, what's up with the palm reading?”[np]
;;[nm t="京介"]“おいおい、手相の勉強とかなんだそれ?”[np]

@chr c=eiichi_a_se_06_s
[nm t="栄一" s=eii_7284]“It's my trademark pull. Girls always get a kick out of divination.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7284]“オレなりの工夫だよ。女は占いとか好きだからなー”[np]
;;Clannad reference anyone? Or are chicks in Japan really into this (moreso than American ones)? - pondr

...This joker's hopeless.[np]

;SE 携帯
@se storage=se_19 loop=true

My phone suddenly rang.[np]


[nm t="京介"]“Yes, hello...?”[np]
;;[nm t="京介"]“はい、もしもし……”[np]
@chr c=eiichi_a_se_09_s

@mface name=tubaki_a_si_03_s
[nm t="椿姫" s=tub_1939]“A-Azai-kun, sorry.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1939]“あ、浅井くん、ごめん”[np]

It was Tsubaki.[np]
;;But his eyes were already shut. - pondr

[nm t="椿姫" s=tub_1940]“Sorry, I'm going to be even later than I thought.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1940]“ごめん、ちょっと遅くなりそうなんだ”[np]

[nm t="京介"]“Did something come up?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんかあったのか?”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_1941]“Mm-mm. It's just, Hiroaki...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1941]“んーん。ちょっと、広明が……”[np]

[nm t="京介"]“Huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“あ?”[np]

@mface name=tubaki_a_si_03b_s
[nm t="椿姫" s=tub_1942]“Um, he wants me to play with him.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1942]“いや、かまって欲しいみたいで”[np]

Right, Hiroaki did mention something like that last night.[np]

[nm t="京介"]“Then call me later. We'll just find something to do in the meantime.”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあ、また連絡くれ。おれたちはてきとーにやってるから”[np]

@mface name=tubaki_a_si_03_s
[nm t="椿姫" s=tub_1943]“Sorry. I'll rush there as soon as I can.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1943]“ごめんね、なるべく急いで行くから”[np]

There's no need to rush...[np]

But she hung up as I was about to tell her that.[np]

@chr c=eiichi_a_se_09b_b
[nm t="栄一" s=eii_7285]“What did she say?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7285]“なんだって?”[np]

[nm t="京介"]“Tsubaki said she'll be coming a bit later than she said she would. Apparently she has to play with her brother.”[np]
;;[nm t="京介"]“椿姫、遅くなるってさ。なんでも、弟と遊んでるらしい”[np]

@chr c=eiichi_a_se_02_b
[nm t="栄一" s=eii_7286]“Ah, that brother again. What a selfish twerp.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7286]“なんだよ、またあの弟かよ。わがままなガキだぜ”[np]

[nm t="京介"]“All kids are like that.”[np]
;;[nm t="京介"]“子供は、そんなもんだろ”[np]

@chr c=eiichi_a_se_06_b
[nm t="栄一" s=eii_7287]“It must be really hard on Tsubaki. She never has any time to herself.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7287]“椿姫も苦労してんなー。遊ぶ暇とかないんだろうなー”[np]

[nm t="京介"]“You're probably right.”[np]
;;[nm t="京介"]“そうだろうな”[np]

@chr c=eiichi_a_se_05_b
[nm t="栄一" s=eii_7288]“I mean, the girl doesn't even use makeup. Her style stays practically the same all year. Well, that's why I have a high opinion of her, I guess.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7288]“あいつって、化粧っけもぜんぜんねえじゃん。服も毎年似たようなの着てるしさ。まあ、そこがちょっとオレちゃんのなかで評価高いわけだけど”[np]

[nm t="京介"]“You, a high opinion?”[np]
;;[nm t="京介"]“評価高いんだ?”[np]

@chr c=eiichi_a_se_04c_b
[nm t="栄一" s=eii_7289]“I know, right? I guess it's something about the pure and honest feel to her, like, ‘I might be poor, but I work hard.’ Isn't that just so moe?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7289]“なんつーの? 清く正しい感じがするじゃん。貧乏だけどがんばりマス、みてーな。萌へるじゃん”[np]
;;the character chapter just used moe... and it wasn't changed. So what the fuck pondr. Tsundere is bad, Moe is good?

[nm t="京介"]“Is it...?”[np]
;;[nm t="京介"]“萌へるかねえ……”[np]

I, on the other hand, wasn't so fond of that part of her.[np]

That was the Tsubaki from the past.[np]

@chr c=eiichi_a_se_01b_b
[nm t="栄一" s=eii_7290]“Ah, I'm tired of asking people out. Let's go kill time at the arcade.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7290]“あー、ナンパ飽きた。ゲーセンでも行って時間潰そうぜ”[np]

[nm t="京介"]“Whatever, I don't care. I'm only watching, though.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、いいぞ。おれは観てるだけだが”[np]

Arcades are only a waste of money.[np]

We decided to wander around Central Boulevard until Tsubaki called.[np]

;背景 繁華街1 夜
@black rule=rule_u_s time=1500
@wait time=1500
@bg storage=bg_09c rule=rule_u_s time=1500

@chr c=eiichi_a_se_06_b
[nm t="栄一" s=eii_7291]“Doesn't she realize it's already ten?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7291]“気づいたら、もう、十時じゃね?”[np]
;;I know that changing this to be talking to Tsubaki is an editing choice apparently, but I just thought I'd point out the coincidental use of realize(気づいた) here makes it almost seem like a translation mistake rather than an editing choice.

[nm t="京介"]“Who knows...?”[np]
;;[nm t="京介"]“だなあ……”[np]

Tsubaki still hasn't called.[np]

@chr c=eiichi_a_se_08b_b
[nm t="栄一" s=eii_7292]“Let's just cancel it. It might be a little rude to Tsubaki, but I can't take this anymore.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7292]“さすがに、お開きにするか。椿姫には悪いけど”[np]

[nm t="京介"]“Fair enough. I'll call her and pass it on.”[np]
;;[nm t="京介"]“さすがにな。椿姫には、おれから言っておくわ”[np]

@chr c=eiichi_a_se_05_b
[nm t="栄一" s=eii_7293]“Then I'm going home.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7293]“じゃあ、帰るわー”[np]

[nm t="京介"]“Sure.”[np]
;;[nm t="京介"]“おお”[np]
@dellay pos=c

Eiichi disappeared in an instant.[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

I'll head home soon too, but let's take care of some business first, shall we?[np]

It wouldn't hurt to show up at the company, either.[np]

Top management has been doing a real good job lately, so there hasn't been much need for me to butt in.[np]

They've asked for my advice a few times.[np]

My advice didn't mean anything, of course. I guess they just wanted to make use of Gonzou's influence...[np]
@black rule=rule_f_b time=500
@wait time=1000
@bg storage=bg_09c rule=rule_f_b time=500
@bgm storage=bgm_10

An hour had already passed before Tsubaki called.[np]

[nm t="京介"]“It's pretty late, you know.”[np]
;;[nm t="京介"]“やけに遅かったな”[np]

@mface name=tubaki_c_si_03_s
[nm t="椿姫" s=tub_1944]“Sorry, what are y'all up to now?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1944]“ごめん、いまどうしてる?”[np]
;;Not only do _I_ use y'all (making it even more of a superior word than it already was), but Tsubaki's a self-proclaimed "bumpkin". I don't wanna hear any bitchin'. - pondr

[nm t="京介"]“Eh, we gave up a long time ago.”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、とっくに解散になった”[np]

I could feel Tsubaki's anxiety even through the phone.[np]

@mface name=tubaki_c_si_03b_s
[nm t="椿姫" s=tub_1945]“Ah... is that so? Haah...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1945]“なんだ……そっか。残念だな……”[np]

[nm t="京介"]“C'mon, we can have a party any day.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、パーティなんざいつでもできるし”[np]

@mface name=tubaki_a_si_00_s
[nm t="椿姫" s=tub_1946]“How does tomorrow sound, Azai-kun?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1946]“浅井くん、明日は?”[np]

[nm t="京介"]“Huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“は?”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_1947]“Are you free tomorrow?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1947]“明日、空いてない?”[np]

[nm t="京介"]“What's the matter?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんか用か?”[np]

@mface name=tubaki_a_si_08b_s
[nm t="椿姫" s=tub_1948]“Um... I wanted to make up for today...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1948]“えと、今日の、埋め合わせみたいな……”[np]

[nm t="京介"]“You want to go out again?”[np]
;;[nm t="京介"]“また遊びか?”[np]

@mface name=tubaki_a_si_06b_s
[nm t="椿姫" s=tub_1949]“Well, but that's not all. I think Dad wants to talk to you.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1949]“それだけじゃなくて、ちょっと、お父さんがお話ししたいみたいで”[np]

[nm t="京介"]“...Your father?”[np]
;;[nm t="京介"]“……親父さんが?”[np]

Could it be about the land?[np]

[nm t="京介"]“Alright. I'll come to your house. Would it be okay to come over before noon?”[np]
;;[nm t="京介"]“わかった。なら、そっちに出向くよ。午前中でいいか?”[np]

@mface name=tubaki_a_si_04_s
[nm t="椿姫" s=tub_1950]“That'd be great. And... I would really appreciate it if you could go out with me after that.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1950]“助かるよ。そのあと、ちょっと出かけたりできるとうれしいな”[np]

...She's got her heart set on a date with me, apparently.[np]
;;While "going out" would be better than a "date", a critical point is "with Kyousuke", and "going out with me" definitely sounds more like going steady than hanging out around town with him. - pondr

[nm t="京介"]“Yeah, sounds good.”[np]
;;[nm t="京介"]“よし、いいだろ”[np]

For some reason, I seem to be relaxing my guard around Tsubaki.[np]

I'm starting to believe that it might be alright to tell her about my other side.[np]

Not everything, mind you, but perhaps just a little bit wouldn't hurt.[np]
;;I felt like the proper information order in English would be "it'd be okay" -> "but not everything", rather than the Japanese order "not everything" -> "it'd be okay". However, without making a rather long line relative to those around it, it didn't work. Thus the split. - pondr

It might be an opportunity to get things off my chest and gain someone I can discuss things with.[np]
;;Partner's a SUPER strong word. Is that really okay? - pondr
;;it was just a generic translation for 相手 no special meaning meant to it

Tsubaki seems to be at my beck and call anyway.[np]

I've never liked her until recently, when she started to have an interest in topics that relate to money.[np]

[nm t="京介"]“Want to eat at a slightly classier restaurant than usual?”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょっと、高めのレストランとか行くか?”[np]

@mface name=tubaki_a_si_09_s
[nm t="椿姫" s=tub_1951]“Huh? Is that an invitation?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1951]“え? 連れてってくれるの?”[np]

[nm t="京介"]“We'll pay Dutch, of course, but yeah. You've got some savings, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“もちろん割り勘だが。お前のことだから、貯金はけっこうあるんだろ?”[np]

@mface name=tubaki_a_si_04b_s
[nm t="椿姫" s=tub_1952]“A good amount, actually. Never thought of how I could spend it until now, though. Maybe you can teach me.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1952]“けっこうあるよ。いままで、お金の使い方とか知らなかったから。そういうことも教えて欲しいな”[np]
;;There are a lot of things I can teach you, Baby. - pondr

[nm t="京介"]“I can teach you quite a few bad things.”[np]
;;[nm t="京介"]“悪いことたくさん教えてやるよ”[np]
;;Oh shit I didn't even look down here. - pondr

I replied with a joke. Tsubaki seemed cheerful, too.[np]

@mface name=tubaki_c_si_03b_s
[nm t="椿姫" s=tub_1953]“Right. Listen, Hiroaki finally fell asleep just now...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1953]“あのね、聞いてくれるかな。広明がさ、さっきやっと眠ってくれてさ……”[np]

[nm t="京介"]“Is that why you ended up calling so late?”[np]
;;[nm t="京介"]“それで、来れなかったんだな?”[np]

@mface name=tubaki_c_si_03_s
[nm t="椿姫" s=tub_1954]“Yes. It seems like this happens every time...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1954]“そうなの。わたし、そういうのばっかりだよ……”[np]

[nm t="京介"]“Just your luck, huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“貧乏くじ引いてるってか?”[np]

@mface name=tubaki_c_si_03b_s
[nm t="椿姫" s=tub_1955]“Maybe. The same goes for class. I've always been the representative, but I've been thinking lately, ‘Why me?’”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1955]“そうかも。クラスでもさ、委員やってるけど、最近、なんでわたしなんだろうって思うの”[np]

This conversation looks like it'll be here for the long haul.[np]

@mface name=tubaki_c_si_02_s
[nm t="椿姫" s=tub_1956]“Then... Dad, he...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1956]“あとさ……お父さんがね……”[np]

I sank deeply into conversation with Tsubaki as I made my way home.[np]
;;The "without noticing" ruins the flow in english and is redundant as sank into implies a submersion that blocks one's senses to a certain extent, so I dropped that bit entirely. - pondr

@mface name=tubaki_c_si_03b_s
[nm t="椿姫" s=tub_1957]“Ah, I need to continue packing for the move. It'd be nice if Dad helped more...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1957]“あー、これからまた引越しの準備だよ。お父さんももっと手伝ってくれればいいのに……”[np]

Tsubaki started complaining.[np]

Even her tone changed.[np]

I felt like I had trampled over something precious, but that only served to tickle my sadistic urges.[np]

I had tasted for the first time the pleasure that comes from defiling others.[np]

The entire sensation felt a bit base.[np]

Nevertheless, dragging a pure girl like Tsubaki down to my level left me with an ecstatic grin.[np]
;;note that this is literal. Approaching someone like him can also mean that she's becoming more like him. Both technically fit the situation but I personally think the latter makes more sense. Left it as is though, leave the call to the editor.
;;Alright, long editor note here. 220eng was split because I felt that 221 runs off of the concept that he called it base, but he actually loved it; two sentences in 220 would've been inappropriate in this sequence, and there was no way to put that ‘information order' in one sentence without using the same stale sentence structure as 219. However, I didn't want to leave 220eng so short as to just be "It felt a bit base," and 221 seemed to benefit from 220eng ending in an ellipsis... though I'm not sure I like that part, since the ellipsis is an incomplete thought and these lines are very decisive. Also, in 221, I wanted to put the "dragging" in there because the whole "dragging to hell" is what Maou uses to describe his (and Erlkoenig's) acts. - pondr
;;actually, by changing the intro to 221, I was able to take out the ellipsis. much better IMO. - pondr

@black rule=rule_h_b time=1500
@wait time=500
@ev storage=ev_chapter_02
@wait time=4000
@wait time=500
@jump storage="g22.ks"