The Devil on G-String:g51.ks

From TLWiki
Jump to: navigation, search
;G51

;ノベル形式

;黒画面。
@hide
@black
@wait time=1000
@haru_view
@show_haru

;SE 
@se storage=se_75

*page1|
 Her body stung all over.[wvl]
;; 全身がぎしぎしと痛んだ。[wvl]
 Even attempting to move was enough to make her bones ache.[l] Something chilly brushed against her face.[l] Snow.[l] It was snowing.[l] Something chilly brushed against her face... and she felt it.[l] That means...[l] that means she's still alive.[np]
;; 身動きするだけで骨がきしむ。[l]顔がひんやりと冷たい。[l]雪だ。[l]雪が降っている。[l]雪の冷たさを感じられる。[l]ということは、生きている。[np]


;背景 空 夜
@hide
@bg storage=bg_13y rule=rule_q_c_td time=500
@show


*page5|
 Haru looked up at the sky.[l] It still bore the deep darkness of night.[wvl]
;; 空が見える。[l]まだまだ深い夜だ。[wvl]
 The pain in her elbow was particularly strong.[l] She would likely develop a nasty bruise there.[wvl]
;; 肘がとくに痛む。[l]きっと大きな青あざができていることだろう。[wvl]
 Haru realized that she had fallen unconscious.[wvl]
;; ハルは自分が気を失っていたと知った。[wvl]
 But, why was she even alive?[l] She knew for a fact that she fell from the roof.[np]
;; しかし、なぜ生きているのか。[l]屋上から転落したのは間違いない。[np]

*page9|
[nm t="ハル" s=har_9669]“Ah...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9669]“あ……”[wvl]
 Perhaps...[wvl]
;; もしかすると……。[wvl]
 She recalled the moment of her fall.[l] When she glanced behind her at the edge of the roof, she saw a ray of hope.[l] She remembered thinking that if she jumped toward it, she might be saved.[np]
;; 落下の瞬間を思い出す。[l]屋上の端から、ちらと地上を振り返ったあのとき、希望が見えた。[l]あれにむかって飛び降りられれば助かるかもしれないと期待していた。[np]

;ev_haru_18a
@hide
@black
@ev storage=ev_haru_18a
@show

*page12|
 Haru was now dangling in midair.[wvl]
;; ハルは、いま空中にいた。[wvl]
 She had avoided being splattered on the street by landing on a window washing platform.[l] It was suspended no farther than fifteen feet from the rooftop.[l] Apparently, she had also somehow managed to land on her feet.[l] Well, she always had been good with heights...[np]
;; 窓ガラス清掃用のゴンドラにひっかかって、地上に叩きつけられるのを回避していた。[l]屋上までの距離は五メートルほどだった。[l]どうやら、足から落ちることができたらしい。[l]昔から、高いところは得意だ……。[np]

*page14|
 Haru took a deep breath.[l] Each heavy gust of wind struck fear into her heart.[wvl]
;; ハルは大きく深呼吸した。[l]強風がいつでも心に恐怖を招く。[wvl]
 ‘Just calm down,’ she told herself.[l] The cables suspending the platform seemed to be quite strong.[l] As long as she didn't panic, she was in no danger of falling.[wvl]
;; 落ち着け。[l]ゴンドラを吊るしているワイヤーは非常に丈夫なようだ。[l]慌てなければ、落ちることは多分ない。[wvl]
 But still, how the hell...?[wvl]
;; だがどうやって……。[wvl]
@bgm storage=bgm_25c
 ――How the hell am I supposed to get down from here?[np]
;; ――ここから脱出すればいいのか?[np]

;黒画面
;通常形式
@hide
@black time=1000
@wait time=1000
@avg_with_name
@show

*page18|
......[np]
;;…………。[np]

*page19|
...[np]
;;……。[np]

;背景 山王物産社内。
@hide
@wait time=1000
@bg storage=bg_31a rule=rule_s_l time=500
@show

*page20|
[nm t="染谷" s=som_7056]“And just where do you plan on taking us?”[np]
;;[nm t="染谷" s=som_7056]“我々をどこに連れて行こうというのかね?”[np]

*page21|
Mr. Someya asked softly, despite the gun at his back.[np]
;;銃口を突きつけられた染谷室長が、ぼそりと言った。[np]


@mface name=maou_b_08_b
*page22|
[nm t="恭平" s=mao_7140]“We're all going to be boarding a bus. That includes Mr. Imagawa, of course.”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7140]“これから、皆で大型バスに乗っていただきます。当然、今川先生も一緒です”[np]

*page23|
[nm t="染谷" s=som_7057]“I'm not exactly in the mood to go sightseeing.”[np]
;;[nm t="染谷" s=som_7057]“観光気分ではないのだがね”[np]


@mface name=maou_b_01_b
*page24|
[nm t="恭平" s=mao_7141]“Oh, there's no need to worry. It'll only take about ten minutes to reach our destination.”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7141]“ご安心を。十分もすれば、目的地に到着します”[np]

*page25|
And that destination will be your new confinement area.[np]
;;新しい、監禁場所にな。[np]

*page26|
It would be dangerous to keep the hostages in the same location the entire time.[np]
;;人質をいつまでも同じ場所に囲っておくのは危険だ。[np]

*page27|
Seeing as the incident began at the Sannou building, the police will have done their homework on it.[np]
;;警察は、事件の発生がこの山王物産のビルから始まったことをすでに調べ上げているだろう。[np]

*page28|
That likely wouldn't even be necessary, as they should be familiar with Imagawa's schedule for the day. Naturally, they'll have their sights set here first.[np]
;;さらに、当日の今川の行動スケジュールも把握しているだろうから、まず、山王物産にあたりをつけているはずだ。[np]

*page29|
If they airdropped a few commandos on the rooftop, we wouldn't come out of it unscathed.[np]
;;もし、屋上から空挺部隊が急襲してきたら、大きな被害が出る。[np]

*page30|
[nm t="今川" s=ima_7002]“I'll be just fine on foot, if it's no farther than the bounds of your little warzone here.”[np]
;;[nm t="今川" s=ima_7002]“それぐらいの距離なら歩いてもいける”[np]

*page31|
Imagawa was still right as rain.[np]
;;今川も、まだまだ元気なようだな。[np]


@mface name=maou_b_01b_b
*page32|
[nm t="恭平" s=mao_7142]“Yes, I would expect nothing less from a man who champions CO2 emissions legislation. However, there happens to be an angry mob out there, you see, and there might be a kid or two among them who's too blood-starved to follow my orders. Still feel like walking?”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7142]“さすがはCO2削減を標榜している先生ですな。しかし、外には暴徒が充満しておりましてね。私の命令も聞かない血気盛んな若者がいるかもしれませんが、それでもよろしいですか?”[np]

*page33|
That's not a lie, as the rioting out there was never really any of my concern.[np]
;;実際、外での暴動はおれの関知するところではない。[np]

*page34|
All I did was order them to play to their heart's content.[np]
;;欲望のままに遊び尽くせと命じただけだ。[np]

*page35|
I wouldn't even be able to guarantee my [font italic="true"]own[resetfont] safety out there.[np]
;;おれですら安全とは言い切れない。[np]

*page36|
For all I knew, I'd be shot dead by some kid on crack cocaine.[np]
;;薬物に頭をおかしくした少年に、いきなり撃ち殺されるかもしれないのだ。[np]


@mface name=maou_b_01_b
*page37|
[nm t="恭平" s=mao_7143]“You understand my point, I take it? Very well, then let's set off.”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7143]“おわかりですね。では、出発しましょう”[np]

;黒画面
@hide
@black rule=rule_s_l time=500
@wait time=2000
@show


*page38|
......[np]
;;…………。[np]

*page39|
...[np]
;;……。[np]

;ev_other_27b
@hide
@ev storage=ev_other_27b
@show


@clear_mface
*page40|
[nm t="栄一" s=eii_7807]“Kyousuke... hey, Kyousuke!”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7807]“京介っ……っ、おい京介っ……!”[np]

*page41|
My fists hurt.[np]
;;拳がひりひりと痛む。[np]

*page42|
[nm t="栄一" s=eii_7808]“Come on, Kyousuke...!”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7808]“京介たらっ……!”[np]

*page43|
Heavy, irritated breathing bothered my ear.[np]
;;荒い息が耳にうるさい。[np]

*page44|
[nm t="京介"]“Huh..? Oh... Eiichi? You okay?”[np]
;;[nm t="京介"]“あ、え、栄一……か……無事だったのか?”[np]

*page45|
[nm t="栄一" s=eii_7809]“Well, I wouldn't exactly say ‘okay’. I got pretty messed up back there.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7809]“無事じゃねえけどな……なんつーの、満身創痍ってヤツ?”[np]

*page46|
[nm t="京介"]“Where's everyone else?”[np]
;;[nm t="京介"]“ヤツラは?”[np]

*page47|
[nm t="栄一" s=eii_7810]“They ran off, because of the fire.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7810]“みんな逃げたよ。火事だから”[np]

*page48|
I smelled something burning.[np]
;;妙に、焦げ臭い。[np]

*page49|
Fire?[np]
;;火事?[np]

*page50|
Oh, yeah...[np]
;;はっとして気づいた。[np]

*page51|
I did that, didn't I?[np]
;;おれがやったのだ。[np]

*page52|
I had Hashimoto pinned down to the ground.[np]
;;おれが、橋本を床にねじ伏せていた。[np]

*page53|
He was moaning, and his face was swollen something awful.[np]
;;橋本は腫れ上がった顔で、なにやらうめいていた。[np]

*page54|
After the adrenaline rush wore off, my entire body started screaming.[np]
;;アドレナリンが引いたからか、全身が悲鳴を上げていた。[np]

*page55|
I had lost nearly all sensation in the arm I used to pummel Hashimoto.[np]
;;特に、橋本を殴りつけるために酷使した腕は、ほとんど感覚がなくなっていた。[np]

*page56|
[nm t="栄一" s=eii_7811]“Come on, Kyousuke... let's get the hell out of here!”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7811]“おい、京介、逃げるぞ……!”[np]

*page57|
Eiichi stood beside me in tatters.[np]
;;おれの脇に、ぼろぼろになった栄一が立っていた。[np]

*page58|
[nm t="栄一" s=eii_7812]“We need to make like a banana before those guys get back.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7812]“ヤツらがまた現れる前にずらかろうぜ”[np]

*page59|
His legs were wobbly. He must have taken quite the beating.[np]
;;相当な暴行を受けたのだろう、足元がふらついていた。[np]

*page60|
[nm t="京介"]“Yeah... Hashimoto said there's a way out through this club.”[np]
;;[nm t="京介"]“このクラブは、外に通じてるらしいな”[np]

*page61|
[nm t="栄一" s=eii_7813]“Yeah, right, so let's get the fuck out of here! You don't want to be burned alive, do you!?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7813]“ああ、そうだよ。だから、急げっての。火に巻かれるぞ!?”[np]

*page62|
[nm t="京介"]“...You wouldn't happen to know where my cell phone is, would you?”[np]
;;[nm t="京介"]“……おれの携帯、知らねえか?”[np]

*page63|
[nm t="栄一" s=eii_7814]“What? Cell phone? Who gives a crap, man? You can just a buy another one, you're goddamn rich enough.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7814]“あ? 携帯? 知らねえよ。んなもんまた買えよ、ボンボンだろ!”[np]

*page64|
I can understand why Eiichi is so worked up.[np]
;;栄一がはやしたてるのも無理はない。[np]

*page65|
The conflagration downstairs had already spread to this floor.[np]
;;地下から這い上がった火の手はすでに、このフロアにも迫ってきていた。[np]

*page66|
[nm t="栄一" s=eii_7815]“So get up, asswipe! If we dawdle around, we'll get trapped in here!”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7815]“おい、急げよ。出られなくなっちまうぞ”[np]

*page67|
I guess the police won't be able to use this route either if the building goes up in flames...[np]
;;建物が炎上すれば、当然、警察もこの場からは踏み込んで来れないか……。[np]
;;why
;;inorite. - pondr

*page68|
[nm t="京介"]“Gimme your cell phone.”[np]
;;[nm t="京介"]“お前の携帯をよこせ”[np]

*page69|
[nm t="栄一" s=eii_7816]“I don't have one either! They took mine too!”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7816]“オレもねえよ! こいつらに取られちまった!”[np]

*page70|
...Guess I'll just grab one from Hashimoto, then.[np]
;;なら、橋本から奪えばいいか。[np]

@fobgm
*page71|
[nm t="栄一" s=eii_7817]“What the fuck, Kyousuke...? Dude, we don't have time to dick around...”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7817]“おい、京介……なんだよ、てめえ……”[np]

*page72|
...Usami's number is... 090...[np]
;;……宇佐美の番号は……090……。[np]

*page73|
Perfect. I hate myself for how well I remembered it.[np]
;;完璧だ、憎たらしいほど覚えている。[np]

*page74|
[nm t="栄一" s=eii_7818]“C-come on man, just calm down and think this over. I know you man, I know what it is you're planning.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7818]“ちょ、ちょっと落ち着けって。いや、お前の考えてることはオレにはわかるぜ、さすがに”[np]

*page75|
Yeah, he has stuck with me a lot. God knows why.[np]
;;何度も無駄にかけてきやがったからな。[np]

*page76|
[nm t="栄一" s=eii_7819]“Don't be a dumbass, these guys are all nuts! Besides, you look like you're in even worse shape than I am.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7819]“無茶すんなって。こいつらみんな狂ってんだぞ!? つーか、おめえ、オレ以上にぼろぼろじゃねえか”[np]

*page77|
Apparently... I really, truly...[np]
;;おれは、どうやら、本気で……。[np]


;背景 椿姫の家概観 夜 セピア調。
@hide
@bg storage=bg_19c grayscale=true rgamma=1.5 ggamma=1.1 time=1000
@show

*page78|
[nm t="京介"]“What, Usami!?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんだ、宇佐美!?”[np]


@mface name=haru_a_se_01_b
*page79|
[nm t="ハル" s=har_9670 sepia=true]“Oh, it works.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9670 sepia=true]“あ、つながった”[np]

*page80|
[nm t="京介"]“Huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“あ?”[np]


@mface name=haru_a_se_07_b
*page81|
[nm t="ハル" s=har_9671 sepia=true]“Look, I never owned a cell phone before. Haa, it feels like my heart's been racing ever since I first held my very own cell...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9671 sepia=true]“自分、携帯電話とか持つの初めてでして。はあ、なんだかドキドキしますね、マイケータイは”[np]
;;I think I saw that you changed these in chapter 2... what, g12ish? - pondr

*page82|
[nm t="京介"]“What???”[np]
;;[nm t="京介"]“はあっ?”[np]


@mface name=haru_a_se_14_b
*page83|
[nm t="ハル" s=har_9672 sepia=true]“Oh uh, I didn't need anything. Just thought I'd call to let you know how nervous I was, waiting with bated breath to see whether or not my call would get through.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9672 sepia=true]“あ、とくに用事はないです。つながるかな、とドキドキしたかっただけです”[np]

;黒画面
@black time=1000

*page84|
......[np]
;;…………。[np]

*page85|
...[np]
;;……。[np]

;背景 主人公の部屋 夜 セピア調
@bg storage=bg_01c1100 grayscale=true rgamma=1.5 ggamma=1.1 time=1000


@chr c=haru_a_se_06_b grayscale=true rgamma=1.5 ggamma=1.1
@clear_mface
*page86|
[nm t="ハル" s=har_9673]“I'll be happy to make do with just a tiny bit of your time.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9673]“ですから、ちょっとだけでよろしいんですがね”[np]

*page87|
[nm t="京介"]“I don't know... that morning, maybe...? If we went to the shrine around four or five, it might work out...”[np]
;;[nm t="京介"]“て、言われてもなあ……朝方……ようは四時とか五時とかみんな初詣が一段落したあたりなら、なんとかなるかもしれんが……”[np]

@chr c=haru_a_se_04_b grayscale=true rgamma=1.5 ggamma=1.1
@clear_mface
*page88|
[nm t="ハル" s=har_9674]“Then it's decided.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9674]“決まりですね”[np]

*page89|
[nm t="京介"]“Wait-wait-wait... what's decided?”[np]
;;[nm t="京介"]“まてまてまて、なにが決まったんだ”[np]

*page90|
[nm t="ハル" s=har_9675]“The point is, choose me.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9675]“ようは、わたしを選べってことです”[np]

*page91|
[nm t="京介"]“Oh, for... just get out of here.”[np]
;;[nm t="京介"]“もういい、帰れ”[np]

;黒画面
@black time=1000

*page92|
......[np]
;;…………。[np]

*page93|
...[np]
;;……。[np]

;ev_haru_09a セピア調。
@ev storage=ev_haru_09a grayscale=true rgamma=1.5 ggamma=1.1 time=1000
@clear_mface

*page94|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

;@mface name=haru_a_ja_06_b
*page95|
[nm t="ハル" s=har_9676]“......”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9676]“…………”[np]

*page96|
[nm t="京介"]“Huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“あれ?”[np]

;@mface name=haru_a_ja_04_b
*page97|
[nm t="ハル" s=har_9677]“Hmm?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9677]“はい?”[np]

*page98|
[nm t="京介"]“Where's the outfit?”[np]
;;[nm t="京介"]“おめかしは?”[np]

;@mface name=haru_a_ja_09_b
*page99|
[nm t="ハル" s=har_9678]“I'm wearing it right now.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9678]“してるじゃないすか”[np]

*page100|
[nm t="京介"]“That's a jogging suit!”[np]
;;[nm t="京介"]“ジャージじゃね?”[np]

;@mface name=haru_a_ja_06_b
*page101|
[nm t="ハル" s=har_9679]“It's an outfit!”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9679]“おめかしじゃないすか”[np]


;黒画面
@black time=1000


*page102|
......[np]
;;…………。[np]

*page103|
...[np]
;;……。[np]

*page104|
To my father, in prison...[np]
;;刑務所にいる父さん……。[np]

*page105|
I'm sorry.[np]
;;すまない。[np]

*page106|
Even though she's the daughter of your enemy, I...[np]
;;おれは、仇の娘に……。[np]

;ev_other_27c
@hide
@ev storage=ev_other_27c time=500
@show
@bgm storage=bgm_21
*page107|
[nm t="京介"]“Eiichi, you go on and get out of here.”[np]
;;[nm t="京介"]“栄一、お前は一人で逃げろ……”[np]

@clear_mface
*page108|
[nm t="栄一" s=eii_7820]“Wha!?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7820]“なっ!?”[np]

*page109|
I reach into Hashimoto's breast pocket as he lay unconscious.[np]
;;おれは気を失った橋本の懐に手を伸ばした。[np]

*page110|
I feel something hard and rectangular.[np]
;;長方形で固い感触。[np]
;;take out the words breast and rectangular and you get a much sexier scene.
;;Ironic that taking OUT "breast" makes it MORE sexy... or not, since we're talking yaoi. - pondr

*page111|
Alright, found his cell phone.[np]
;;あった、携帯電話だ。[np]

*page112|
[nm t="栄一" s=eii_7821]“Come on, Kyousuke, what's gotten into you? I don't get you, Bro... safety is [font italic="true"]right over there,[resetfont] don't you see that?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7821]“京介よぉ、なんで? わけわかんねえよ、てめえ。いまなら、逃げられるんだぞ?”[np]

*page113|
[nm t="京介"]“...Yep.”[np]
;;[nm t="京介"]“……だな”[np]

*page114|
[nm t="栄一" s=eii_7822]“Just leave this to the police. This ain't something that kids like us can do anything about.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7822]“け、警察に任せておけって。オレたちみたいなガキがどうにかできる話じゃねえって”[np]

*page115|
[nm t="京介"]“You're probably right...”[np]
;;[nm t="京介"]“そうだろうな……”[np]

*page116|
But the police are caught in one of ‘Maou's’ trademark stalemates right now.[np]
;;だが、その警察も、いまは動きが取れないでいる。[np]

*page117|
[nm t="栄一" s=eii_7823]“Is it the woman? Is she that important to you...?”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7823]“お、女か? そんなに女が大事なのか……?”[np]

*page118|
[nm t="京介"]“...That's not it.”[np]
;;[nm t="京介"]“……違う”[np]

*page119|
[nm t="栄一" s=eii_7824]“Alright... fine, I get it. I'm coming with you...”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7824]“ぐっ、わ、わかったよ、じゃあ、オレも……”[np]

*page120|
[nm t="京介"]“No thanks. You're useless, you'll only slow me down.”[np]
;;[nm t="京介"]“いらん。てめえは役立たずの足手まといだ”[np]

*page121|
I ended up overstating it a bit.[np]
;;つい、口が必要以上の暴言を吐いてしまう。[np]

*page122|
[nm t="京介"]“...Sorry. I meant to say that you should get out there and go straight to the police. They'll be dying to get any information about what's going on in here.”[np]
;;[nm t="京介"]“……いや、外に出て警察に駆け込め。警察も、なかの情報はのどから手が出るほど欲しいはずだ”[np]

*page123|
[nm t="栄一" s=eii_7825]“Yeah, but...”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7825]“でもよ……”[np]

*page124|
[nm t="京介"]“Just shut up and get going already!”[np]
;;[nm t="京介"]“うるせえ、行け!”[np]

*page125|
There was a familiar gun laying on the ground. Presumably, it was the one Hashimoto had been carrying.[np]
;;橋本が所持していたらしき拳銃が、床に転がっていた。[np]

*page126|
I picked it up and pointed it at Eiichi.[np]
;;おれはそれを拾い、栄一に向けた。[np]

*page127|
[nm t="栄一" s=eii_7826]“...Whatever you got, Bro, it's terminal.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7826]“……しょうがねえヤツだな、お前は……”[np]

*page128|
[nm t="京介"]“Sorry man...”[np]
;;[nm t="京介"]“悪いな……”[np]

*page129|
[nm t="栄一" s=eii_7827]“Yeah, whatever...”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7827]“わかったよ……”[np]

*page130|
He spoke solemnly.[np]
;;うなだれるように、そう言った。[np]

*page131|
[nm t="栄一" s=eii_7828]“I'm looking forward to our next club meeting, God.”[np]
;;[nm t="栄一" s=eii_7828]“次の部活を楽しみにしておくよ”[np]

;ev_other_27d
@hide
@ev storage=ev_other_27d
@show

*page132|
Eiichi ran to the door.[np]
;;栄一は戸口に向かって走り去っていった。[np]

*page133|
I should get out of here too, before I become smoked meat.[np]
;;おれも煙にまかれる前に、とっとと建物を出るとしよう。[np]

*page134|
[nm t="橋本" s=has_7130]“Ah... gh...”[np]
;;[nm t="橋本" s=has_7130]“あ、ぐっ……”[np]

*page135|
Hashimoto was coming to.[np]
;;橋本が気づいたようだ。[np]

*page136|
I smack him across the cheek.[np]
;;おれは頬に平手を打った。[np]

*page137|
[nm t="橋本" s=has_7131]“Azai... you little...”[np]
;;[nm t="橋本" s=has_7131]“あ、浅井……てめえ……”[np]

*page138|
[nm t="京介"]“You should probably get the hell out of here if you don't want to die.”[np]
;;[nm t="京介"]“死にたくなかったら、とっとと逃げるんだな”[np]

*page139|
Forcing my protesting body back up to my feet, I dash outside.[np]
;;ぎしぎしと悲鳴を上げる体を起こし、おれは外に向かって飛び出した。[np]


;;ev_haru_18a
;ノベル形式
@hide
@black time=1000
@wait time=2000
@ev storage=ev_haru_18a time=1000
@haru_view
@show_haru


*page140|
 Haru heard the sound of an engine from the distant streets below.[l] It looked like it could be a bus.[l] The large vehicle's cabin lights were on, and it sat idling in front of the Sannou building.[l] The lights betrayed the silhouettes of nearby people as they boarded the bus in a line.[wvl]
;; 遥か地上で、車のエンジン音が聞こえた。[l]バスだろうか。[l]大型車両がライトを煌々とつけてアイドリングしていた。[l]明かりにうっすらと人影が浮かび上がっている。[l]ぞろぞろと列になって、バスに乗り込んでいった。[wvl]
;;I would like to point out that it's implied(particularly in the next script) that it's not JUST the headlights, but every ding-dang light outside and inside the bus is on. Not that it matters particularly. Though it feels less weird than headlights alone to light up people boarding the bus (since headlights don't point toward that direction)
;;Yeah I noticed that in 52. - pondr
 Those must be the hostages.[l] She should make sure to note where this bus drives off to...[wvl]
;; 人質か。[l]行くあてを見定めなければ……。[wvl]
;SE 着信
@se storage=se_26 loop=true
 Her cell phone suddenly rang.[l] The surprise almost made her slip and fall.[l] The platform shook in protest.[wvl]
;; 携帯が鳴った。[l]驚いて足を滑らすところだった。[l]ふらふらとゴンドラが揺れる。[wvl]

;ev_haru_18aa
@ev storage=ev_haru_18aa
@sse

[nm t="ハル" s=har_9680]“Azai-san...!”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9680]“浅井さん……!”[wvl]
 She was overcome with emotion over his familiar voice.[l] Her eyes began to tear up.[np]
;; ひどく懐かしく聞こえた。[l]思わず、目に涙が溜まる。[np]

*page145|
 He asked if she was alright.[wvl]
;; 無事か、と彼は言った。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9681]“I was just about to ask [font italic="true"]you[resetfont] that. What's up with the weird number you're calling from?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9681]“浅井さんこそ、変な電話番号からかかってきましたが?”[wvl]
 He told her not to worry about it.[l] ‘Where are you right now?’ he asked in a deep voice.[wvl]
;; 気にするな、と返ってきた。[l]いまどこにいる、と低い声で聞いてきた。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9682]“It's... it's kind of hard to explain, but...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9682]“それが、上手く説明するのが難しいんですが……”[wvl]
 Haru briefed Kyousuke on the current situation.[l] She told him about falling from the roof, and how she had survived by jumping to a window cleaning gondola.[l] She also made sure to add that the gondola was now a bit shaky.[np]
;; ハルは現在の状況を打ち明けた。[l]屋上から落ちたこと。[l]落下の途中でゴンドラに引っかかって一命を取り留めたこと。[l]いまなお、ゴンドラに揺られていること。[np]

*page150|
[nm t="ハル" s=har_9683]“I've been trying to break the glass for a while now, but I don't think I'm strong enough...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9683]“さっきから、窓ガラスを破ろうとしてるんですが、どうにも非力でして……”[wvl]
 He responded with a brief question.[l] ‘Which floor?’[wvl]
;; 再び、短い質問。[l]何階だ?[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9684]“Probably somewhere around the 47th or 48th...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9684]“多分、四十八か七階のあたりではないかと……”[wvl]
 ‘Got it.’[wvl]
;; わかった。[wvl]
 His voice left her again after one last, short statement:[l] ‘Just sit tight――’[np]
;; そして、最後のひと言。[l]待ってろ――。[np]

*page155|
[nm t="ハル" s=har_9685]“Huh...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9685]“え……”[wvl]
 She found herself dumbstruck by the time the call ended.[wvl]
;; 唖然としたまま、通話が切れた。[wvl]
 ――Don't tell me... he's coming to rescue me?[wvl]
;; ――まさか、助けに?[wvl]
 Just then, the platform shook violently.[l] One of the cables supporting it made a nasty groan.[wvl]
;; そのとき、がくんと、ゴンドラが揺れた。[l]支えているワイヤーが嫌な金属音を立てていた。[wvl]
 It must be the result of the impact from Haru's fall...[np]
;; ハルが落ちたとき、その衝撃で……。[np]


;背景 繁華街2 崩壊 夜
;通常形式
@hide
@black time=1000
@wait time=1000
@bg storage=bg_10c01 rule=rule_a_l time=500
@avg_with_name
@show


*page160|
...[np]
;;……。[np]

*page161|
......[np]
;;…………。[np]

*page162|
I made my way along the streets to the Sannou building.[np]
;;山王物産のビルを目指し、おれは通りを渡り歩いた。[np]

*page163|
I drove my battered body forward, one step at a time.[np]
;;休みたがる体を酷使し、足を前に突き出す。[np]

*page164|
My right hand held Hashimoto's unwieldy gun.[np]
;;右手には、橋本が持っていたごつい拳銃。[np]

*page165|
Unlike him, though, I had a bit of experience with firearms.[np]
;;実弾射撃の経験はないでもない。[np]
;;I guess pondr can do something about reducing the amount of sentences starting with ‘I', I'm feeling lazy

*page166|
As long as I was within pointblank range, I'm confident I wouldn't make the critical mistakes he did.[np]
;;一メートルくらいまで近づけば人間にだって命中させられる。[np]

*page167|
Central Boulevard was enveloped in silence.[np]
;;メインストリートは静けさに包まれていた。[np]
;;yes, I know... - pondr

*page168|
I guess everyone had finally gotten tired of rioting.[np]
;;連中もいい加減、破壊に飽きたということか。[np]

*page169|
There were quite a few survivors here and there.[np]
;;まだ、生き延びている人間も少なからずいるようだ。[np]

*page170|
A woman peeking out of an upper-story window immediately closed the curtain upon meeting my eyes.[np]
;;雑居ビルの窓からこちらを覗いていた女が、おれと目が合うと、さっとカーテンを閉めた。[np]

*page171|
I guess that sums up my appearance at the moment.[np]
;;いまのおれは、どこからどう見ても、まともじゃないらしい。[np]

*page172|
[nm t="堀部" s=hor_7081]“Well, well... if it ain't the young master...”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7081]“坊ちゃんじゃないですか……”[np]

*page173|
A number of men suddenly appeared from a dark alley.[np]
;;不意に、路地の影から、数人の男が姿を見せた。[np]

*page174|
They were yakuza from the Sonoyama Group.[np]
;;園山組のヤクザたちだ。[np]

*page175|
Well, the office is located on Central Boulevard, so I suppose it shouldn't come as a surprise that they'd get wrapped up in this...[np]
;;事務所はセントラル街にあるのだから、巻き込まれていて当然といえば当然だが……。[np]

*page176|
[nm t="京介"]“Good to see you're safe...”[np]
;;[nm t="京介"]“よくご無事で……”[np]

*page177|
They wore an assortment of different weapons and apparel.[np]
;;男たちは武装も服装も様々だった。[np]

*page178|
Among them was a shirtless man holding a sword, and a man in a suit with sunglasses and a gun.[np]
;;抜き身の刀を持つ上半身裸の男、スーツにサングラスといった出で立ちに拳銃を握る男。[np]

*page179|
[nm t="堀部" s=hor_7082]“You too, Son. Quite the mess we got ourselves into, yeah...?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7082]“いやあ、坊ちゃんこそ、災難でしたねえ……”[np]

*page180|
Even Horibe was unique in a sense, retaining his usual smile in the face of this situation.[np]
;;こんな状況でも、笑顔を絶やさない堀部はどこかユニークですらあった。[np]

*page181|
[nm t="堀部" s=hor_7083]“Let me tell you, they've kept us on the defensive the whole damn time. But now I guess it's bedtime for the little brats. We figured it was as good a time as any to discipline 'em a little.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7083]“いやね、自分らもいままではやられる一方だったんですがね、さすがにガキは寝る時間じゃないですか。そろそろ反撃に出ようかと思ってたところなんですよ”[np]

*page182|
[nm t="京介"]“I see...”[np]
;;[nm t="京介"]“そうですか……”[np]

*page183|
[nm t="堀部" s=hor_7084]“The fact that I hear those shits from Shin'ei are in cahoots with the brats just pisses me off more. The weasels must'a forgotten the boss' mercy back when he found it in himself to forgive them...”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7084]“なにせ新鋭会のゴミどもまで、ガキに加担してるって話じゃないですか。ったく、オヤジが許してやった恩を忘れてくれちゃってまあ……”[np]

*page184|
He had a cruel smile on his face.[np]
;;残忍に笑っている。[np]

*page185|
I somehow doubt that Horibe is capable of death.[np]
;;こいつは、死んでも死ななそうだな。[np]
;;oh god I hate this line. izmos

*page186|
[nm t="京介"]“Looks like we won't be making it to Dad's funeral.”[np]
;;[nm t="京介"]“父の葬儀には参列できそうにありませんね”[np]

*page187|
[nm t="堀部" s=hor_7085]“Tell me about it. First I miss his death, and now I miss the funeral. I'll never live this shame down, not for the rest of my life.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7085]“そこですわ。オヤジの死に目に会えなかったばかりか、葬式にも顔だせねえとあっては、末代までの恥ってヤツでしてね”[np]

*page188|
I shook my head.[np]
;;おれはゆっくりと首を振った。[np]

*page189|
[nm t="京介"]“Azai Gonzou doesn't need some formal funeral.”[np]
;;[nm t="京介"]“浅井権三に、形式ばった葬儀など不要ですよ”[np]

*page190|
The look in Horibe's eyes changed.[np]
;;堀部のめつきが変わった。[np]

*page191|
[nm t="京介"]“He's probably pissed off right about now. In fact, I know he is...”[np]
;;[nm t="京介"]“ヤツはきっと、いまごろぶちキレてるでしょう。聞こえませんかね、怪物の雄たけびが……”[np]

*page191a|
[nm t="京介"]“The beast is wailing in anger. Can you hear him?”[np]

*page192|
‘I don't need a goddamn funeral. Just get out there and slaughter all who would oppose me.’[np]
;;俺の葬式なぞいらん、はむかう者を皆殺しにしろと。[np]

*page193|
[nm t="京介"]“Well, Horibe?”[np]
;;[nm t="京介"]“なあ、堀部さんよ”[np]

*page194|
[nm t="堀部" s=hor_7086]“......”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7086]“…………”[np]

*page195|
[nm t="京介"]“Can you hear him?”[np]
;;[nm t="京介"]“聞こえませんかね?”[np]

*page196|
Horibe looked at me appraisingly for a moment, then opened the way.[np]
;;堀部は、おれを値踏みするように眺め、やがて、すっと道を開けた。[np]

*page197|
I continued my march onwards.[np]
;;おれは前へ足を踏み出す。[np]

*page198|
......[np]
;;…………。[np]

*page199|
...[np]
;;……。[np]


;一瞬場転
@black rule=rule_a_b time=500
@bg storage=bg_10c01 rule=rule_a_t time=500


*page200|
[nm t="ヤクザ" s=yk0_7003]“What's wrong, boss?”[np]
;;[nm t="ヤクザ" s=yk0_7003]“兄貴、どうしたんです?”[np]

*page201|
[nm t="堀部" s=hor_7087]“Well, damn. The kid had me quaking in my boots there for a second.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7087]“いけねえ、いけねえ、この堀部、ついぶるっちまった”[np]

*page202|
[nm t="ヤクザ" s=yk0_7004]“Why...?”[np]
;;[nm t="ヤクザ" s=yk0_7004]“はい……?”[np]

*page203|
[nm t="堀部" s=hor_7088]“I coulda sworn the boss really had come back from Hell. He... that boy is the beast's son, alright.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7088]“一瞬、オヤジが地獄から帰ってきたかと思ったぜ。ありゃあ、やっぱ、怪物の息子よ”[np]

;背景 繁華街1 崩壊 夜
@hide
@black rule=rule_b_r time=500
@wait time=1000
@bg storage=bg_09c01 rule=rule_b_r time=500
@show

*page204|
I made my way through the quiet streets of Central Boulevard.[np]
;;静けさに包まれたセントラル街を歩く。[np]

*page205|
My cough continued unabated.[np]
;;咳が止まらない。[np]

*page206|
Pain coursed through my entire body again, and nausea and chills threatened to bring my feet to a halt.[np]
;;身体の痛みがぶり返し、悪寒と吐き気が足を取ろうとする。[np]

*page207|
I staggered unsteadily through the night.[np]
;;おれはよろめき、ふらふらとしながら夜を掻き分けていく。[np]

*page208|
There was a boy sleeping at the side of the road.[np]
;;道端に寝転がっていた少年がゆっくりと起き上がる。[np]

*page209|
After he awoke and slowly came to his feet, his eyes first went to my face, then to the gun I was holding.[np]
;;初めはおれの顔、次に、握っている拳銃に目をやった。[np]

*page210|
And then he moved off the road.[np]
;;少年は道をよけていった。[np]

*page211|
I spotted a few groups of people on foot, and a few people on bikes or motorcycles that seemed to be on lookout.[np]

*page211a|
None of them tried to stop me, presumably because I never tried to hide or run away.[np]
;;見回りをしているようなグループやバイク、自動車をみかけるが、変に逃げたり隠れたりしなかったせいか、呼び止められることはなかった。[np]

*page212|
Cars would come to a stop, but soon continue on their way.[np]
;;車が止まり、すぐに走り去っていく。[np]

*page213|
Mobs on the street would send me glares, but then just pucker up their brows in disgust.[np]
;;道行く暴徒はガンを飛ばしてくるが、たちまち嫌悪感に眉をひそめた。[np]

*page214|
Covered in soot, dirt, and blood, no one stood in my way.[np]
;;煤にまみれ、垢にまみれ、汗と血にまみれたおれの行く手をさえぎるものはなかった。[np]

*page215|
The ground shook before my eyes.[np]
;;地面がのたうっている。[np]

*page216|
The light seemed to dance and warp in the air.[np]
;;明かりが宙で揺れている。[np]

*page217|
I just continued forward.[np]
;;歩きに歩いた。[np]

*page218|
I was still a long ways away from losing consciousness.[np]
;;気を失うのはまだまだ先の話だ。[np]

*page219|
Some passion drove me on toward Sannou HQ.[np]
;;唯一おれを力づけている感情があった。[np]

*page220|
I had no idea whether it was love or hatred.[np]
;;愛なのか憎しみなのかわからない。[np]
;;bgm title here, so I put our adaptation in 219. - pondr

*page221|
I merely prayed to the Devil that what little strength I had left wouldn't leave me.[np]
;;この力をいま少し残してくれるよう悪魔に祈る。[np]

*page222|
At least, not until I get there...[np]
;;せめて、たどりつくまでは……。[np]

;黒画面
@hide
@black rule=rule_b_r time=500
@wait time=1000
@show

*page223|
......[np]
;;…………。[np]

*page224|
...[np]
;;……。[np]


;ノベル形式

;ev_haru_18b
@hide
@wait time=1000
@ev storage=ev_haru_18b time=1000
@haru_view
@show_haru

*page225|
 One of the four cables supporting the platform had snapped.[wvl]
;; ゴンドラを吊るしている四本のワイヤーのうち、一本が、切れていた。[wvl]
 After a jarring metallic sound, the platform inclined at a slant.[l] The tilt gradually worsened as time passed.[wvl]
;; 耳障りな金属音とともに、ゴンドラが傾いてくる。[l]傾斜は刻一刻と深くなっていった。[wvl]
 The bolt fastening the cable closest to the building was beginning to come loose as well.[l] She tried to jam it back in, but without the proper tools, there was nothing she could do.[wvl]
;; 建物側にある一本のワイヤーも、つないである太いネジが取れかかっていた。[l]腕を伸ばし、ネジを回そうと試みるが、素手では無理な話だった。[wvl]
 ――If a second cable snaps, it's all over.[np]
;; ――二本切れたら終わりだ。[np]

*page229|
 The gondola swayed about in the air like a swing, and the footing became precarious.[wvl]
;; ゴンドラは空中ブランコみたいに回転し、足場が完全になくなる。[wvl]
 Haru beat against the window pane.[l] She put as much strength into it as possible without losing her footing.[wvl]
;; ハルは窓ガラスを叩いた。[l]懸命に、しかし、足場を揺らさないよう慎重に。[wvl]
 Regretfully, the glass was unaffected.[l] Were there any tools she could use to break through the thick glass?[l] Something hard, or sharp...?[wvl]
;; けれど、窓ガラスはびくともしない。[l]なにか、固いものはないか。[l]分厚いガラスを破れるような……。[wvl]
 No...[l] There was nothing.[l] Haru almost fell off the platform in panic.[l] The knowledge that the more panicked she became, the more the platform would shake did nothing to stop her trembling legs.[np]
;; ない。[l]何もない。[l]パニックに陥りそうになる。[l]慌てればそれだけゴンドラが揺れるとわかっていながら、足が震えだした。[np]


;背景 山王物産エントランス 夜
@hide
@black time=1000
@wait time=2000
@bg storage=bg_32c01 rule=rule_g_c_lr time=500
@avg_with_name
@show


*page233|
I made it.[np]
;;たどりついた。[np]

*page234|
I looked up at the skyscraper.[np]
;;高くそびえ立つビルを見上げる。[np]

*page235|
The sky was dark, and I could not spot the platform Usami spoke of.[np]
;;空は暗く、宇佐美がいるというゴンドラは発見できない。[np]

*page236|
...Wait a second, this is rather odd.[np]
;;……しかし、妙だ。[np]

*page237|
Weren't the hostages being kept in this building?[np]
;;山王物産のビルには大勢の人質がいるはずだ。[np]

*page238|
That should mean the terrorists are holed up in there too.[np]
;;つまり、テロリストが立て篭もっているはずなのに。[np]

*page239|
But despite that, it almost felt like a ghost building.[np]
;;まるで、もぬけの殻といった印象。[np]

*page240|
...At any rate, this isn't the time for hesitation.[np]
;;……ためらっている場合ではない。[np]

*page241|
I need to get inside.[np]
;;中に、入るのだ。[np]

;黒画面
@hide
@black time=500
@show


*page242|
The only thing roaming the entrance was silence.[np]
;;エントランスに人気はなく、静寂だけが支配していた。[np]

*page243|
I dragged my feet along the floor, searching for an elevator.[np]
;;おれはエレベーターを探し、足を引きずるようにして歩いた。[np]

*page244|
...Is there really no one here?[np]
;;……本当に、誰もいないのか?[np]

*page245|
I suddenly stilled my breath and came to a halt.[np]
;;はっとして立ち止まる。[np]

*page246|
I could see the outlines of a person under the emergency lighting, standing out in the darkness.[np]
;;暗闇の向こう、非常灯の明かりに、ぼんやりと人影が浮かび上がった。[np]

*page247|
He held a large black gun at the ready.[np]
;;カチャと音を鳴らし、黒くて大きい銃を構えなおしていた。[np]

*page248|
He was speaking to the darkness in English.[np]
;;なにやら英語で暗闇に向かって話をしている。[np]

*page249|
I hid behind a large pillar and assessed the situation.[np]
;;円形の大きな柱の陰に隠れながら、様子をうかがう。[np]

*page250|
The man was planted in front of the elevator hall, of all places.[np]
;;敵は、あろうことか、エレベーターホールの前にいた。[np]

*page251|
He stood straight up and at attention, without moving an inch.[np]
;;直立不動の姿勢で、びたりとも動かない。[np]

*page252|
A minute passed with no change in the situation.[np]
;;三十秒……一分と、なにもできない時間が過ぎた。[np]

*page253|
...What should I do?[np]
;;……どうする?[np]

*page254|
Should I launch an attack?[np]
;;いきなり襲い掛かってみるか。[np]

*page255|
...No, that would be entirely in vain.[np]
;;……いや、ありえない。[np]

*page256|
Judging from his posture and equipment, he's a pro.[np]
;;あの背格好と装備からするに、相手はプロだろう。[np]

*page257|
Maybe I could distract him. I could use the old ‘throw a stone and wait for him to check it out, then make a break for the goal’.[np]
;;では、なにか注意を逸らして……そうたとえば、物音を立てて、敵がこちらに近づいたときに、一気にエレベーターに駆け寄る。[np]

*page258|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

*page259|
No... I'm not sure how many elevators there are, but there's no guarantee that one would conveniently be stopped at the first floor. I can't even be sure that they're running at all.[np]
;;しかし、何機あるか知らないが、エレベーターが都合よく一階に下りてきているとも限らないし、そもそも、稼動しているのかどうかもわからない。[np]

*page260|
So does that mean I should just wait until he leaves?[np]
;;では、このままヤツがいなくなるまで待つのか?[np]

*page261|
That seems to be the smartest move.[np]
;;それが、最も賢い選択に思える。[np]

*page262|
It seems like the terrorists have abandoned this base, though I couldn't tell you why.[np]
;;どういうわけか、テロリストどもは拠点を放棄したようだ。[np]
;;because COUNTER-TERRORISTS WIN - pondr

*page263|
As long as I wait patiently, he's bound to rendezvous with his comrades at some point.[np]
;;ずっと待っていれば、あいつも撤収するはずだ。[np]

*page264|
...Then again...[np]
;;だが……。[np]

*page265|
The light indicating the emergency exit right to my left was illuminated.[np]
;;すぐ左手に非常口のランプが光っている。[np]

*page266|
A stupid idea crossed my mind.[np]
;;馬鹿な考えが頭をよぎった。[np]

*page267|
I caught a glimpse of the handrail to a staircase just beyond the emergency exit door.[np]
;;非常口の先には階段の手すりが見えた。[np]

*page268|
...It really was an incredibly, splendidly stupid idea.[np]
;;まったく、無謀な考えだ。[np]

*page269|
My entire body was just aching, screaming at me to go on instead of just stay still.[np]
;;けれど、全身がうずく。[np]
;;revert these two lines if you don't like ‘em, it was just an idea. goes with his hansuberi personality. - pondr

;;*page270|
;;じっとしてはいられないと、何かがはやし立てる。[np]
;;じっとしてはいられないと、何かがはやし立てる。[np]

*page271|
Usami could be anxiously awaiting my help as I sit here.[np]
;;宇佐美が、おれの助けをいまかいまかと待っているかもしれないのだ。[np]
;;"we speak" = nono in narration - pondr

*page272|
And the more I sit, the more my strength leaves me.[np]
;;待てば待つほど、力が抜けていく。[np]

*page273|
Resting makes me want to fall asleep.[np]
;;休んでいると、不意に眠りたくなる。[np]

*page274|
And on the other hand, moving forward fills me with energy.[np]
;;反対に、一歩足を踏み出せば、活力が満ちる。[np]

*page275|
‘Yes, that's the way it should be,’ someone howls into my ear.[np]
;;それでいいと、耳元で誰かが吠えた。[np]

*page276|
Finding something reassuring in that advice, I head toward the bright emergency exit sign.[np]
;;その助言に、どこか安心した気持ちになって、おれは階段を目指した。[np]

*page277|
――Of course. I can just take the stairs to the 47th floor.[np]
;;――そう、四十七階にだって歩いていける。[np]

;ev_haru_18bb
;ノベル形式
@hide
@black
@wait time=2000
@ev storage=ev_haru_18bb time=1000
@haru_view
@show_haru


*page278|
[nm t="ハル" s=har_9686]“H-hello? Is that you, Azai-san...?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9686]“も、もしもし、浅井さんですか……?”[wvl]
 Unable to contain herself, Haru dialed him on her cell phone.[wvl]
;; ハルはたまらず、携帯を手に取っていた。[wvl]
 ‘What is it?’ he bluntly replied.[wvl]
;; なんだ、とまた素っ気無いひと言が返ってきた。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9687]“I'm in a bit of a pickle... w-where are you right now?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9687]“自分、だいぶやばいなと……い、いまどちらです?”[wvl]
[nm t="京介"]“Inside the building.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“ビルのなかだ”[wvl]
 She could feel the ground shaking beneath her.[np]
;; ぐらりと地面が揺れたような気がした。[np]

*page284|
[nm t="ハル" s=har_9688]“What, are you crazy? The terrorists are holing themselves up in there!”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9688]“ちょ、ちょっと、正気ですか? テロリストが立て篭もっているんですよ?”[wvl]
[nm t="京介"]“If they are, then they're mighty understaffed at the moment.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“どうやら、いまは手薄なようだ”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9689]“Ah...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9689]“あ……”[wvl]
 That's right.[l] She had just seen a bus loading the hostages a short while ago.[l] Thus, there's no reason to guard this building anymore.[l] If she just waits a little longer, help will arrive![wvl]
;; そうか。[l]先ほど人質を移動するためのバスが発進していた。[l]となると、もう、このビルを守る必要がないのだ。[l]ならば、もう少し待てば、助けは来る……![wvl]
[nm t="ハル" s=har_9690]“So are the elevators working?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9690]“エレベーター、動いてるんですね?”[np]

*page289|
[nm t="京介"]“Beats me.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“さあな”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9691]“...What?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9691]“……え?”[wvl]
 Are they not operating?[l] Come to think of it, she recalled seeing all the lights in the building suddenly turn off.[wvl]
;; 稼動していないのか。[l]そういえば、先ほどからビルのなかが一気に暗くなったような気がする。[wvl]
 It's also possible that they left a lookout here... as she was pondering the possibilities, Kyousuke spoke up in a deep voice.[wvl]
;; それとも、まだビル内に見張りが残っていて……などと考えていると、京介がまた野太い声で聞いてきた。[wvl]
[nm t="京介"]“Are you alright?”[wvl]
;;[nm t="京介"]“だいじょうぶか”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9692]“Uh, um... well, one of the cables snapped...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9692]“え、い、いや……あのですね、ワイヤーが一本切れまして……”[np]

*page295|
 Just then, her ear was blasted by a clattering sound from her phone.[l] It was soon accompanied by the rattle of the wind.[wvl]
;; そのとき、電話の向こうでガタンと音がした。[l]耳障りな風の音が届く。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9693]“What happened!?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9693]“どうしました!?”[wvl]
 She heard a groan.[l] Oddly enough, what immediately followed was a calm response.[wvl]
;; うめき声が返ってきた。[l]しかし、どういうわけか、直後に返ってきたのは落ち着き払った声だった。[wvl]
[nm t="京介"]“So you could fall any minute?”[wvl]
;;[nm t="京介"]“いまにも落ちそうなわけだな?”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9694]“Y-yeah...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9694]“え、ええ……”[wvl]
 Haru was completely in the dark about Azai Kyousuke's current situation.[l] She was overcome with anxiety.[np]
;; わからなかった。[l]浅井京介の身になにが起こっているのか。[l]胸騒ぎが止まらない。[np]

*page301|
[nm t="京介"]“Do you know which side of the building you're on?”[wvl]
;;[nm t="京介"]“ビルのどちら側にいるかわかるか?”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9695]“I would say the west one. It's the side facing that big department store.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9695]“おそらく西側ではないかと。大手百貨店のデパートがある方角です”[wvl]
 That was the most she could say.[wvl]
;; 返答がぽつりと途切れた。[wvl]
 Kyousuke paused for a moment before voicing confirmation.[l] He followed it up with a deep voice.[wvl]
;; 空白のときを置いて“わかった”と京介が言った。[l]続けざまに、また低い声が耳に響いた。[wvl]
[nm t="京介"]“I'll be there in ten.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“十分で行く”[wvl]
 She could guess that Kyousuke was injured.[l] But what was sparking all that bravado...?[np]
;; 京介が怪我をしているのは予想ができた。[l]けれど、この落ち着きよう、胆のすわりようは、いったい……?[np]

*page307|
[nm t="ハル" s=har_9696]“Don't tell me...?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9696]“まさか、浅井さん……”[wvl]
 The call ended.[l] The only sound now was the whistling of the wind.[wvl]
;; 通話が切れた。[l]あとに残るのは吹き上げる風の音のみ。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9697]“He's not...?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9697]“まさか……”[np]

*page310|
 He's not planning on climbing the stairs all the way from the first floor, is he?[wvl]
;; 彼はまさか、一階から階段を登ってきているのではないか。[wvl]
 Haru didn't understand.[wvl]
;; ハルは知らない。[wvl]
 He was supposed to be a cleverer man than that.[wvl]
;; 彼はもっと利口な男のはずだ。[wvl]
 And he had never once uttered a word about loving Haru.[wvl]
;; ハルを抱きながらも、好きだと口にしたことも一度だってない。[wvl]
 ――Why?[wvl]
;; ――なぜ?[wvl]

;ev_haru_18bc
@ev storage=ev_haru_18bc

 Nevertheless, her chest was ablaze with warmth from the notion――[np]
;; ただ、胸のうちで熱いものがこみ上げてきて――。[np]

;ev_other_28a
;通常形式
@hide
@black time=1000
@wait time=2000
@ev storage=ev_other_28a time=1000
@avg_with_name
@show


*page316|
I stepped through the darkness.[np]
;;闇のなか、足を踏み出す。[np]

*page317|
The emergency lights served as my only beacon.[np]
;;非常灯の薄明かりだけが頼りだ。[np]

*page318|
I climbed the stairs one by one.[np]
;;一つ、また一つと階段を登っていく。[np]

*page319|
I forced my leaden feet into action.[np]
;;鉛のように重い足を前に突き出す。[np]

*page320|
My consciousness seemed to drift into a state between waking and sleeping.[np]
;;意識はまるで、眠りに落ちる前のようだった。[np]

;;*page321|
;;I was still in a twilight state.[np]
;;もうろう状態が続いている。[np]

*page322|
But despite this twilight state, there was still one thing I had control over.[np]
;;だが、まだ自分でちゃんとコントロールしているものがある。[np]

*page323|
It was almost like a special consciousness, one that had been stored away for emergencies.[np]

*page323a|
It urged me repeatedly, upwards and onwards.[np]
;;最後に隠し持っていたとっておきの意識みたいなものが、おれを上へ、上へと押し上げていく。[np]

*page324|
Rather, it didn't urge me... it seemed more to pull me along, as if it were a separate entity.[np]
;;むしろ、自分ではない何かに、引っ張られているような感覚。[np]

*page325|
But regardless, whether it urged or pulled, it was commanding that I move as fast as possible.[np]
;;そいつが、一刻も早く歩けと命じていた。[np]

*page326|
There wasn't much time left.[np]
;;もう、それほど時間はないのだと。[np]

*page327|
I've lost count of how many times I've had to peel my soles off the ground against gravity's heavy toll.[np]
;;凄まじい重力で押さえつけられている足の裏を何度引き剥がしたことか。[np]
;;get it? heavy? har har TNA good one - pondr

*page328|
My thighs are probably swollen like a balloon.[np]
;;太ももは、ぱんぱんに腫れていることだろう。[np]

*page329|
Passing areas that look identical to each other over and over only served to aggravate my dizziness.[np]
;;同じような箇所を何度も回るものだから、めまいが加速していく。[np]

*page330|
I focus all strength into my legs as I fight off the nausea.[np]
;;吐き気をごまかして、力を足に集約する。[np]

*page331|
I think I've cleared ten floors.[np]
;;すでに、十階は踏破したと思う。[np]

*page332|
Just ten.[np]
;;たったの十階。[np]

*page333|
I'll need to repeat what I've done nearly four more times.[np]
;;これが、あと五回近く続くのだ。[np]

*page334|
...God, it's like I lost a bet or something.[np]
;;……まったく、なんの罰ゲームか。[np]

*page335|
Damn you, Usami...[np]
;;くそ、宇佐美め……。[np]
;ev_haru_01 セピア調。
@hide
@black
@ev storage=ev_haru_01 grayscale=true rgamma=1.5 ggamma=1.1 time=1000
@wait time=1000
@show


*page336|
If I had just never reunited with her...[np]
;;もし、ヤツと再会しなければ……。[np]
;黒画面
@hide
@black time=1000
@wait time=1000
@show


*page337|
......[np]
;;…………。[np]

*page338|
...[np]
;;……。[np]

;ev_other_28a
@hide
@wait time=1000
@ev storage=ev_other_28a time=500
@show


*page339|
Multiple times now I have nearly tripped over my own feet and tumbled down the stairs.[np]
;;何度か足がもつれ、階段から転げ落ちそうになった。[np]

*page340|
I lean against the wall, and almost pass out then and there.[np]
;;壁に寄りかかったとき、そのまま意識を失いそうになった。[np]

*page341|
This is more than just drowsiness. This is a distilled darkness trying to envelop my entire head.[np]
;;眠気というより、純然たる闇が、頭を黒く染め上げようとする。[np]

*page342|
Out of the corner of my eye, I see a number written on the wall.[np]
;;ふと、壁にあった数字が視界の隅に入った。[np]

*page343|
26.[np]
;;26。[np]

*page344|
[nm t="京介"]“Argh...”[np]
;;[nm t="京介"]“ぐっ……”[np]

*page345|
I'm still just on the 26th floor.[np]
;;まだ、二十六階。[np]

*page346|
I couldn't hold back my groans as they pierced the darkness.[np]
;;暗闇のなか、うめき声が無情に響いた。[np]

*page347|
My teeth chattered from the harsh chills.[np]
;;圧倒的な寒気に、歯ががちがちと鳴り始めた。[np]

*page348|
Still, I hadn't been brought to my knees just yet.[np]
;;けれど、おれはまだ、腰をおろしてはいない。[np]

*page349|
Even if it was just barely, I was still standing.[np]
;;よろめいても、ふらついても自分の足で立っている。[np]

*page350|
I don't need anyone's help.[np]
;;誰の助けもいらない。[np]

*page351|
Setting my sights on the staircase landing above me, I set out once more.[np]
;;前に見える階段の踊り場に目標を見定め、そこに向かって踏み出した。[np]

;ev_haru_18b
@hide
@black time=500
@wait time=1000
@ev storage=ev_haru_18b time=1000
@haru_view
@show_haru


*page352|
 The tilt grew steeper, its shift heralded by the creaking of twisted metal.[wvl]
;;  また傾斜が深くなった。[l]みしみしと、金属がねじれるような音がする。[wvl]
 How much longer would it hold up?[l] The tension, cooperating with that terrifying force ‘gravity’, had pulled sweat across Haru's face.[l] The fear that any subtle movements could upset the balance of the gondola, however, erased any thoughts of wiping it away.[wvl]
;; あと、どれくらいもつのだろうか。[l]緊張のためか、とめどなく汗が吹き出してくる。[l]汗をぬぐおうにも、それでバランスを崩したらと思うと無駄な動きは一切できない。[wvl]
 She simply stood and watched the window, picturing the moment that he would show up on the other side.[np]
;; 窓ガラスの向こうを見やった。[l]彼の顔を思い浮かべ、目の前に現れる瞬間を想像した。[np]

*page355|
 Think.[wvl]
;; 考えろ。[wvl]
 Is there anything that she can do in this situation?[wvl]
;; なにかいま、自分にできることはないだろうか。[wvl]
 Sometimes Haru doubted whether or not she even had the right to be loved by Kyousuke.[np]
;; ハルは、自分が、京介に愛される資格があるのかどうか、ふと疑問に思うことがあった。[np]

;ev_other_24b セピア調
@hide
@black time=500
@ev storage=ev_other_24b grayscale=true rgamma=1.5 ggamma=1.1 time=1000
@wait time=1000
@show

*page358|
@locate y=200
 Has he really forgiven her?[l] After all, the one who brought his life and family to ruin was her very own father.[l] Was it acceptable for her to just sit in fear, awaiting her prince like some damsel in distress?[np]
;; 彼は許してくれたのだろうか。[l]彼の家庭をめちゃくちゃにしたのは、他ならぬハルの父なのだ。[l]だからこそ、このまま無力なお姫様のように、震えているだけでいいのだろうか。[np]

;ev_haru_18b
@hide
@black time=500
@ev storage=ev_haru_18b time=1000
@show


*page359|
 Haru calmly looked over at the cable that was on the verge of snapping off.[wvl]
;; ハルは冷静に、切れかかっている一本のワイヤーを見た。[wvl]
 ――What would happen if it snapped?[wvl]
;; ――あれが、切れたらこのゴンドラはどうなる?[wvl]
 The horizontal footing would become vertical.[l] The platform's main face would be unusable, leaving only...[wvl]
;; おそらく、水平だった地面が、垂直になる。[l]面はなくなり、あとに残るのは……。[wvl]
 Haru carefully made her way to the front of the platform, then placed her foot upon the bar that housed the cable mounts.[np]
;; ハルは、慎重にゴンドラの前方に移動し、さらにワイヤーにつながるパイプの上に足をかけた。[np]

*page363|
 She didn't know if there would be any point to it.[l] If it came down to just the two cables, the platform wouldn't last much longer anyway.[wvl]
;; 意味があるかどうかはわからない。[l]けっきょく、四本あったワイヤーが二本になれば、長くは持たないだろう。[wvl]
 It would only delay the inevitable...[wvl]
;; 時間稼ぎにしか……。[wvl]
 No... he said he'd be here in ten minutes.[l] She had to believe in him.[l] Haru took a deep breath and decided to wait for her savior.[np]
;; いや、彼は十分で来るといったのだ。[l]信じなくては。[l]ハルは大きく深呼吸して、救いの手を待つことにした。[np]

;ev_other_28b
;通常形式
@hide
@black time=1000
@wait time=1000
@ev storage=ev_other_28b time=1000
@avg_with_name
@show


*page366|
...What floor am I on now, I wonder?[np]
;;……いま、何階か。[np]

*page367|
God knows how many steps I've gone up by now.[np]
;;いったい、いくつの段を越えたのか。[np]

*page368|
The steps, even the flat landings seemed to twist and writhe.[np]
;;ぐらぐら、ぐらぐらと、床がうねっている。[np]

*page369|
It's hot.[np]
;;熱い。[np]

*page370|
I feel like I'm burning alive.[np]
;;焼けるようだ。[np]

*page371|
An incessant wheezing is coming from my lungs and throat.[np]
;;喉が、肺が、ぜえぜえ、ぜえぜえと、うるさい。[np]

*page372|
What am I still lazing around here for?[np]
;;なにを、ぐずぐずしている。[np]

*page373|
Hurry.[np]
;;急げ。[np]

*page374|
Move... step... up... forward...[np]
;;足を、前へ、振り上げろ。[np]

*page375|
Damn the soles of my shoes.[np]
;;くそったれの靴の裏。[np]

*page376|
They refuse to leave the ground, as if they're glued there.[np]
;;地球の中心がここだといわんばかりに、びたりと床を離そうとしない。[np]

*page377|
My side is met with a stabbing pain whenever I try to breathe.[np]
;;横っ腹が息をするたびに刺すような痛みを上げる。[np]

*page378|
I'm alone.[np]
;;独りだった。[np]

*page379|
Alone in an artificial construct with no lights and stagnant air.[np]
;;光も風もない人工のビル。[np]

*page380|
Not even moonlight is permitted to shine in here.[np]
;;月の光も差し込まない。[np]

*page381|
But hey, that's what you get when your god is fickle and worthless.[np]

*page381a|
Good thing I'm not asking for His help.[np]
;;役立たずで気まぐれな神様よ、お前の手は借りん。[np]

*page382|
Solitude makes a person stronger.[np]
;;孤独が人を強くする。[np]

*page383|
And if a woman you must protect lies at the end of that solitude, all the better.[np]
;;孤独の果てに守るべき女がいればなおいい。[np]

*page384|
If You think You can stop me, go ahead and try.[np]
;;止められるものなら止めてみろ。[np]

*page385|
There's no room for Heaven on this wayward soul's stairway to glory.[np]
;;この階段は天国には続かない、ぐれた男の花道だ。[np]
;;ah I see 男の花道 - pondr
;;wait also this sounds like a stairway to heaven reference. awesome! If you want to avoid that (just as awesome!) use "Providence" instead of "Heaven". - pondr
;;that was intentional, thank you =)
;;what a pimp we have here at gsen. - pondr

*page386|
The howl of a beast tore at my eardrums.[np]
;;獣のいななきが鼓膜を切り裂く。[np]

*page387|
It was my voice.[np]
;;おれの、声。[np]
;以下、浅井権三、という表示に変わって、京介、で。ボイスが権三という感じに。検索にひっかかるよういまは浅井権三にしておきます。

*page388|
;[nm t="浅井権三" s=gon_7297]“どうしたあっ――!!!”[np]
[nm t="京介" s=gon_7297]“What's holding you back――!!!?”[np]
;;[nm t="京介" s=gon_7297]“どうしたあっ――!!!”[np]

*page389|
It was Azai Gonzou's voice.[np]
;;浅井権三の、声。[np]

*page390|
The turbidity of my consciousness forced me to mistake my own voice.[np]
;;宙ぶらりんの自意識が、己の声すら錯覚させる。[np]

*page391|
The monster of fear that had pervaded my entire being roared out.[np]
;;おれの心の真髄に染み渡った恐怖の怪物が、吠えに吠える。[np]

*page392|
Move forward.[np]
;;さあ、進め。[np]

*page393|
Shoulder the karma of your mother, who died squashed like a worm...[np]
;;虫けらのようにひねり殺された母の業を背負い、[np]

*page394|
...Bear the sadness of your brother, who went mad with revenge...[np]
;;復讐の狂気に取りつかれた兄の哀しみを胸に、[np]

*page395|
...And go forth to your enemy's daughter――[np]
;;仇の娘のもとへ――。[np]

;画面白滅
@flash
@quake sx=2 sy=10 xcnt=3 ycnt=2 time=300 fade=true
@fobgm
*page396|
......[np]
;;…………。[np]

*page397|
...[np]
;;……。[np]

;黒画面
@black


*page398|
[nm t="京介"]“...?”[np]
;;[nm t="京介"]“……っ?”[np]

*page399|
My head bumped into something.[np]
;;何かに頭をぶつけた。[np]

*page400|
It was a hard wall of iron.[np]
;;硬い、鉄の壁。[np]

*page401|
I tried pushing against it, but it didn't budge an inch.[np]
;;押してもびくともしない。[np]

*page402|
My fingers started to twitch.[np]
;;指先が痙攣を起こした。[np]

*page403|
My chest was scorched by an inferno of vexation.[np]
;;屈辱の火柱が体内で燃え盛る。[np]

*page404|
I looked up at the wall.[np]
;;ふと壁を見やった。[np]

*page405|
‘46th Floor’ was painted on it.[np]
;;四十六階とペイントされている。[np]

*page406|
It was a fire shutter.[np]
;;防火扉だ。[np]

*page407|
The thick wall that had once saved us now served as an obstacle blocking my path.[np]
;;一度はおれと宇佐美を救ってくれた分厚い壁が、今度はおれの行く手を阻んでいる。[np]

*page408|
Clenching my teeth, I rose to my feet.[np]
;;奥歯を噛み締めて身を奮起させた。[np]

*page409|
...Could...[np]
;;……こんな……。[np]

*page410|
Could something this stupid really be happening?[np]
;;こんな、馬鹿なことがあってなるものか。[np]

*page411|
It's just a little further.[np]
;;あと少し。[np]

*page412|
There are only one or two floors to go.[np]
;;あと、たったの一つか二つ登るだけなのだ。[np]

*page413|
There must be some other way to the upper floors.[np]
;;どこかに、上階にいたる道があるはずだ。[np]

*page414|
Dragging along my beaten legs and spirit, I searched the 46th floor.[np]
;;折れそうになった心と足をひきずり、四十六階のフロアを探索した。[np]

*page415|
I walked like the dead.[np]
;;亡者のように、歩き回る。[np]

*page416|
It's kinda late, but maybe I should just use the elevator.[np]
;;いまさらだが、エレベーターを使うというのはどうか。[np]

*page417|
The terrorists might be gone now.[np]
;;いまなら、テロリストはいないかもしれない。[np]

*page418|
...No.[np]
;;……いや。[np]

*page419|
Once I got in front of the elevator, I realized something.[np]
;;エレベーターの前まで行ってみて気づいた。[np]

*page420|
It's still in operation.[np]
;;まだ、稼動している。[np]

*page421|
There'd be no need to guard an elevator that doesn't work.[np]
;;動かないエレベーターを見張る必要はない。[np]

*page422|
That means there might still be armed men on the first floor.[np]
;;ということは、一階には、まだまだ銃を持った男がいるということだ。[np]
;;that logic isn't exactly perfect... - pondr
;;shhhh
;;I just changed to might. - pondr

*page423|
If I call the elevator to this floor, they'll no doubt find it suspicious and come to check it out.[np]
;;エレベーターを呼べば、必ず、不審に思って上がってくるだろう。[np]

*page424|
I'll need to find another way...[np]
;;ならば、他の手立てを……。[np]

*page425|
Like... a freight elevator, or a dumb waiter, or something like that.[np]
;;たとえば、荷物運搬用の小さなエレベーター。[np]

*page426|
Like... a ventilation shaft big enough for a person to fit through.[np]
;;たとえば、人が通れそうなくらいの換気口。[np]

*page427|
Like... like... anything at all.[np]
;;たとえば……たとえば……なんでもいい……。[np]

*page428|
Like some hidden secret passage.[np]
;;秘密の隠し通路とか。[np]

*page429|
Or a hole that the terrorists blew in the floor.[np]
;;テロリストが上階の床を爆破したとか。[np]

*page430|
Is there anything... anything at all to get me started?[np]
;;なにか、なにか……糸口は……?[np]

*page431|
Search.[np]
;;探せ。[np]

*page432|
It's already well past the ten minutes I promised.[np]
;;もう、約束の十分はとっくに過ぎている。[np]


*page433|
Will I be breaking yet another promise?[np]
;;おれはまた、約束をすっぽかすのか。[np]

;ev_haru_04d セピア調
@hide
@black
@ev storage=ev_haru_04d grayscale=true rgamma=1.5 ggamma=1.1 time=1000
@wait time=1000
@show


*page434|
Usami![np]
;;宇佐美っ![np]

*page435|
I bet she's placed her faith in me, even now.[np]
;;ヤツはきっと、今度こそおれを信じている。[np]

*page436|
And yet, I...![np]
;;なのに……それなのにっ![np]
;黒画面
@black time=1000

*page437|
;ハルの立ち絵を表示 笑顔
@chr c=haru_a_se_04_b

;;

*page438|
[nm t="京介"]“Goddammit――――!!!”[np]
;;[nm t="京介"]“くそおおおっ――――!!!”[np]
;ゆっくりと立ち絵を消去
@dellay pos=c time=2000


*page439|
......[np]
;;…………。[np]

*page440|
...[np]
;;……。[np]

;背景 オフィス街 崩壊 夜
@hide
@wait time=1500
@bg storage=bg_28c01 rule=rule_a_t time=500
@show
@bgm storage=bgm_27
@mface name=maou_b_06_b
*page441|
[nm t="恭平" s=mao_7144]“I can expect a more sincere answer this time, I hope?”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7144]“次こそは、誠意ある回答をもらえるんだろうな?”[np]

*page442|
After exactly one hour, I received another call from the police.[np]
;;きっかり一時間後、警察から連絡があった。[np]

;;*page443|
;;わかっている。[np]
;;わかっている。[np]

*page444|
I'm well aware that superintendent Tokita is in a tough position.[np]
;;時田警視正もつらい立場なのだろう。[np]

*page445|
The government and police force are going to want to retain their firm position on this.[np]
;;政府や警察上層部は、あくまで強気の姿勢なのだろう。[np]

*page446|
And that, of course, means they have no intention of allowing the release of prisoners.[np]
;;釈放など許さない構えだ。[np]

*page447|
That said, it's much too convenient to expect me to release the hostages and surrender without seeing proof that at least some of the prisoners have been released.[np]
;;しかし、囚人は釈放しない、人質を解放しろで、その上、おれに投降しろなどと虫がよすぎる話だ。[np]

*page448|
The government probably figures that all they need to do is fire enough cops to correspond to the number of casualties and everything will turn out fine.[np]
;;どうせ、政府は死傷者の数に見合うだけの警察官の首を切ればいいとでも考えているのではないか。[np]

*page449|
However, superintendent Tokita's next words completely overturned my expectations.[np]
;;だが、時田警視正の次の発言はおれの予想を覆すものだった。[np]

*page450|
[nm t="時田彰浩" s=tkt_7037]“The government has reached a decision. They say they will accept [font italic="true"]some[resetfont] of your demands.”[np]
;;[nm t="時田彰浩" s=tkt_7037]“君の要求を、政府は部分的に呑むと、決定が下った”[np]

*page451|
I laughed through my nose.[np]
;;おれは鼻で笑った。[np]


@mface name=maou_b_08_b
*page452|
[nm t="恭平" s=mao_7145]“I hear that negotiators often use feints as strategy.”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7145]“交渉人にはフェイクという戦術があるそうだが?”[np]

*page453|
[nm t="時田彰浩" s=tkt_7038]“I can understand why you'd find it hard to believe, but it's true. In consideration for human life, they have decided to accept your demands, but only under certain conditions.”[np]
;;[nm t="時田彰浩" s=tkt_7038]“にわかには信じがたいだろう。しかし、これは事実だ。我々は、人命尊重の観点から、君たち武装グループの要求を条件付きで認めることにした”[np]

*page454|
It took nearly five hours less than I thought it would.[np]
;;予想よりも五時間も早い。[np]

*page455|
Honestly, I wasn't sure how probable the odds were of the government accepting my demands until I actually put it into action.[np]
;;正直、政府が要求を認めるかどうかは、やってみなければわからないところがあった。[np]

*page456|
It just goes to show you how valuable Imagawa's life is.[np]
;;よほど、今川の命が惜しいのか。[np]

*page457|
Or... perhaps it's a trap.[np]
;;それとも、罠なのか。[np]


@mface name=maou_b_06_b
*page458|
[nm t="恭平" s=mao_7146]“And these conditions are?”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7146]“条件とは?”[np]

*page459|
[nm t="時田彰浩" s=tkt_7039]“First, they cannot allow all the people you listed to be released.”[np]
;;[nm t="時田彰浩" s=tkt_7039]“まず、君が指名した全ての人間を釈放することは認められない”[np]

*page460|
...Very good.[np]
;;……いいぞ。[np]

*page461|
[nm t="時田彰浩" s=tkt_7040]“In particular, they refuse to free any extremists who had plotted to overthrow the government in the past. The blacklist is as follows...”[np]
;;[nm t="時田彰浩" s=tkt_7040]“とくに、国内過激派の主格、過去に政府転覆を企てた……”[np]

*page462|
He then went on to list the names I had prepared as dummies one-by-one.[np]
;;時田警視正は、そう前置きして、一人二人と、おれの用意したダミーの名前を上げていった。[np]

*page463|
I didn't care about any of those people to begin with.[np]
;;もともと、そいつらの身柄などどうでも良かった。[np]

*page464|
I only included them because I figured they could work as leverage in my negotiations with the police.[np]
;;警察との交渉材料になると思ったからこそ、さも釈放を匂わせたのだ。[np]


@mface name=maou_b_10b_b
*page465|
[nm t="恭平" s=mao_7147]“This is ridiculous...”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7147]“ふざけた条件だな……”[np]

*page466|
To be truthful, I wanted to give the green light right away, but if I jumped at the offer, they would find that suspicious.[np]
;;本心をいえば、すぐにでも了承したいところだが、いきなり飛びついては逆に怪しまれる。[np]

*page467|
I should pretend to be angry, but also show a willingness for compromise.[np]
;;腹を立てるふりをしながらも、譲歩の姿勢を示すのだ。[np]


@mface name=maou_b_07_b
*page468|
[nm t="恭平" s=mao_7148]“That would leave only...”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7148]“ということは、残ったのは……”[np]

*page469|
[nm t="時田彰浩" s=tkt_7041]“Kakei Yousuke, Minamida Kimie, and Samejima Toshikatsu.”[np]
;;[nm t="時田彰浩" s=tkt_7041]“筧洋介、南田君江、鮫島利勝の三名だ”[np]


@mface name=maou_b_02b_b
*page470|
[nm t="恭平" s=mao_7149]“What kind of joke is this? Just three...?”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7149]“ふざけるな。たったの、三人だと……?”[np]

*page471|
As expected, my father made the list.[np]
;;予想通り、おれの父はリストに残った。[np]

*page472|
After all, though there was a time he was rumored to be part of an extremist faction, he's not the real deal.[np]
;;なぜなら、鮫島利勝は、過激派の一味と噂されていた時期もあったが、本物ではない。[np]

*page473|
In reality, he's just a good-natured death-row inmate with absolutely no political ideals.[np]
;;実際には政治的な思想などなにひとつ持ち合わせてはいない、善良な死刑囚なのだ。[np]

*page474|
[nm t="時田彰浩" s=tkt_7042]“This is the best compromise the government can give you. Don't you think you're getting a pretty good deal, here?”[np]
;;[nm t="時田彰浩" s=tkt_7042]“これでも最大限の譲歩だとは思わないか?”[np]

*page475|
Indeed I do. It's fantastic.[np]
;;ああ、思うさ……素晴らしい。[np]


@mface name=maou_b_02_b
*page476|
[nm t="恭平" s=mao_7150]“So, does that mean my refusal would result in the immediate use of force?”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7150]“断れば、武力解決も辞さないというわけだな”[np]

*page477|
[nm t="時田彰浩" s=tkt_7043]“As I said, it was the best compromise they could make. Think for a moment about how incredibly derailed from common sense this outcome is.”[np]
;;[nm t="時田彰浩" s=tkt_7043]“最大限の譲歩と言っただろう。これがいかに常識を逸脱した決断か、察してもらえないだろうか”[np]

*page478|
I gave the nod for the time being.[np]
;;おれは、ひとまずうなずいておいた。[np]


@mface name=maou_b_10b_b
*page479|
[nm t="恭平" s=mao_7151]“I'd like to hear your other conditions before providing you with an answer.”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7151]“回答は後回しにして、他の条件を聞こう”[np]

*page480|
[nm t="時田彰浩" s=tkt_7044]“Naturally, they want all hostages released and the demilitarization of the blockaded zone. In addition...”[np]
;;[nm t="時田彰浩" s=tkt_7044]“無論、人質の解放。封鎖区域での暴徒の沈静化。そして……”[np]


@mface name=maou_b_08_b
*page481|
[nm t="恭平" s=mao_7152]“Our surrender...”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7152]“我々の投降というわけだな……”[np]

*page482|
If we were judged according to Japanese law, it would without a doubt result in the death penalty.[np]
;;日本の法律で裁かれるなら、まず間違いなく死刑だろうな。[np]


@mface name=maou_b_07_b
*page483|
[nm t="恭平" s=mao_7153]“So, then... about the prisoners...”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7153]“では、囚人の身柄についてだが……”[np]

*page484|
I gave details on how the prisoners should be escorted out of the country.[np]
;;おれは、どうやって父を含めた三名を国外に逃がすかを指示した。[np]

*page485|
They are to be airlifted to Komura, near the Japanese coast, and then shipped to North Korea by sea. It's rather similar to my arms smuggling route.[np]
;;日本海沿岸の小村まで空輸させ、そこから船で北朝鮮に……武器の密輸と大して変わらない。[np]

*page486|
I've arranged for a comrade of mine to pick up my dad after the ship gets out of Japanese waters.[np]
;;船が日本の領海を離れれば、あとは手配しておいた仲間が父を拾ってくれる。[np]
;;does that imply he's getting pirates to hijack the boat? - pondr

*page487|
[nm t="時田彰浩" s=tkt_7045]“Roger that. So, would it be safe to say that you have approved of this deal?”[np]
;;[nm t="時田彰浩" s=tkt_7045]“了解した。それでは、この取引は成立したと考えていいのかな?”[np]


@mface name=maou_b_06_b
*page488|
[nm t="恭平" s=mao_7154]“I'll call you back in five minutes.”[np]
;;[nm t="恭平" s=mao_7154]“五分後にかけ直す”[np]

*page489|
I then hung up the phone.[np]
;;そう言って、通話を切った。[np]

*page490|
In any case, the answer I will give in five minutes has already been decided.[np]
;;けれど、五分後の答えは決まっていた。[np]

*page491|
I couldn't suppress my emotions.[np]
;;おれは、さすがに満たされる気持ちを抑え切れなかった。[np]

*page492|
...I won.[np]
;;……勝ったのだ。[np]

*page493|
It was a grand sense of fulfillment.[np]
;;感無量だった。[np]

*page494|
Father...[np]
;;父さん……。[np]

;黒画面
@hide
@black time=1000
@wait time=1000
@show


*page495|
......[np]
;;…………。[np]

*page496|
...[np]
;;……。[np]

;ev_haru_18c
;ノベル形式
@hide
@wait time=1000
@ev storage=ev_haru_18c time=500
@haru_view
@show_haru


*page497|
 Just as Haru had predicted, the cable had ruthlessly snapped.[wvl]
;; ハルの予想通り、ワイヤーは無情にも切れた。[wvl]
 The only thing at her feet now was a single bar.[l] The number of cables supporting her weight had dwindled down to two, and they groaned incessantly under the stress.[wvl]
;; いまや、ハルの足元を支えるのは、一本の棒でしかない。[l]さきほどまで体重を支えていたワイヤーは二本になり、みしみしと音を立てていた。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9698]“...Aah...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9698]“……っ……あ……”[wvl]
 Haru had to balance herself constantly, as if she were part of some deathly circus.[l] That alone was a great difficulty.[l] It was only compounded each time the gondola――or rather, what was left of it――shook wildly.[l] The wind played pranks on her as she tried to straighten herself up.[np]
;; まるでサーカス。[l]もはや、バランスを取ることすら難しい。[l]ふらふらと、半壊したゴンドラが揺れる。[l]体勢を立て直そうとするハルを、いたずらな風が煽る。[np]

*page501|
  She was out of time.[l] The cables wouldn't hold much longer.[l] The sounds they made as they lay on the verge of snapping were like the shrieks of the reaper.[wvl]
;;  もう、限界だった。[l]ワイヤーが持たない。[l]引きちぎれていくワイヤーの音が、死神の囁きに聞こえる。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9699]“Kyousuke-kun...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9699]“京介、くん……”[wvl]
 Haru called his name in fragmented breaths.[wvl]
;; 切れ切れの吐息で呼んでみた。[wvl]
 There was no sign of anyone on the other side of the window.[l] The only thing visible there was her reflection, pale from fear.[l] She gritted her teeth and withstood the fear as long as she could, but there was no sign that her circumstances would improve.[np]
;; 窓ガラスの向こうに、人が現れる気配もなかった。[l]自分の恐怖に青ざめた顔があるだけだ。[l]なんとか歯を食いしばってみるものの、状況はなんら好転する気配を見せなかった。[np]

*page505|
 It was so cold.[l] Snow began to fall once more.[l] In this situation, even the nearly-weightless snow was a highly unwelcome guest to this platform.[wvl]
;; ひどく、寒い。[l]また雪がちらついてきた。[l]ほとんど重さのないはずの雪ですら、いまは、ゴンドラに降り注いで欲しくなかった。[wvl]
 ――God... what should I do...?[wvl]
;; ――ああ、どうすれば……。[wvl]
 She could literally hear her heart pounding.[l] Her legs started to rattle.[l] Courage, the very defining trait of a hero, gradually started to diffuse away from her into the vast depths below...[wvl]
;; 心臓の音が耳の奥で爆発している。[l]足が、ついに、がたがたと震えだした。[l]勇者が欠いてはならないはずの勇気が、刻一刻としぼんでいく……。[wvl]
 She timidly looked upwards.[l] Two cables.[l] They played the role of Haru's lifeline.[l] But very soon the curtain would be coming down, and their act would come to an end.[np]
;; 恐る恐る、上を見た。[l]二本のワイヤー。[l]ハルの体を支える最後の命綱。[l]すでにその役割を終えようとしていた。[np]

*page509|
 ――I'm sorry, Kyousuke-kun.[wvl]
;; ――京介くん、ごめんなさい。[wvl]
 In the end, she decided to think of him.[l] She didn't want to spend her final moments trembling in fear.[wvl]
;; 最後に、ハルは彼を想うことにした。[l]恐怖に震えたまま死にたくはなかった。[wvl]
 He would always complain that she was disgusting, but when all was said and done, he always found the time for her.[l] He remembered the cheesy little promise they made when they were kids.[l] He was the one that had brought spring to her desolate life.[l] It was her feelings for him that rescued her from drowning completely in an ocean of vengeance.[wvl]
;; 気持ち悪いといいながらも、いつもかまってくれた。[l]幼少のころに交わした安っぽい約束を思い出してくれた。[l]彼こそが、暗い人生に暖かい春をもたらしてくれた。[l]彼を想っていたからこそ、復讐だけにとらわれることもなかった。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9700]“If only I could play the violin... one last time...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9700]“ヴァイオリン……もう一度くらい……”[wvl]
 ...She wanted to play for his sake, if not hers.[np]
;; ……せめて、彼のために弾いてあげたかった。[np]

;ガクンと機械的な音
@se storage=se_76
@quake sx=3 sy=25 xcnt=1 ycnt=2 time=200

;黒画面。
@black time=200

*page514|
 Then the moment of truth suddenly visited upon her.[wvl]
;; そして、その瞬間は唐突に訪れた。[wvl]
 Her feet felt no pressure.[l] Her heart leapt from her throat.[l] Her blood began to flow backwards.[l] She let out a pathetic scream.[l] She reached for the window in a last, stubborn attempt.[l] It was in vain.[l] The glass was just too smooth.[l] She shut her eyes in despair.[wvl]
;; 足場の感触がなかった。[l]心臓が浮いた。[l]血液が逆流する。[l]無様な悲鳴を上げてしまう。[l]最後の悪あがきと、窓に手を伸ばす。[l]無駄だった。[l]窓ガラスは実になめらかだった。[l]視界が絶望に閉ざされた。[wvl]
 Suddenly, the sound of glass breaking interrupted the darkness.[l] Good, so he did come to save me.[l] Only... he was too late.[np]
;; 不意に、ガラスが割れる音が闇を切り裂いた。[l]ああ、彼は来てくれたのだ。[l]しかし、間に合わなかった。[np]

*page517|
 Haru was already in midair.[wvl]
;; ハルの身体は、もうすでに空中に投げ出されていた。[wvl]
 Gravity had invited her into death's maw.[wvl]
;; 重力がハルを死の淵へと誘う。[wvl]
 Her consciousness became intermittent, and eventually cut off.[wvl]
;; 意識が断続的になり、やがて途切れた。[wvl]
 At the very end, she thought she heard Kyousuke screaming.[l] The idea that she had caused that scream left her final moments filled with regret.[np]
;; 最後に、京介の絶叫を聞けたような気がした。[l]彼を悲しませてしまったのが、心残りでならなかった……。[np]
@fobgm
 
*page521|
;三クリックくらい間を取って。
      [wvl]
  [wvl]
         [wvl]

 That was when Haru first noticed something calling her.[l] Her brain, after recognizing itself as dead, reactivated at the stimulus.[l] The now-revitalized cells attempted to revive their functions as a whole.[wvl]
;; それははじめ、ハルを呼ぶ声として自覚された。[l]死を認めたはずの脳が外からの刺激に再び活性化し、活力を与えられた細胞が息を吹き返そうと試行錯誤を繰り返している。[wvl]
 She felt a firm pressure in the area between her chest and stomach.[l] It seemed to squeeze her.[l] There was a slight warmth to it, even.[l] Its strength was bestial, and the whole sensation seemed to be a proclamation that whatever force had gripped her would not release its quarry.[np]
;; 胸のすぐ下、胃の辺りに特に強い刺激があった。[l]締めつけられるような感触。[l]ぬくもりすらあった。[l]一度捕らえたものを逃がすまいとする、獣の牙のような力強さがあった。[np]

*page523|
[nm t="京介"]“Haru...!”[wvl]
;;[nm t="京介"]“ハル……!”[wvl]
 Her name was called again.[l] This time, it was right next to her ears.[l] Her body reacted to the heated breath. [l]The voice was a man's.[l] The only man who had ever said her name like that was her late father.[l] Thus, this place must be Hell.[wvl]
;; また、名前を呼ばれた。[l]今度は、すぐ耳元。[l]熱い吐息に思わず体が反応する。[l]男の声。[l]自分の下の名前を呼び捨てにする男性は、亡くなった父くらいのものだ。[l]ということは、ここは地獄なのか。[wvl]
[nm t="京介"]“Open your eyes!”[wvl]
;;[nm t="京介"]“目を開けろ……!”[wvl]
 But what was this burning sensation?[l] It felt similar to when ‘he’ held her.[l] She didn't care if it was merely a dream.[l] Haru decided to open her eyes.[np]
;; しかし、この火照り具合はどうだ。[l]まるで、彼に抱かれているようだ。[l]夢でもいい。[l]ためしに目を開けてみようか。[np]

*page527|
 Just maybe...[wvl]
;; もしかしたら。[wvl]
 Right, something like this had happened once before.[l] The sky that day had burned with the glow of sunset.[l] She had dropped her precious pocket watch, something her mother had given her, but her life had been spared.[l] The boy had held onto her firmly, as if to protect her.[wvl]
;; そう、こんなことは、前にも一度あったような気がする。[l]あのときの空は夕焼けだった。[l]母からもらった大切な時計を落としてしまったが、命は助かった。[l]少年はハルをかばうように、抱きすくめていてくれた。[wvl]
 It was... exactly like this――[np]
;; 今も、そう――。[np]

;ev_haru_19a
@hide
@wait time=1000
@ev storage=ev_haru_19a time=2000
@show
@bgm storage=bgm_21b

*page530|
[nm t="ハル" s=har_9701]“...Kyousuke-kun!”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9701]“……京介、くん……!”[wvl]
 She could clearly feel his breath on her back.[l] The ragged, yet gentle, breathing belonged to the young boy from ten years ago.[l] Naturally, though, he was no longer the irreverent lad he once was.[wvl]
;; 背後に、たしかな息づかいを感じた。[l]荒々しくも優しい吐息は十年前の少年のものだった。[l]いきなり悪態をつくような男の子ではなかったが。[wvl]
[nm t="京介"]“...You've been a real handful, you know that?”[wvl]
;;[nm t="京介"]“……手間かけさせやがって”[wvl]
;;is the foul-mouthed/irreverent bit a joke, seeing as he insults her in the next line? - pondr
;;nah, just using a generic trait present in most boys for sentence decoration
 Her tears flowed without end.[wvl]
;; 涙が、止まらなかった。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9702]“How am I...? Didn't I fall?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9702]“どう、して……わたし……落ちたんじゃ……?”[np]

*page535|
[nm t="京介"]“Yeah, it was a close one, alright. Guns have this thing called a safety. If I had spent just a little more time fumbling around with it, you would have been a goner.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“ああ、ぎりぎりだった。銃には安全装置ってのがあるんだったな。もう少しもたついてたら、終わりだった”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9703]“What...?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9703]“どういうこと……?”[wvl]
[nm t="京介"]“I shot out the window.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“ガラスをぶち破ったんだ、拳銃で”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9704]“Well, yeah, I... I kind of remember that part...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9704]“それは……なんとなく、覚えているけれど……?”[wvl]
 She had no recollection of her arm being grabbed at the moment of the fall.[l] But regardless, here she was inside the building, on the safety of solid ground.[np]
;; 落下の瞬間に、手をつかまれたような覚えはない。[l]が、現実にハルはいま、建物のなか、しっかりとした床の上にいる。[np]

*page540|
[nm t="ハル" s=har_9705]“So you made it in time... I guess the sensation that I was falling was a hallucination or something...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9705]“間に合ったんだね……そっか……落ちたと思ったのは、錯覚だったんだね……”[wvl]
[nm t="京介"]“That was no hallucination. You really did come falling down.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“錯覚じゃねえよ。実際、落ちてきたよお前は”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9706]“...Huh?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9706]“……え?”[wvl]
 ‘Come’ falling down?[wvl]
;; 落ちて、きた――?[wvl]
 Kyousuke went on to explain.[np]
;; 京介がしゃべるのもめんどくさそうに言った。[np]

*page545|
[nm t="京介"]“This is the 46th floor. I couldn't go any higher because of the fire shutter, so I decided I'd stay here and look around the building for the gondola you were on. You following me?”[wvl]
;;[nm t="京介"]“ここは四十六階だ。防火扉のせいでそれより上には行けなかった。おれは下の階から、お前の乗っているというゴンドラを探した。言っている意味はわかるな?”[wvl]
 Her head was still a little foggy.[l] The droning of his voice seemed to envelop her in a sort of sugary sensation.[wvl]
;; うまく、頭が回らなかった。[l]ずっと彼の声を聞いていたいような甘酸っぱい感情が胸に募る。[wvl]
[nm t="京介"]“Your tits are huge and your hair is crazy long, so catching you the moment you fell was a piece of cake.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“お前は胸もでかいし、髪もバカみたいに長い。落下してきた瞬間を捕まえるくらい、わけなかったよ”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9707]“I can't believe it...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9707]“そんな……”[np]

*page549|
 There's no way it could be as simple as he said.[l] Haru was on either the 47th or 48th floor.[l] The distance from there to here would have to be ten feet at the absolute minimum.[l] Taking into account her weight and the speed of the fall, no human being could just catch that and walk away perfectly fine.[wvl]
;; 簡単なはずがない。[l]ハルは四十八階か四十七階くらいの高さにいたのだ。[l]そこから、この四十六階までの距離は、最低でも三メートルはあったはずだ。[l]その落下速度とハルの体重を考えれば、支えた人間が無傷でいられるはずがない。[wvl]
 She looked over to the window.[l] The window frame was about three feet from the ground.[l] He must have braced his lower body against that space.[l] Otherwise, he would have gone tumbling over the edge along with her.[np]
;; 窓側を見やった。[l]床から一メートルほど上がったところに窓枠があった。[l]その一メートルほどの壁に京介は足腰をかけて、踏ん張ったのだろうか。[l]それがなければ、捕まえた本人も外に放り出されてしまっただろう。[np]

*page551|
[nm t="京介"]“You hung on to the bitter end, huh?”[wvl]
;;[nm t="京介"]“よく、最後まで生き残ろうとしたな”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9708]“...What?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9708]“……はい?”[wvl]
[nm t="京介"]“You were sticking to that window like a frog.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“窓にへばりつこうとしやがっただろ。蛙みたいに”[wvl]
 He chuckled.[wvl]
;; ふん、と笑っていた。[wvl]
 Right...[l] He was able to catch her because she had fallen so close to the window.[np]
;; そうか……。[l]窓のすれすれを落下したからこそ、捕まえてもらえたのだ。[np]

*page556|
[nm t="ハル" s=har_9709]“Th-thank you... thank you so much...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9709]“あ、ありがとう……ございました……”[wvl]
[nm t="京介"]“You don't need to thank me...”[wvl]
;;[nm t="京介"]“礼なんていい……”[wvl]
 Just then, she felt the strength leave Kyousuke's arms.[l] He had expended the last of his energy.[l] One look at his soot-stained clothes and slashed fingers was enough to tell the story of the hardships he must have faced.[np]
;; とたんに、京介の腕から力が抜けていくのがわかった。[l]彼は死力を尽くしていたのだ。[l]煤にまみれた衣服と擦り切れた指を見れば、いかに辛らつな状況を切り抜けてきたかが理解できた。[np]

*page559|
[nm t="京介"]“Really, you don't...”[wvl]
;;[nm t="京介"]“礼なんていいから……”[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9710]“A-are you gonna ask for money instead...?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9710]“あ、お、お金ですか……?”[wvl]
[nm t="京介"]“No...”[wvl]
;;[nm t="京介"]“違う……”[wvl]
 His voice grew weaker.[wvl]
;; 声が、かすれていく。[wvl]
[nm t="京介"]“...Just... let me... let me hear your violin... one more...”[np]
;;[nm t="京介"]“……もう一度、ヴァイオリンを……”[np]

;ev_haru_19b
@hide
@ev storage=ev_haru_19b
@show

*page564|
 Kyousuke went still after that.[l] He was still breathing, he just lost consciousness.[wvl]
;; それきり、京介は動かなくなった。[l]息はある。気を失ってしまったのだ。[wvl]
 Haru began to squirm.[l] But on the other hand, she thought it might be nice to stay like this a little longer.[l] How wonderful would it be to just forget everything else and fall asleep like this?[wvl]
;; ハルは身をよじらせた。[l]けれど、もう少しこのままでいたいとも思った。[l]このままなにもかもを忘れて眠ることができたらどれだけ幸せだろうか。[wvl]
 ‘Just a little longer,’ she thought.[l] She would lie just a little longer in the arms of the man who nearly threw his life away to save her...[np]
;; 命懸けで自分を救ってくれた男の腕の中で、少しだけ――。[np]
;;nice first-pass TL I'd say. Not a lot of lacking dialogue or under/overdone narration. great job tna. - pondr

@fobgm

;アイキャッチ


@hide
@black time=2000
@wait time=500
@ev storage=ev_haru_icatch
@wait time=4000
@black
@wait time=500

@jump storage="g52.ks"