The Devil on G-String:gt09.ks

From TLWiki
Jump to: navigation, search




;背景 権三宅 居間
@bg storage=bg_08a time=1000
@bgm storage=bgm_26

@chr c=gonzou_a_07_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7379]“I'm not sure I follow, Son.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7379]“話はわかったが?”[np]

Gonzou summoned me to his estate early the next morning.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7380]“Are you saying you finally got around to breaking that bitch of yours?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7380]“その女は、きちんとしつけておいたんだろうな?”[np]

After explaining how I had manipulated Tsubaki in an attempt to force her family to move, Gonzou was still not convinced.[np]

@chr c=gonzou_a_02b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7381]“Is Miwa Tsubaki your utter slave, or isn't she?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7381]“美輪椿姫は、完全にお前の奴隷かと聞いているんだ”[np]

[nm t="京介"]“...She is, to a certain degree.”[np]
;;[nm t="京介"]“……ある程度は”[np]

However, Gonzou does not accept such ambiguous answers.[np]

@chr c=gonzou_a_01b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7382]“I hear more than ninety thousand people go missing each year.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7382]“年間の行方不明者は九万人以上だそうだな”[np]
;;did haru say this earlier, or does haru/maou/yuki say this later? It's a pretty wide-spread stat through the game. - pondr

[nm t="京介"]“Sorry?”[np]
;;[nm t="京介"]“え?”[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7383]“And those are just the ones reported to the police. The actual number may be many times higher.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7383]“それも警察に届け出があったもののみで、実際には数倍以上の行方不明者が出ているという”[np]

[nm t="京介"]“...What are you talking about?”[np]
;;[nm t="京介"]“……なんのお話ですか?”[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7384]“Tell me, who's your next-of-kin?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7384]“お前、身内は?”[np]

He knows damn well all about my relatives.[np]

[nm t="京介"]“My mother, or...”[np]
;;[nm t="京介"]“母と……”[np]

My voice faltered.[np]

@chr c=gonzou_a_01_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7385]“Or me. That's all.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7385]“俺くらいだな”[np]

[nm t="京介"]“R-right...”[np]
;;[nm t="京介"]“は、はい……”[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7386]“If someone like you, Kyousuke, happened to have an accident, there'd be no one there to care, would there?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7386]“京介のことだ。もし、お前になにかあったとき、気遣ってくれそうな友人はいないな?”[np]

Classmates like Eiichi and Usami come to mind, but I don't have a deep relationship with any of them.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7387]“Your teachers at school might... but if they knew that you were the son of a yakuza boss, they'd probably just stay away from the matter altogether.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7387]“あとは学園の教員などか……しかし、それも、お前がヤクザの息子だと知れば、大騒ぎするようなことはないだろう”[np]

...What is he trying to say?[np]

A wrinkle appeared between my eyes as worry and fear overcame me. I asked Gonzou a question.[np]

[nm t="京介"]“What are you saying, Father?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんでしょう、お養父さん?”[np]

@chr c=gonzou_a_08_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7388]“I'm saying that should you leave Japan on a boat and then accidentally fall into the ocean, there'd be no investigation whatsoever.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7388]“お前が日本を遠く離れた遠洋で、足場の悪い船上から海に落ちたとしても、捜索願なんか出ないという話をしている”[np]

His smooth, deep smile was a perfect contrast to his icy cold gaze.[np]

@chr c=gonzou_a_08b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7389]“It would probably cost around three million yen.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7389]“しめて三百万くらいだ”[np]

[nm t="京介"]“Three million?”[np]
;;[nm t="京介"]“三百万?”[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7390]“That should about cover the boat rental and the personnel fees.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7390]“網元への手数料と若い衆の人件費”[np]

In other words, that's what my life is worth.[np]

@chr c=gonzou_a_03_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7391]“Pretty expensive, huh? Even I wouldn't want to throw away dough like that.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7391]“高いだろう? そんな無駄金は、俺だって払いたくない”[np]

Gonzou seemed to be fed up with the fact that I've fallen in love with a woman. He's decided to just feed me to the fishes.[np]

[nm t="京介"]“I won't disappoint you, I swear.”[np]
;;[nm t="京介"]“全力を尽くします”[np]

I lowered my head.[np]

I can't disobey this man.[np]

In the end, Tsubaki and I truly do live in two different worlds.[np]

I left Gonzou's house defeated.[np]

@black rule=rule_g_lr_c time=500



@wait time=2000
@ev storage=ev_maou_05 time=500

That morning, I went to see Dr. Akimoto.[np]

It's been so long since I've been here. As always, the room exudes the same feel of tranquility that blurs your sense of time.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7096]“You look rather grave today, Kyousuke-kun.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7096]“険しい顔をしているね、京介くん”[np]

Dr. Akimoto wore his ever-smiling expression as he handed me a cup of herbal tea.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7097]“Let me guess, girl trouble?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7097]“当ててみよう、女性問題だろう?”[np]

[nm t="京介"]“...Not too far off the mark, I guess.”[np]
;;[nm t="京介"]“……遠からずというところです”[np]

I flashed a bitter smile.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7098]“If it's a relationship problem, aren't there better people to talk to?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7098]“恋の悩みは、僕じゃない誰かに相談したほうがいいよ?”[np]

[nm t="京介"]“I don't plan on discussing it with anyone.”[np]
;;[nm t="京介"]“相談なんてしませんよ”[np]

[nm t="秋元" s=aki_7099]“Naturally. You've come this far without anyone to discuss matters with, what's one more thing to figure out on your own, right?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7099]“そうだろうね。君には親しい友人も、君を導いてくれるような家族もいないわけだからね”[np]
;;the ‘scathing quip' here, as Kyousuke remarks, is that Kyousuke says he doesn't plan on discussing it with anyone. And Akimoto is like, ‘right because you don't have any friends or family, lol' Well obviously he doesn't say it like that, but that's what's supposed to dickish about it.

[nm t="京介"]“You've got some scathing quips today.”[np]
;;[nm t="京介"]“今日は、ずいぶんとトゲのある物言いをしますね”[np]

[nm t="秋元" s=aki_7100]“Indeed. After much scrutiny, I've finally come to the conclusion that you don't have any illnesses that I can cure you of.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7100]“うん。いろいろ検討してみたんだがね、君はとくに僕が助けて上げられるような病を患っていないという結論に至ったんだ”[np]

[nm t="京介"]“In other words, there's no need for me to come?”[np]
;;[nm t="京介"]“もう、来なくていいということですか?”[np]

...That could be a problem.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7101]“Right. We're just wasting time here. Sorry, but I'm not so desperate for cash as to see patients feigning illness.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7101]“そう、時間の無駄だよ。あいにく仮病患者につきあわなければならないほど、うちもお金に困ってるわけじゃないしね”[np]

His porcine face swelled up.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7102]“Well, as long as you're willing to pay, I wouldn't mind signing a few documents now and then.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7102]“まあ、お金さえ積んでもらえれば、君の求める証明書を出してあげるつもりだがね”[np]
;;the ones that make his attendance and credit requirements less strict, if it's not clear.(see 04.ks)
;;it's clear to an editor that has gone over these scripts like 7 times each v.v - pondr

[nm t="京介"]“You're a good businessman.”[np]
;;[nm t="京介"]“なかなか商売上手ですね”[np]

[nm t="秋元" s=aki_7103]“Though I can't even begin to compare to your foster father.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7103]“君のお養父さんほどじゃないよ”[np]

This guy is an acquaintance of Gonzou's, after all.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7104]“How is Gonzou-san these days, same as always?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7104]“権三さんは、相変わらずかい?”[np]

[nm t="京介"]“Yeah... though he may kill me in the near future.”[np]
;;[nm t="京介"]“ええ……近々、殺されるかもしれません”[np]

[nm t="秋元" s=aki_7105]“Same as always, then. No love for his son, huh?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7105]“相変わらず、君に愛情を注いではくれないんだろう?”[np]

I felt a chill when he mentioned love, and could not respond.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7106]“I thought you might have had a personality disorder, but I was wrong. You're simply a pitiful boy, like every other kid these days. A lonely child who feels that he cannot trust anyone else in this world.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7106]“病気かと思ったけど違ったんだ。君はね、よくいるかわいそうな子だよ。世の中に、自分以外に信じられる人がいない、寂しい子だ”[np]

[nm t="京介"]“Is that really the diagnosis of the renowned Dr. Akimoto? Old ladies used to tell me the exact same thing all the time when I was growing up.”[np]
;;[nm t="京介"]“高名な秋元さんの発言とは思えないな。そんなことは、子供のころから近所のおばちゃんによく言われてましたよ”[np]

[nm t="秋元" s=aki_7107]“Haha, I guess I'm not who I used to be anymore.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7107]“はは、僕もずいぶんと落ちたもんだな”[np]

Oddly enough, Dr. Akimoto began to laugh heartily.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7108]“How's your headache been lately? Is it gone?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7108]“頭痛は、もう、ないかい?”[np]

[nm t="京介"]“...Now that you mention it, yeah, I haven't had one recently...”[np]
;;[nm t="京介"]“……そういえば、ここのところは、まったく……”[np]

[nm t="秋元" s=aki_7109]“That's fantastic, Kyousuke-kun. You know, it's probably all thanks to having a nice girlfriend in your life. You really should thank her.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7109]“なるほど、よかったじゃないか。きっと、つきあっている彼女のおかげだよ。感謝しなさい”[np]

This man truly can see through the hearts of his patients...[np]

I glared at him doubtfully as I pondered how eerie being in a room with him was.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7110]“Treasure her, Kyousuke-kun. It's almost impossible to find a girl who could put up with you.”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7110]“大事にしなさい。君とつきあえる女性なんてそうそういないんだからね”[np]

[nm t="京介"]“Mind your own business.”[np]
;;[nm t="京介"]“よけいなお世話ですよ”[np]

‘Goodbye,’ I said as I left.[np]

@black time=1000

In the back of my mind, I felt I'd never see this man again.[np]

Right after the door closed, Dr. Akimoto shouted a joke at me.[np]

[nm t="秋元" s=aki_7111]“How about crying in the arms of your girlfriend? And take off that cold mask once in a while! Aren't you about to be killed anyway?”[np]
;;[nm t="秋元" s=aki_7111]“彼女に泣きついてみたらどうだい? たまには、そのクールな仮面を取り払ってさ。殺されそうなんだろう?”[np]
;;huwha? How is that the end of akimoto's voice files? He's definitely in chapter 3! (maybe the side routes are higher numbers than the main route...) - pondr

;背景 主人公自室 昼
@wait time=2000
@bg storage=bg_01a0011 rule=rule_c_l time=1000

I went home, and prepared to go to Tsubaki's house with a few Sonoyama men.[np]

A project manager from a company affiliated with the Sannou Corporation was going to tag along.[np]

The situation is now past the point of no return.[np]

We plan to get the contract on the spot.[np]

[nm t="京介"]“Tsubaki wouldn't betray me...”[np]
;;[nm t="京介"]“椿姫はおれを裏切れんだろう……”[np]

I mocked myself.[np]

My fingers shook out of nervousness.[np]

Gonzou will not permit another failure.[np]
;;Aw, he won't forgive you. Man, Gonzo is such a JERK

I'll be signed on board a ship docked at Chiba or Shizuoka, and ‘accidentally’ fall into the sea.[np]

...And then I'll die.[np]

This isn't the first time I've received a death threat from Gonzou.[np]

...Even so, if my life ended here, what would I have accomplished?[np]

There isn't a single true friend or a single family member who cares for me.[np]

My life has been marked with distrust and suspicion. I've read my fellow men like books, and then flashed fake smiles as I tallied up the benefits they earned me.[np]
;;損得を計算 here is supposed to refer to calculating pluses and gains from certain actions. following through on them, etc. And doing that behind his fake smile. Not actual money/profits/tallying up his accounts and assets, whatever. It seems repetitive with calculation already mentioned early in the sentence, but technically calculation doesn't appear in the sentence before that point in the original(and fraud doesn't appear at all while we're at it. but that appears to be a pondr original.)  Though I'm honestly not sure it matters, the only thing that really bothered me is that in the next line, money is mentioned for the first and only time, giving it a sort of impact, like it gets a single line to itself. Whereas mentioning accounts and assets in this line kind of reduces that. It's a minor problem.
;;"tallied up" and "earned" aren't necessarily money words, but evoke the image and prepare the reader for the next line, which we all know is coming. good comment, makes a world of difference imo. - pondr

The only thing I have to show for myself is money.[np]

Yet that is just paper to be taken by Gonzou.[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

What's there to hesitate about at this point――!?[np]

I ground my teeth, lecturing the weak, stupid part of myself.[np]

Ever since I entered Gonzou's care, I could not expect any peace in life.[np]

Ever since I sold my soul to the devil of money, I could not rely on God's mercy.[np]

I've already done so many terrible things.[np]

I've held Tsubaki tightly in one arm, and inflicted suffering on her family with the other.[np]
;;speed readers need to get the gist that he's saying he's fucked her. - pondr

If I were to die here, it would simply be divine justice.[np]

...Alright, I'll do it.[np]

I'll become rich and powerful. I'll become powerful enough that I never have to bow my head without reason ever again.[np]

[nm t="京介"]“...Ugh.”[np]
;;[nm t="京介"]“……っぐ”[np]

@bg_mosaic storage=bg_01a0011 time=800
@wait time=300
@bg_mosaic storage=bg_01a0011 time=800
My headache suddenly returned after its long absence.[np]

For some reason, Dr. Akimoto's joke suddenly popped into my mind.[np]

I will submit myself to the Devil.[np]

If I do that, I'll no longer have to feel anything.[np]



@black time=1000

Time quietly passed. Soon we were ready to leave for Tsubaki's house.[np]

;背景 マンション入り口 夕方 雪演出
@bg storage=bg_02a rule=rule_g_lr_c time=1000

Snowflakes slowly danced to the ground.[np]

[nm t="課長" s=kty_7000]“No more problems this time. Right, Azai-san?”[np]
;;[nm t="課長" s=kty_7000]“浅井さん。今回こそは、だいじょうぶなんでしょうね”[np]

Several men were already waiting for me outside my apartment's lobby.[np]

[nm t="課長" s=kty_7001]“I received word from Sannou's Director Someya. He said it better go through this time.”[np]
;;[nm t="課長" s=kty_7001]“専務からお話は聞いてます。いいかげんお願いしますよ”[np]
;;director refers to Someya, obviously. Feels kind of weird to just refer to him as project manager.
;;If it's obvious to you, then I'm putting it in explicitly. It wasn't obvious to me. - pondr

This man, with his wide-set eyes, irritates me like a fly as he walks beside me.[np]

Apparently his name is Shibata, and he's from one of Sannou Corporation's subsidiary companies.[np]

[nm t="京介"]“Don't worry. Today is the real deal.”[np]
;;[nm t="京介"]“ご心配なく。今日は、本気です”[np]

I took a look around, and saw three young men sent by Gonzou.[np]

All three wore similar clothes. Dark gray, double-breasted suits.[np]

They may be green, but the lot of them have been through Gonzou's rigorous, expert training.[np]

They kept their mouths shut, quietly following me.[np]

With the Sannou contractor's permission, I made the call on my cell phone.[np]

After several rings, I heard Tsubaki's voice.[np]

[nm t="京介"]“I'll be coming over now.”[np]
;;[nm t="京介"]“いまから行くぞ”[np]

@mface name=tubaki_a_se_06_b
[nm t="椿姫" s=tub_2730]“I see.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2730]“そう”[np]

[nm t="京介"]“Let me speak a bit with your father.”[np]
;;[nm t="京介"]“親父さんも交えて話をさせてもらうぞ”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2731]“Dad went shopping. He's not home right now.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2731]“お父さんは、買い物に出てて、いないよ”[np]

I started to get irritated.[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2732]“Don't worry, I'll negotiate with them.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2732]“だいじょうぶ。わたしが話をするから”[np]

[nm t="京介"]“Fine. Prepare the deed and all the other necessary documents. We'll do it ourselves.”[np]
;;[nm t="京介"]“そうか。だったら、印鑑と土地の権利証を用意しておけ。勝手にやらせてもらうぞ”[np]

Tsubaki's voice shook upon hearing my dark tone, and she gulped.[np]

[nm t="京介"]“We'll be there soon.”[np]
;;[nm t="京介"]“すぐいく”[np]

I signaled to the people behind me.[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2733]“There's no need.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2733]“その必要はないよ”[np]

[nm t="京介"]“What?”[np]
;;[nm t="京介"]“なに?”[np]

A long shadow suddenly appeared beyond a nearby street corner.[np]

;背景 中央区住宅街 夕方 雪演出
@bg storage=bg_14b rule=rule_b_r time=500
@bgm storage=bgm_24

@chr c=tubaki_a_se_06_b
Just how long has she been waiting there?[np]

Tsubaki stood in front of the building.[np]

I glanced at the group behind me, and my mouth twitched in anxiety.[np]

[nm t="京介"]“Hey, Tsubaki.”[np]
;;[nm t="京介"]“よう、椿姫”[np]

@chr c=tubaki_a_se_06b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2734]“Hello. It almost feels like we haven't seen each other in ages.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2734]“こんにちは。もうしばらく会ってないような気がしてたよ”[np]

It seemed she hadn't gotten any sleep. She didn't look so good.[np]

[nm t="京介"]“Why aren't you at school?”[np]
;;[nm t="京介"]“学園はどうした?”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2735]“I left early. I've become a regular troublemaker these days.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2735]“早退させてもらったの。また、悪いことをしちゃった”[np]

[nm t="京介"]“I originally planned on meeting you at the house.”[np]
;;[nm t="京介"]“こっちから出向こうと思ったんだがな”[np]

@chr c=tubaki_a_se_06_b
[nm t="椿姫" s=tub_2736]“That's kind of a problem.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2736]“それは、ちょっと困ると思ったから”[np]

[nm t="京介"]“A problem, you say?”[np]
;;[nm t="京介"]“困る、だと?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_02_b
[nm t="椿姫" s=tub_2737]“A problem.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2737]“困るよ”[np]

She immediately followed up.[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2738]“My little brothers and sisters are at home right now.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2738]“いま、弟たちがいるの”[np]

The sight of Tsubaki's face disturbed the expressions of the goons behind me.[np]

In other words, she's saying she came here personally in order to shield the kids from these people.[np]

[nm t="京介"]“Hey, Tsubaki. You understand, don't you?”[np]
;;[nm t="京介"]“おい、椿姫、わかるだろう?”[np]

I glanced behind me.[np]

[nm t="京介"]“This is no longer just about me. There are other people present. You follow...? I have no other choice now.”[np]
;;[nm t="京介"]“もう、おれ一人の問題じゃないんだ。こうやって人も呼んでる。わかるだろ? おれだって切羽詰ってるんだ”[np]

I pushed toward her. Feeling scared, Tsubaki retreated a step.[np]
;;against her kind of implies contact, changed to toward

@chr c=tubaki_a_se_02_s
[nm t="京介"]“You may think I'm repeating myself, but didn't you say you'd help me? How long do you plan to keep me waiting?”[np]
;;[nm t="京介"]“しつこいかもしれんが、お前はおれの役に立ちたいんだろう? え? いつまで迷惑をかけるんだ?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_13c_s
[nm t="椿姫" s=tub_2739]“...!?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2739]“……っ!?”[np]

I scared her with a threatening tone. Tsubaki lowered her head, both her shoulders shaking.[np]

[nm t="京介"]“Hey, answer me.”[np]
;;[nm t="京介"]“おい、どけよ”[np]

At that moment, a faint sneering laugh came from behind me.[np]

[nm t="課長" s=kty_7002]“There's no need for that, Azai-san. She's just a cute little girl, isn't she? You don't have to scare her like that...”[np]
;;[nm t="課長" s=kty_7002]“まあまあ、浅井さん。かわいい女の子じゃないですか。そんな脅さなくても……”[np]

[nm t="京介"]“Giving cute little girls and innocent children a taste of fear is what you hire brutes like us for, isn't it?”[np]
;;[nm t="京介"]“かわいい女の子やあどけない子供たちに恐怖を味あわせるのが、あんたらのご要望だろう?”[np]
;;The person who spoke the above line is the guy with the company. Should be something akin to that's what you hired us for, not the other way around.

I gave him a cold stare, and he quickly quieted down.[np]

[nm t="京介"]“Tsubaki.”[np]
;;[nm t="京介"]“椿姫”[np]

@chr c=tubaki_a_se_11b_s
I heard a weak response.[np]

[nm t="京介"]“These three guys behind me, they're real yakuza. They work under one of the most infamous, cold-blooded sons of bitches in the underworld: Azai Gonzou.”[np]
;;[nm t="京介"]“後ろの三人はさ、浅井権三っていう闇世界の住人なら誰でも知ってる冷血漢の下で働いてる本物の極道だ”[np]

@chr c=tubaki_a_se_13b_s
[nm t="椿姫" s=tub_2740]“A-Azai...?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2740]“あざ、い……?”[np]

She's finally connecting the dots.[np]

[nm t="京介"]“So, can you still trust me? Can you still call me a kindhearted person?”[np]
;;[nm t="京介"]“さあ、これでも信じるか? おれが優しくていい人だなんて言えるか?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_06b_s
[nm t="椿姫" s=tub_2741]“......”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2741]“…………”[np]

[nm t="京介"]“You should understand by now. You hate me, fear me, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“わかったな。もう、いやだろう? 怖いだろう?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_11b_s
[nm t="椿姫" s=tub_2742]“...Yes... I'm... I'm so afraid...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2742]“……うん、怖い……よ……”[np]

She let out some incoherent words.[np]

Hearing her choking back her tears, the tension slowly sank out of my shoulders.[np]
;;he's talking about his own shoulders, as in they went lax. Supposed to be like, indication of relief. Like, after she finally showed weakness and stuff he was thinking, alright, this is good, and calmed down a little. But consequently it means he started going easier on her too so... I guess it doesn't really matter, honestly.(as long as it doesn't give the impression that he was literally touching her shoulders, that's the only thing that bothered me)
;;I envisioned this scene wrong. I thought he went up and grabbed her earlier and is now easing off. - pondr

[nm t="京介"]“I understand. You let your dad leave so he won't be bothered with this. You are kind, and you made the right decision. Now, do you want your brothers and sisters to see the same things you have?”[np]
;;[nm t="京介"]“おれにはわかるよ。親父さんにも心配かけまいとして、出かけさせたんだろう? お前は優しいし、正しい。でも、弟たちにも同じ思いをさせる気か?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_11_s
[nm t="椿姫" s=tub_2743]“I... no... I want to end this quickly.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2743]“うん……やだよ……もう、終わりにしたいよ”[np]

[nm t="京介"]“...I'm sorry, Tsubaki.”[np]
;;[nm t="京介"]“悪いな、椿姫”[np]

[nm t="京介"]“Since things have come to this, I don't think we can see each other anymore.”[np]
;;[nm t="京介"]“こんなことをした以上、おれも、もう、お前とつきあっていこうなんて思わない”[np]

[nm t="京介"]“Just treat your days with me like a nightmare.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれのことは、悪い、夢だったとでも思うんだな”[np]

@chr c=tubaki_a_se_11b_s
[nm t="椿姫" s=tub_2744]“...A nightmare?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2744]“……悪い、夢?”[np]

[nm t="京介"]“Yes... and it's time to wake up.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、とっとと目を覚ますんだな”[np]

Tsubaki's feet made some grinding sound with the pebbles on the street.[np]

I looked down at the sound, only to miss the moment she raised her head.[np]
;;the reason he looked down was because of the sound she was making with her feet, in case that's not... yeah.

@ev storage=ev_tubaki_01a
@bgm storage=bgm_16e

@mface name=tubaki_a_se_11_s
[nm t="椿姫" s=tub_2745]“'re the one who needs to wake up, Kyousuke-kun――!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2745]“目を覚ますのは、京介くんのほうだよ――!”[np]

Her stream of tears disappeared upon meeting the sun's blinding light.[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2746]“You're not a bad person!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2746]“京介くんは、悪い人じゃないよ!”[np]

I felt a little awkward at Tsubaki's sudden, practically violent outburst.[np]

[nm t="京介"]“Hey, don't make so much noise...!”[np]
;;[nm t="京介"]“おい、やかましいぞ……!”[np]

In the midst of this quiet residential neighborhood, this scene can only be interpreted as a bunch of guys ganging up on a girl.[np]

The awkward feeling from Tsubaki's attitude was only compounded by the gaze of my neighbors.[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2747]“But, but, weren't you really happy!?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2747]“だって、だって、楽しそうだったよ!?”[np]

[nm t="京介"]“What!?”[np]
;;[nm t="京介"]“ああっ!?”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2748]“Didn't you ask to come to my house!?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2748]“京介くん、うちに来たいって言ってたよ!?”[np]

[nm t="京介"]“That was just a lie to investigate your property.”[np]
;;[nm t="京介"]“んなもんは、てめえの家を調べるための嘘だ”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2749]“It wasn't a lie! You looked so happy. You took baths with Hiroaki. There's no point in lying to a child!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2749]“嘘じゃないよ! 楽しそうだったよ。広明とお風呂入ってたよ。子供に嘘は通じないんだよ!”[np]
;;This line always bugged me so I'm coming back to comment on it. Buckle down because this is a fucking essay. Original translation was "children don't understand lies". I changed it simply because I didn't understand how it fit with what the sentence was trying to say, and my kneejerk reaction to 嘘は通じない was lies won't work. So, Lies don't work on children. However, I was hit with the fact that this entire chapter is like a counterproof to that, as Hiroaki is an idiot and doesn't know he's being lied to dozens of times. To counter this I put "lies like that". It's completely my own creation, not in the original, in order to soften the anti-logic blow. But looking back, when you have to make up your own shit to make the sentence work, your intrepretation of the line is probably wrong.  Then I realized that "children don't understand lies" kind of works. I mean, it can be intreprated that way. But the implications of how that fits into the sentence is iffy. Theoretically, I guess it would be "Children don't understand lies -> No reason to have to lie to the children and take a bath to him -> it wasn't a lie" I find that kind of confusing. Not to mention, the broad use of the word children here bothers me, as it's like she would automatically be assuming or implying that the average child is as retarded as Hiroaki, which I'd like to think si not the case. Also, forming a sentence the reader could come to an easy conclusion based on this line of thought seems fairly difficult. In conclusion, I think the latter is correct. Children don't understand lies. But the implications make my head hurt so I'll leave the sentence creating to you.
;;On second thought, maybe I have a habit of trying to make everything work logically. You could also go with the original, lies don't work on children, and chalk it up to Tsubaki being a retard(she is an emotional mess at the time)
;;My rebuttal: Tsubaki WOULD think all children are like Hiroaki. She obviously was. - pondr
;;Final statement: Well, throughout your whole dissertation, I suspected it was something like what I put here. Your interpretation halfway through which you eventually confirmed as your opinion in your conclusion agrees with the statement, I've just used the next logical step in the English. Oh, and award for longest notes on a single line ever. - pondr

Even as tears kept flowing down her cheeks, Tsubaki's feet stood firmly in place, as if to block our path.[np]

[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7000]“Young master, what is this...?”[np]
;;[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7000]“坊っちゃん、これはどういう……?”[np]

The guy behind me asked impatiently.[np]

I cleared my throat.[np]

[nm t="京介"]“Make way, Tsubaki! Move!”[np]
;;[nm t="京介"]“いいからどけ、椿姫! どいてくれ!”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2750]“No! Let's, let's go home together!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2750]“やだよ! いっしょに、いっしょに帰るんだよ!”[np]

[nm t="京介"]“Go home!?”[np]
;;[nm t="京介"]“帰るだと!?”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2751]“Let's go home! To where we can all be together! We'll talk together, eat together...!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2751]“うちに、帰ろう!? みんなで、いっしょに、仲良く、ご飯食べよう!?”[np]

[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7001]“Miss, could you quiet down please?”[np]
;;[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7001]“お嬢ちゃん、あんまり騒がないでもらえるかな?”[np]

A large man walked up next to me.[np]

[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7002]“The young master told you what kind of people we are, right? It's important for us to save face here, we can't possibly back down.”[np]
;;[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7002]“坊っちゃんから、俺らがどういう筋のもんか聞いてるんだろ? こっちも面子ってもんがある以上、引き下がれねえんだよ”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2752]“...Uuh...!? Hh...!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2752]“……っ……うぅっ……”[np]

When faced with such a violent person, even from afar, one can tell that she's shaking.[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2753]“...I-I'm not moving...!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2753]“……い、嫌です……!”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2754]“A-although I'm scared... I never even knew people like you existed in this world...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2754]“こ、怖いけど……いままでこの世にあなたみたいな人がいるなんて知らなかったけど……”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2755]“You're planning on doing bad things, aren't you? You're going to threaten my family, aren't you?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2755]“あなた方は、これから、ひどいことをするんでしょう? わたしの家族をいじめるんでしょう?”[np]

The darkly dressed men, facing a girl who could barely hold her ground as is, made a nasty, threatening look.[np]

@ev storage=ev_tubaki_01b

@mface name=tubaki_c_se_20b_s
[nm t="椿姫" s=tub_2756]“Stay away! Stay away from my house!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2756]“来ないで! うちに、来ないで下さいっ!”[np]
;;Don't come!

[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7003]“Yell all you want, girl, it won't change a thing.”[np]
;;[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7003]“あんたがそうやって騒いでも無駄なんだよ”[np]

@mface name=tubaki_c_se_20_s
[nm t="椿姫" s=tub_2757]“I don't care! I'm the eldest child! I'm everyone's big sister! No matter what happens, I have to protect my family!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2757]“それでも、わたし、お姉ちゃんなんです! みんなの、お姉ちゃんだから、どんなことがあっても、家族が大事なんです”[np]

To be honest, it was hard for me to keep my resolve, seeing Tsubaki put forth her all for the sake of her family.[np]

But the Devil tempts me.[np]

This is betrayal.[np]

She kept saying that she wanted to help me, but in the end, she only helped me to descend further along the path of ruin.[np]

I'll make her step aside, even if I have to resort to violence.[np]

@mface name=tubaki_a_se_11_s
[nm t="椿姫" s=tub_2758]“Kyousuke-kun, why can't we go back? Why can't we live together?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2758]“京介くん、帰ろう? いっしょに、暮らそう?”[np]

Gonzou's dogs are at the edge of their patience.[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2759]“Even though we're broke, even though the house is a shack, it's where we can all be together.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2759]“お金は、ぜんぜんないけど、古いおうちだけど、みんながいるよ?”[np]
;;throwing in a reference to an earlier script - pondr

Even I'm feeling irritated at myself.[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2760]“We all see you as family, Kyousuke-kun!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2760]“京介くんを家族って思ってる人が、いっぱいいるんだよ!?”[np]

Those innocent eyes, filled with tears, deeply wounded my heart.[np]

As if she were pulling a bow across a violin's G string, her sad, choking voice resonated in my heart.[np]

@mface name=tubaki_c_se_20_s
[nm t="椿姫" s=tub_2761]“Kyousuke-kun, let's... let's go home!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2761]“京介くん、いっしょに、帰ろうっ……!”[np]

;背景 中央区住宅街 夕方 雪演出
@bg storage=bg_14b

@chr c=tubaki_a_se_11_b
[nm t="京介"]“...Shut up...”[np]
;;[nm t="京介"]“……るせえ……”[np]

My ear, my head, everything hurt.[np]

[nm t="京介"]“Have it your way. Just get out of my sight...”[np]
;;[nm t="京介"]“もういい、失せろ……”[np]
;;note how at this line, the yakuza conclude that it is Kyousuke's intention to back off. I think it's because of the もういい, indicating that he's not going to do this anymore. Not sure if simply ‘enough' carries enough weight for that. And combined with 失せろ here seems like ‘whatever, I don't even care anymore, just get the fuck out of here.' Thus the apathy is what turns the yakuza on to his intentions. I also thought that 失せろ might be a command to his Yakuza and not Tsubaki(since it's kind of hard to see how the current line automatically implies a standdown) but that seems like it would be a pretty odd and rude way to order a standdown. Then again they are yakuza so... I can't be sure. 

[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7004]“Young master, are you sure?”[np]
;;[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7004]“坊っちゃん、いいんですかい?”[np]

As I tried to calm my violent urges, I nodded to them.[np]

[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7005]“Got it. I'll tell the boss that we backed off at your instruction.”[np]
;;[nm t="ヤクザ1" s=yk1_7005]“わかりました。組長には、坊っちゃんの命令で引き上げたと報告させてもらいます”[np]

[nm t="京介"]“Sure...”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ……”[np]

[nm t="課長" s=kty_7003]“W-we have a problem here, Azai-san. This isn't what we agreed on!”[np]
;;[nm t="課長" s=kty_7003]“ちょ、ちょっと困りますよ、浅井さん。話が違う!”[np]

[nm t="京介"]“We're pulling out of here for now.”[np]
;;[nm t="京介"]“この場はひとまず引き上げましょう”[np]

[nm t="課長" s=kty_7004]“W-why? Just because some girl started bawling!?”[np]
;;[nm t="課長" s=kty_7004]“そ、そんな、小娘に泣きつかれたくらいで!?”[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

As my whole body quivered, I slowly closed my eyes.[np]

[nm t="課長" s=kty_7005]“Whatever. If this is your stance, then we'll take care of the matter ourselves.”[np]
;;[nm t="課長" s=kty_7005]“わかりました。そういうお考えなら、こちらも勝手にやらせてもらいます”[np]

With those scathing words, the last of my entourage left.[np]

In their minds, my decision must have made no sense whatsoever.[np]

Soon, rumors will begin to spread that the Azai family's kid is hopelessly in love with a girl and has lost his backbone.[np]

Still, for some reason, I just can't shut off my feelings.[np]

I've been so successful so far at turning off all my emotions, using any means necessary to accomplish the task at hand, but now...![np]

@chr c=tubaki_a_se_11b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2762]“Kyousuke-kun...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2762]“京介くん……”[np]

[nm t="京介"]“Don't look at me!”[np]
;;[nm t="京介"]“見るなっ!”[np]

Not with those flawless, pure eyes that put me at my wit's end.[np]

@dellay pos=c
I silently turned around and walked back to my home.[np]

...I don't want to think about anything anymore.[np]

Nevertheless, I could hear Tsubaki's footsteps...[np]

...Following closely behind me.[np]



;背景 主人公自室 夜
@black time=1000
@bg storage=bg_01c0110 time=1000

Once inside my apartment, I glanced out the window absentmindedly.[np]

Behind me, I heard Tsubaki taking off her jacket.[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

I avoided her gaze, and slowly brought my hands to the console of my stereo system.[np]

A smooth melody flowed from the furnished speakers, filling the entire room.[np]
@bgm storage=bgm_110k

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

@mface name=tubaki_a_se_03_b
[nm t="椿姫" s=tub_2763]“......”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2763]“…………”[np]

@camera angle=d time=600
I sat on the bed and stared at the floor.[np]

I could feel Tsubaki watching me.[np]

...As if lovingly watching over me.[np]

[nm t="京介"]“...'Air on the G String'.”[np]
;;[nm t="京介"]“……G線上のアリアだ”[np]

@mface name=tubaki_a_se_14b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2764]“Right.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2764]“うん”[np]

[nm t="京介"]“My favorite piece.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれの、一番好きな曲だ”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2765]“It's by the Bach you like so much, right?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2765]“京介くんの好きな、バッハ?”[np]

[nm t="京介"]“...He wrote the original.”[np]
;;[nm t="京介"]“……原曲はな”[np]
;;Actually, it's the original piano version that plays... it's odd that this game doesn't have a violin solo version in its bgm file. - pondr

@mface name=tubaki_a_se_07b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2766]“Ah.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2766]“うん”[np]

[nm t="京介"]“About a hundred years after Bach's death, a violinist played the piece using only the G string. It got a lot of attention.”[np]
;;[nm t="京介"]“バッハが死んで百年くらいたって、あるヴァイオリニストがG線だけを使って弾けるよう編曲したものだから、注目を集めたんだ”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2767]“G string?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2767]“G線?”[np]

[nm t="京介"]“The thickest violin string, with the lowest sound.”[np]
;;[nm t="京介"]“ヴァイオリンの一番太い、低音が出る線だ”[np]

@mface name=tubaki_a_se_00_b
[nm t="椿姫" s=tub_2768]“That's amazing.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2768]“すごいね”[np]

[nm t="京介"]“Indeed. Naturally, using the other strings as well would be a lot easier. In fact, the version you're hearing right now is one of a million arrangements out there that uses various different instruments and strings.”[np]
;;[nm t="京介"]“すごいさ。聞いた話だと、他の線を使ったほうが安定するそうだし、実際いまCDから流れてるのも、いろんな楽器やいろんな線を使った、腐るほどあるアレンジの一つだからな”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2769]“Why do you think he decided to make that kind of arrangement?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2769]“どうして、そんな編曲をしたんだろうね?”[np]

[nm t="京介"]“Who knows? Maybe only a genius would understand such things. That violinist apparently tried to adapt other pieces into solo violin arrangements, too. He must've had some kind of faith in his work.”[np]
;;[nm t="京介"]“さあな、天才じゃなきゃわからんかもな。そのヴァイオリニストは他にも名曲を掘り起こしてヴァイオリン独奏曲にアレンジしてるし、信念みたいなのがあったのかもな”[np]
;;specifically, something like faith in yourself, like, you knew what you were doing was right. Kind of like confidence but.... maybe a little different. If you can think of another way to word it.

@mface name=tubaki_a_se_03_b
[nm t="椿姫" s=tub_2770]“Faith...?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2770]“信念……?”[np]

[nm t="京介"]“He must've thought he knew what he was doing.”[np]
;;[nm t="京介"]“なにか、一本、筋の入った男だったんじゃないか?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_03_b
@camera time=500
I raised my head to look at Tsubaki.[np]

[nm t="京介"]“Unlike me.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれと、違ってな”[np]

I sighed in self-derision.[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2771]“I'm sorry, Kyousuke-kun.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2771]“京介くん、ごめんね”[np]

[nm t="京介"]“Because you betrayed me?”[np]
;;[nm t="京介"]“おれを裏切ったことか?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_03b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2772]“Because I couldn't help you.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2772]“役に立てなくて”[np]

I fell down on my bed, absorbed by the music.[np]

@chr c=tubaki_a_se_03_b
[nm t="椿姫" s=tub_2773]“I laid awake thinking all last night, and I decided that it really just isn't you, Kyousuke-kun.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2773]“一晩寝ないで考えたんだけど、やっぱり、京介くんには、似合わないよ”[np]

[nm t="京介"]“Isn't me? What, being a yakuza?”[np]
;;[nm t="京介"]“似合わない? ヤクザみたいな真似がか?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_01_b
[nm t="椿姫" s=tub_2774]“That's right. You're too kind, Kyousuke-kun.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2774]“そうだよ、だって京介くんは優しいもん”[np]

What did she see in me, to decide such a thing? I have absolutely no idea.[np]

[nm t="京介"]“Enough about this. This is the end for me.”[np]
;;[nm t="京介"]“いい加減にしてくれ。おれはもう、終わりなんだ”[np]

@chr c=tubaki_a_se_12_b
[nm t="椿姫" s=tub_2775]“The end?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2775]“終わり?”[np]

[nm t="京介"]“My foster father isn't your average guy. It's probably better if you don't know anything about it, but he's pretty much the most terrifying person in the world.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれの養父がとんでもない男なんだ。知らないほうがいいが、この世で最も恐ろしい男だ”[np]

@chr c=tubaki_a_se_03_b
[nm t="椿姫" s=tub_2776]“Is that why you're in so much pain?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2776]“だから、そんなに、苦しそうなの?”[np]

In that instant, I almost accepted her feelings.[np]

@chr c=tubaki_a_se_01_b
[nm t="椿姫" s=tub_2777]“You really loved being with my family, didn't you, Kyousuke-kun?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2777]“京介くんは、好きでしょう? わたしの家族が”[np]

When she simply looks at me, my heart feels calm.[np]

@chr c=tubaki_a_se_04_b
[nm t="椿姫" s=tub_2778]“Come home with me. Everyone will welcome you.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2778]“うちに、おいでよ。みんな歓迎するよ?”[np]

...Such a carefree smile.[np]

[nm t="京介"]“They call this forcing kindness upon others.”[np]
;;[nm t="京介"]“そういうのを、善意の押しつけというんだ”[np]

I got up and faced Tsubaki once again.[np]

@chr c=tubaki_a_se_04b_b
Our gazes have met so many times before, but tonight, I feel refreshed.[np]

[nm t="京介"]“You have it good, Tsubaki. You've no need to distrust others, since you believe everyone is as kind as you are. You never put money first...”[np]
;;[nm t="京介"]“お前は、いいよな……何も疑わず、誰もがいい人だと信じてやがる。金なんか二の次じゃねえか……”[np]
;;at first I thought good place for you was some kind of leftover engrish but then it turns out it was an editing change! Is place supposed to be like a metaphor like, you're at a good place in life. It's kind of confusing. I think you have it good is fine(I'd like to go with you have it easy but that would mean I have to think of something else for Tsubaki's line)

Tsubaki interrupted me with a kind smile.[np]

@chr c=tubaki_b_se_01_b
[nm t="椿姫" s=tub_2779]“Yes, I've realized just how easy I have it.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2779]“わたし、楽してたんだって、思い知ったよ”[np]

[nm t="京介"]“Is that so?”[np]
;;[nm t="京介"]“そうか?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_08b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2780]“Still, I'm also really naive, and easily taken advantage of...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2780]“でも、わたし、馬鹿だから騙されそうだな……”[np]

[nm t="京介"]“Indeed.”[np]
;;[nm t="京介"]“だろうな”[np]

@chr c=tubaki_c_se_23d_b
[nm t="椿姫" s=tub_2781]“So... will you stay by my side...?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2781]“だから、そばにいて……?”[np]

Sweet, melodious words echoed through my ears.[np]

@chr c=tubaki_c_se_23_b
[nm t="椿姫" s=tub_2782]“Am I not good enough? Are you not satisfied?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2782]“わたしじゃ、ダメかな? 物足りないかな?”[np]

I remembered Dr. Akimoto's playful suggestion.[np]

How about crying in the arms of your girlfriend――?[np]

@chr c=tubaki_b_se_01_b
[nm t="椿姫" s=tub_2783]“Kyousuke-kun, come home to us.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2783]“京介くん、うちにおいでよ”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2784]“You're worn out. You've always worked so hard, always been forced to think only about money. You're at your limit, aren't you?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2784]“京介くんは、疲れてるんだよ。いままでずっと苦労ばかりしてて、いつもお金のことばかり考えさせられて、もう限界なんじゃないかな?”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2785]“‘It's better to be fooled than to fool others.’ I've always written this in my diary.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2785]“騙すより騙される人生だよ。これいつも日記に書いてるんだけどね”[np]

She laughed shyly.[np]

[nm t="京介"]“Tsubaki...”[np]
;;[nm t="京介"]“椿姫……”[np]

I closed my eyes, metaphorically locking my heart safely away from Tsubaki's sincerity.[np]

If I could've...[np]
;;I debated whether or not to change this to ‘if only...', the more natural line, but I ended up feeling like 326 holds more power when this line is how it was before. - pondr

If only I could've met this girl earlier...[np]

[nm t="京介"]“...I'm sorry.”[np]
;;[nm t="京介"]“……悪い”[np]

In reverence of the music, I whispered.[np]

[nm t="京介"]“...Let's break up.”[np]
;;[nm t="京介"]“……お別れだ”[np]

@chr c=tubaki_a_se_09b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2786]“Huh?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2786]“え?”[np]

[nm t="京介"]“Did you not hear me? Our relationship ends here.”[np]
;;[nm t="京介"]“聞こえなかったか? もう、お前とはこれまでだ”[np]

Tsubaki shook her head dumbfoundedly.[np]

@chr c=tubaki_a_se_12_b
[nm t="椿姫" s=tub_2787]“No, please don't... why?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2787]“や、やだよ、なんで?”[np]

[nm t="京介"]“You and I exist in two different worlds. Even if we try to be together, I can't imagine it would work out.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれとお前じゃ、住む世界が違う。これ以上いっしょにいても、歯車が噛みあうとは思えない”[np]

@chr c=tubaki_a_se_03_b
[nm t="椿姫" s=tub_2788]“That's not true...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2788]“そんな……”[np]

[nm t="京介"]“Get out of here.”[np]
;;[nm t="京介"]“帰れ”[np]

My cold words brought tears to Tsubaki's eyes.[np]

@chr c=tubaki_a_se_11b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2789]“I-I can't change your mind?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2789]“ど、どうしても?”[np]

[nm t="京介"]“I've already decided.”[np]
;;[nm t="京介"]“もう決めた”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2790]“So that's that? You'll just go back to being your lonely old self?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2790]“そうやってまた、一人で寂しい気持ちになるの?”[np]

[nm t="京介"]“Have you forgotten already? I was the one trying to drive you from your home.”[np]
;;[nm t="京介"]“お前はもう忘れたのか? おれは、お前の家族に立ち退きを迫っていた張本人なんだぞ?”[np]

@chr c=tubaki_c_se_20b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2791]“But, but...!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2791]“でも、でもっ……!”[np]

@camera angle=r time=300
@dellay pos=c
[nm t="京介"]“Goodbye.”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあな”[np]

I walked into the study to shake myself free of those clinging eyes.[np]

@mface name=tubaki_c_se_20_b
[nm t="椿姫" s=tub_2792]“Kyousuke-kun――!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2792]“京介くんっ――!”[np]

@black rule=rule_b_l time=500

I closed the study door behind me.[np]

My heart will no longer waver.[np]

Tsubaki's tears and screams will no longer cloud my judgment.[np]

Tsubaki continued to yell through the door.[np]

@mface name=tubaki_c_se_20c_b
[nm t="椿姫" s=tub_2793]“Please, come home! Come home with me...!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2793]“うちに帰ろう、いっしょに帰ろう……!”[np]

‘Air on the G String’ began again as my stereo repeated the track, and Tsubaki's screams blended with the music.[np]

After locking the door, I closed my eyes to escape it all.[np]

Pitiful sobs, desperate tears, scolded my ears.[np]

@mface name=tubaki_c_se_20b_b
[nm t="椿姫" s=tub_2794]“Hey, Kyousuke-kun, do you hate me or something!?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2794]“ねえ、京介くん、わたしのこと嫌い!?”[np]

@mface name=tubaki_c_se_20_b
[nm t="椿姫" s=tub_2795]“Do you hate me because of my hypocrisy!?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2795]“わたし、偽善者だから嫌いなのかな!?”[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2796]“You're in pain, aren't you!? It's hard for you, isn't it!? Please, just talk to me about it――!!!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2796]“苦しいんでしょう!? 大変なんでしょう!? わたしに、話してよおぉ――!!!”[np]




;主人公自室 昼
@wait time=2000
@bg storage=bg_01a0011 rule=rule_c_r time=1000



When I left the study, Tsubaki had gone.[np]

The cold winter chill wiped away any residual warmth from Tsubaki.[np]

So she finally went back...[np]

Tsubaki had stayed here until morning.[np]

She must've just stood here like a statue, crying endlessly.[np]

I felt as though all my strength had left me. I had no energy left for anything else.[np]

I mindlessly opened my vault.[np]

Stacks of bills welcomed me.[np]

An evildoer will be an evildoer no matter the situation. My heart quickly settled as I stood there before the money's smell and radiance.[np]

;SE 携帯
@se storage=se_19 loop=true
My cell phone suddenly rang.[np]

@camera angle=d time=500
The caller ID showed Tsubaki's name.[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

As I stared at the phone, an image of Tsubaki crying, cell phone in hand, appeared in my mind.[np]


Ignoring her plea, I rejected the call. I then proceeded to remove her number from my phone's memory and block her calls and text messages.[np]

@camera time=800
This way, I'll cut my connection to her cleanly.[np]

I should quit school too.[np]

I only went to school to relax in the first place.[np]

Of course, none of that is likely to matter now that I've disgraced both the Sannou Corporation and the Sonoyama Group. I may be on that rental boat by tonight.[np]

;背景 主人公自室 夕方
@black rule=rule_d_b time=1500
@wait time=1500
@bg storage=bg_01b0000 rule=rule_d_t time=1500

Giving up on all my work, I simply sat in my room.[np]

My mind wandered to my childhood.[np]

I reminisced about the time I left Mom to follow Gonzou. What thoughts were blazing through my mind as I walked away from that miserable shack I called home?[np]
;;note that the final sentence is asking himself what was going through his mind, why he did what he did. The next line is him reflecting on that question. Personally I thought the section might flow better that way but... I guess it's not all that big a deal.

Outwardly, I spoke of repaying my father's debt. Perhaps the truth was that I was just sick of being so goddamned poor.[np]

When I became money's slave, I seemed to have lost track of what's important to a normal person.[np]

;背景 主人公自室 夜
@black rule=rule_d_b time=1500
@wait time=1500
@bg storage=bg_01c0111 rule=rule_d_t time=1500

The clock already read twelve midnight.[np]

I washed my face to prepare to go out.[np]

Just as I finished putting on my coat and reaching for the door, a seemingly perfectly-timed guest arrived.[np]

@chr c=gonzou_a_07_s
@bgm storage=bgm_25
[nm t="浅井権三"]“......”[np]
;;[nm t="浅井権三"]“…………”[np]

The uninvited guest walked in without even ringing the doorbell. The footfalls of many shoes echoed across the floor.[np]

[nm t="京介"]“Good evening. I was just about to visit you.”[np]
;;[nm t="京介"]“これはどうも、こちらから伺いに行こうと思っていたところです”[np]

@chr c=gonzou_a_07_b
Gonzou glared intently at me from the front of the formation.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7393]“Kyousuke.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7393]“京介”[np]

[nm t="京介"]“Yes?”[np]
;;[nm t="京介"]“はい”[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7394]“Great place you've got here.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7394]“いい部屋だな”[np]

[nm t="京介"]“Thank you.”[np]
;;[nm t="京介"]“はい”[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7395]“I'm here to help you move.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7395]“引越しの手伝いに来てやったぞ”[np]

To Hell, I presume?[np]

@chr c=gonzou_a_06b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7396]“What an ugly sight.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7396]“無様だな”[np]

A sharp gaze streamed from his eyes.[np]

[nm t="京介"]“Just do as you will.”[np]
;;[nm t="京介"]“どうとでもしてください”[np]

I slowly put my hands over my knees and sat down with my head slightly lowered.[np]

@chr c=gonzou_a_03b_b
This is the position one takes when one surrenders in the mafia business. Everyone around me narrowed their eyes.[np]

[nm t="京介"]“Sorry for all the trouble I've caused everyone up to this point. You no longer have to worry about it.”[np]
;;[nm t="京介"]“これまではたしかに、みなさんにご迷惑をおかけしましたが、もう、心配要りません”[np]

Gonzou let out a bestial growl.[np]

[nm t="京介"]“I'd also like you to know that I've broken off all relations with that woman.”[np]
;;[nm t="京介"]“女とも縁を切りました”[np]

[nm t="浅井権三"]“......”[np]
;;[nm t="浅井権三"]“…………”[np]

[nm t="京介"]“I hope to be of more use in the future.”[np]
;;[nm t="京介"]“これからは、いままで以上にお役に立ちたいと思っています”[np]

[nm t="浅井権三"]“......”[np]
;;[nm t="浅井権三"]“…………”[np]

[nm t="京介"]“And if you see fit to give me the opportunity, I also hope to become a part of your family someday.”[np]
;;[nm t="京介"]“時期が来れば、自分も、みなさんの家族として迎えられるようお願いしたいと思っています”[np]

@chr c=gonzou_a_03_b
Many among them began to holler and shout.[np]

Until now, though I have performed work as his son, I've never been an official member of his organization.[np]

I just showed the willingness to become a true member of this violence.[np]

Some people seemed happy, while I'm sure others were preparing for a power struggle within the group.[np]

@chr c=gonzou_a_02_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7399]“Hey, Kyousuke...”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7399]“京介、おい……”[np]

[nm t="京介"]“Yes?”[np]
;;[nm t="京介"]“はい”[np]

@chr c=gonzou_a_07_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7400]“Are you serious?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7400]“本気か?”[np]

There's no other way...[np]

I felt extraordinarily desperate.[np]

Like a true slave to money, I have no need to think about anything else anymore. I just need to be a loyal follower.[np]

[nm t="京介"]“Of course.”[np]
;;[nm t="京介"]“無論です”[np]

@chr c=gonzou_a_07_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7401]“I see.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7401]“そうか”[np]

Gonzou was more expressionless than usual.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7402]“In that case, you know what you should be doing now, don't you?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7402]“なら、今、なにをすればいいかわかるな?”[np]

He's testing me.[np]

[nm t="京介"]“...What do you mean?”[np]
;;[nm t="京介"]“……なんでしょう?”[np]

@chr c=gonzou_b_02b_b
@quake sx=5 sy=10 xcnt=2 ycnt=4 time=300
[nm t="浅井権三" s=gon_7403]“Are you an idiot?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7403]“馬鹿かてめえは?”[np]

Even before Gonzou finished, he had already grabbed me by the collar.[np]

[nm t="京介"]“Urgh...!”[np]
;;[nm t="京介"]“ぐっ……!”[np]

@chr c=gonzou_b_17_b
@quake sx=10 sy=5 xcnt=4 ycnt=2 time=300
[nm t="浅井権三" s=gon_7404]“You've got a contract to make good on, don't you?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7404]“やり残している仕事があるだろうが?”[np]

Tsubaki's home...[np]

@chr c=gonzou_b_02_b
@quake sx=10 sy=10 xcnt=5 ycnt=2 time=200
[nm t="浅井権三" s=gon_7405]“Light the place up, boy! Burn it to the ground!”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7405]“火でもつけて、全部ぶち壊して来い!”[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

Gonzou's ghostlike eyes searched me for any trace of hesitation.[np]

@chr c=gonzou_b_16_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7406]“So are you gonna do it, or not!?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7406]“返事はどうした!?”[np]


This way, I'll truly be forced into a life of crime. I'll have nowhere else to turn but the ‘family’.[np]

@chr c=gonzou_b_01b_b
@quake sx=10 sy=20 xcnt=4 ycnt=1 time=200
[nm t="浅井権三" s=gon_7407]“You have no right to refuse.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7407]“お前に拒否権はない”[np]

[nm t="京介"]“Ugh, ah...!”[np]
;;[nm t="京介"]“ぐ、あ……”[np]

Considering his personality, it's already a huge blessing to be alive right now.[np]

I can only harden my resolve.[np]

The only thing I have to show for myself is money anyway. I've lived a worthless life, so I've nothing else to lose.[np]

[nm t="京介"]“I'll go right now.”[np]
;;[nm t="京介"]“いまから、行きます”[np]

@chr c=gonzou_b_01_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7408]“Good. Let's make this a big event. Horibe and Iijima will go with you. I'll show up later.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7408]“よし、派手にやってこい。堀部と飯島もつける。俺もあとから顔を出す”[np]
;;Tsubaki should have had another bad ending where Kyousuke really burns her house down and becomes head of Sonoyama years later. - pondr

I bowed my head low.[np]

...I'm sorry, Tsubaki.[np]

I close my eyes and leave a quiet apology in my heart.[np]



;背景 東区 公園 夜
@black rule=rule_q_td_c time=500
@wait time=2000
@bg storage=bg_21c rule=rule_a_t time=500
@bgm storage=bgm_26

During the day, this is a noisy, bustling park. At night, it's peaceful and quiet.[np]

Shadows of men who didn't belong with these surroundings reared their ugly heads here tonight.[np]

Gonzou's ruffians and henchmen.[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7002]“Haven't lit someone's house on fire since I was a kid.”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7002]“家に火ぃつけんのは、ガキのとき以来ですわ”[np]

Even though it's the middle of winter, Iijima is still wearing nothing but an unbuttoned shirt. His stout nipples jiggle at times when he talks.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7098]“So you're gonna be one of us now, Son? How nice.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7098]“坊っちゃんも、ついに身内ですかあ、いやあ、楽しみですわ”[np]

The underboss, Horibe, laughed as his false teeth sparkled.[np]
;;again, use whatever you decided to use before for wakagashira
;;apparently underboss is just like the official tl of the word, at least according to wikipedia. - pondr

Horibe is very cunning, just like a hyena.[np]

He'll do anything to the weak, but against an opponent of unknown strength, he becomes cautious.[np]

Very brutal, but easily controlled. That's probably why he works for Gonzou.[np]

Horibe and Iijima... while I often see these two, I've never met the other two guys.[np]

Despite the winter winds, they walked casually into the park.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7099]“Let's finish this quickly, then.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7099]“んじゃまあ、さっさと終わらせちまいましょうや”[np]

On the way over, I had stopped the car along Central Boulevard to get a piece of lumber from a dumpster.[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7003]“So you like to let out a little steam sometimes too, eh, Kyousuke-san?”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7003]“京介さんも、たまには鬱憤晴らしたいでしょう?”[np]

Iijima took a little stab at the lumber with his foot.[np]

[nm t="京介"]“Yeah. I've had it up to here already... having to deal with a bunch of livestock every day.”[np]
;;[nm t="京介"]“そうですね。もう、たくさんですよ……家畜どもの相手は”[np]
;;Note the use of 家畜, livestock, the whole Gonzou thing. Keep the motif running or go with a more natural sounding dogs, up to you bro.
;;I actually like the ‘livestock' more without even considering the motif. Presumably, this is a term anyone in Sonoyama has heard many times from the boss, so it'd almost be like the lingo of the team. Thanks for pointing it out. - pondr

I, of course, am one such piece of livestock.[np]

That makes five dumb animals total on the way to bully Tsubaki's family.[np]

;背景 椿姫の家 概観 夜
@black rule=rule_b_r time=1000
@bg storage=bg_19d rule=rule_b_r time=1000

I'm not sure how many times I've come to this place.[np]

The lights are always off early at Tsubaki's house.[np]

At this hour, Tsubaki's father, Tsubaki, Hiroaki... they're all probably asleep.[np]

Their old house would easily crumble if an earthquake struck.[np]

I mindlessly stare at the scene.[np]

I stare, trying my best to suppress any sentimental feelings.[np]

My feelings for Tsubaki no longer matter.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7100]“I heard this was a difficult job for you, Son, and it made me wonder what kind of house it was. Lo and behold, it's this piece of crap.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7100]“坊っちゃんが手こずっているっていうから、どんな屋敷かと思いましたが、こんなシケた家だったんですね”[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7004]“Isn't this just some dog kennel?”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7004]“犬小屋みてえじゃねえか”[np]

The derisive laughter flew up into the cold, dark night.[np]

I held my board from the dumpster tightly and walked to the front lawn.[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7005]“Hey! Get out of here! We'll set the house on fire if you don't!”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7005]“こらあっ! 出てこんか! 出てこんと火ぃつけるぞ!”[np]

Iijima's forceful din failed to bring any response from inside.[np]

[nm t="京介"]“Is no one there?”[np]
;;[nm t="京介"]“留守ですかね?”[np]

[nm t="堀部" s=hor_7101]“No, no, Son. Don't let 'em fool you. We've come to collect from tons of debtors, and let me tell you, folks use this trick all the time.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7101]“いやいや坊っちゃん、騙されちゃいけません。自分らは多重債務者の追い込みで、よくこういうシチュエーションに出くわしますから”[np]
;;wow that line was way too formal for horibe's voice... but maybe it's formal in the japanese? - pondr

Horibe spoke happily, and his two sidekicks laughed with him.[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7006]“Damn straight they do. When people try to pull this on me, I like to toss an industrial-strength bug bomb in the window.”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7006]“ありましたねえ、よくゴキブリ駆除用のガス缶を窓から投げ入れましたっけ?”[np]


They laugh as they compare Tsubaki's family to cockroaches.[np]

[nm t="京介"]“I'll go see what's going on.”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょっと、様子を見てきます”[np]

[nm t="堀部" s=hor_7102]“By yourself, Son?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7102]“坊っちゃんが?”[np]

[nm t="京介"]“After all, it's a life-sentence if they catch you actually killing someone.”[np]
;;[nm t="京介"]“さすがに、放火で人も殺したとなったら、どうがんばっても一生刑務所から出て来れないと思いますんで”[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7007]“But it's no big deal if they don't catch you.”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7007]“パクられなきゃだいじょうぶですよ”[np]

I swallowed my bitter smile at Iijima's casual remark.[np]
;;He couldn't hide his ‘wry/bitter smile' at how casually he said that. (casually indicating he wasn't joking, he seriously believes it.) Current version hams this shit up.

In their minds, it's not a crime if they don't get caught.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7103]“Well, the young master's still not familiar with our world. He can't help but be a little pathetic, guys.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7103]“まあ、坊っちゃんは、まだこっちの世界に慣れてないすからね。腰が引けるのも無理はないっすよ”[np]

Horibe mocked me with his know-it-all attitude.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7104]“Alright, the rest of us'll wait here for a little while. Go ahead and say your goodbyes with the princess.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7104]“じゃあ、自分らちょっと待ってますわ。女と今生の別れでもしてきてくださいよ”[np]
;;I felt like the last version's mockery was in a gray version that an english voiceover could've pulled off, but not just english text. We have to exaggerate for sarcasm to come through. - pondr

Derisive laughter filled the air again.[np]

These guys think I'm just a little runt whose only option is to rely on Gonzou.[np]

Since it's the truth, I don't feel offended.[np]

I laid the piece of wood down on the lawn and walked toward the front door.[np]

I rang the doorbell.[np]

No response.[np]

After ringing it a few more times, there was still no response.[np]

...Are they really not home?[np]

No, they might still be here... It's possible they're cowering in fear of the yakuza and hiding inside...[np]

These men will probably break the glass, throw a can of gas inside, and light up the house.[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

At that moment, I suddenly realized something.[np]

Tsubaki once told me how to get in through the backdoor.[np]

I can sneak in through the back.[np]

;背景 椿姫の家 居間 夜
@black rule=rule_l_inout time=1000
@bg storage=bg_20d rule=rule_l_inout time=1000

[nm t="京介"]“Tsubaki...!”[np]
;;[nm t="京介"]“椿姫……!”[np]

My shout echoed through the house with no response.[np]

I went through all the bedrooms. No one was home.[np]

Every last one of the members of this noisy family had left the house.[np]

;背景 椿姫の家 居間 夜 明かりアリ
@bg storage=bg_20c time=100
@bg storage=bg_20d time=200
@bg storage=bg_20c time=100

As I turned on the light and walked through the living room, I saw something familiar.[np]

@camera angle=d time=800
It was laid clearly on the frequently-used dining table.[np]

...Tsubaki's diary.[np]

A question appeared in my mind.[np]

Why did she leave her diary, which she always carries around, here?[np]

...Did something happen to her?[np]

I reached out for the book.[np]

I clutched her rather heavy diary.[np]

There was no lock.[np]

I easily opened it.[np]

Strangely enough, I felt no guilt about looking through another person's personal musings.[np]
Although I can't say for sure, I seem to remember her giving me permission to read this.[np]


――‘Welcome home, Kyousuke.’[np]



It's nothing but a message for me. All the other pages have been taken out.[np]

However, I don't understand what she means.[np]


 It must've shocked you to see no one home.[wvl]
;; おうちに誰もいなくて、びっくりしていると思います。[wvl]
 The truth is, we're all staying at my Grandma's house by the port.[l] Dad said we wouldn't be safe at home come nighttime, because that's when the bad people come over.[wvl]
;; 実はいま、港近くのおばあちゃんのところにみんなで行ってます。[l]夜になると怖い人たちが来るので、みんなに不安をかけさせないようにと、お父さんが言い出しました。[wvl]
 Supposedly, we won't be back for at least a week.[np]
;; 一週間くらい、帰るつもりはないそうです。[np]


...They fled across town.[np]
;;The port is in the western district, not another town... - pondr

It was definitely the correct decision.[np]


 Since I can't reach you, the only thing I can do is leave this diary behind.[wvl]
;; 京介くんと連絡が取れないので、日記に残させてもらいました。[wvl]
 Do you remember?[l] I said you can read it if something happens to me.[wvl]
;; わたしになにかあったときは、見てもいいと言っていたのを覚えてるかな?[wvl]
 I guess that's a silly question.[l] Still, no matter what happens, I know you'll come here, and when you do, you'll definitely read this diary.[np]
;; なんにしても、京介くんはきっとこの家に帰ってくると信じてるから、きっと、この日記も読んでいてくれることでしょう。[np]


She believed that I would return here?[np]

I rejected her so strongly, yet she still believed in me?[np]

@ev storage=ev_tubaki_11
@bgm storage=bgm_17
 After all, Kyousuke... you're family, right?[np]
;; だって、京介くんは家族でしょう?[np]


Just as my head was beginning to split in pain, I read something even more incredible.[np]


 Just a while ago, I talked to Dad about moving out of this house.[wvl]
;; 今、お父さんと、このお家を出て行こうという話をしています。[wvl]
 My reason was... well, it was nothing special.[l] I guess I wanted the compensation money.[l] That's what you call it, right? [l]In any case, it's always good to have more money.[l] Of course, I also didn't like being pestered by scary people. [wvl] 
;; 出て行く理由は……とくにありませんが、おうちに立退き料……というのかな? とにかくお金が入ることが、単純にうれしいからです。[l]当然、怖い人たちから怖いことをされるのも嫌だしね。[wvl]
 After dating you, Kyousuke, I finally understood.[wvl]
;; 京介くんとつき合うようになって、ようやくわかりました。[wvl]
 Poverty is indeed a terrible thing.[wvl]
;; やっぱり、貧乏はよくないんです。[wvl]
 So I told Dad that money's more important than anything else.[np]
;; お金がなにより大切なんだと、お父さんに話しました。[np]


[nm t="京介"]“...Money? Important?”[np]
;;[nm t="京介"]“……お金が、大事?”[np]

I muttered to myself and read on.[np]


 Dad was really surprised.[l] I rarely see him so angry.[wvl]
;; お父さんはとても驚いて珍しくわたしに怒りました。[wvl]
 Mom and Hiroaki reprimanded me too.[wvl]
;; お母さんも、広明も、わたしのことを変だと言います。[wvl]
 But... I'm not the good girl you thought I was.[wvl]
;; わたしは、京介くんの言うようないい子では決してありません。[wvl]
 I mean, look at how mad I got at Haru-chan.[l] And I hit my own brother.[wvl]
;; ハルちゃんに当たったり、弟をぶってしまったことがあります。[wvl]
;;Kuuki yome. Turning these sentences into exclamations clashes with what Tsubaka is trying to do here. Speaking of which, should probably change ‘I guess I'm not the good girl...' since the point isn't reflecting on herself but she's trying to appeal to Kyousuke of that on purpose. Like. "I'm not the good girl you think I am. srsly guys. no, really"
 The truth is, I [ font italic="true" ]do[ resetfont ] want to wear beautiful clothes, and I'd love to eat at high class restaurants.[l] I want to have fun like everyone else.[wvl]
;; 本当は、いいお洋服を着て、いいレストランでお食事して、他のみんなと同じように遊んでいたいんです。[wvl]
 So I want that money they're offering.[l] My allowance could go up if we sold the place.[np]
;; そのためにも、この家を出て立ち退き料をもらいたいと思っています。[l]お小遣いも増えそうだしね。[np]

 If you're tired of me like this, Kyousuke, then it can't be helped if we break up.[np]
;; そういうわたしが、もし気に入らないというのなら、京介くんとお別れするのも、仕方がないと思っています。[np]



I don't care what other people think. These can't be Tsubaki's true feelings.[np]

Tsubaki's just trying to help me.[np]

She sees that I have no way out, and in order to protect me, she gave up her home.[np]


I ground my teeth.[np]

Why!? Why do you want to save me!?[np]

Why would you continue to love someone who used you and fed your family to monstrous beasts...!?[np]

And... and the Tsubaki in this diary makes no sense![np]

The diary's Tsubaki is just like those selfish, indifferent women you see every day along Central Boulevard.[np]

Why? Why? Why? I continued my interrogation of the ether, desperately pleading for an answer.[np]
;;heh, 思考の車輪. You know everyone reading this coming off Sharin no Kuni is going to react to that. Probably wouldn't have the same effect when translated to wheel in English though.


 Mom and Dad still don't intend to move away. [wvl]
;; まだ、お父さんもお母さんもこのおうちを出て行くつもりはないようです。[wvl]
 But I think they'll give in soon.[wvl]
;; けれど、近いうちに、必ず折れてくれると思います。[wvl]
 Because, for some reason, I feel they'll go along with my selfish behavior.[wvl]
;; わたしのわがままを受け入れてくれるだろうことは、予想できます。[wvl]
 Surely a kind person wouldn't manipulate her parents like this...[wvl]
;; そういったことを計算しているわたしは、ぜんぜん善人じゃないね。[wvl]
 Anyway, don't worry about anything.[wvl]
;; とにかく、安心してください。[wvl]
 My whole family trusts me.[np]
;; わたしは、家族から信頼されていますから。[np]

It was then that I realized it.[np]

Tsubaki had never told them the truth.[np]

She never told her family about my relationship with the yakuza.[np]

She doesn't want to hurt the family who had trusted me.[np]

Furthermore, even more importantly, Tsubaki hadn't written a single word about trying to save me.[np]
;;Note that this refers to what Tsubaki wrote in the diary, not what she said to anyone else. Might be a bit confusing placed here like that right after it mentions talking to her parents. She never mentioned anything about wanting to save Kyousuke in her diary(despite that obviously being her intentions), she just pretended to be the bad guy and quietly endured it

She's only playing the role of a bad girl for my sake.[np]

How could someone [ font italic="true" ]ever[ resetfont ] call that hypocrisy!?[np]

I was amazed at my blindness――no, stupidity――for thinking that Tsubaki was a twisted hypocrite.[np]

I was the only twisted one here.[np]

My warped mind had caused me to create illusionary malice in those around me, to believe others held evil intentions which they never had.[np]

[nm t="京介"]“In the end though, Tsubaki's still Tsubaki, huh...?”[np]
;;[nm t="京介"]“やっぱり、椿姫は椿姫じゃねえか……”[np]

She made up one of her pitiful lies to protect me.[np]

[nm t="京介"]“Maybe if you keep practicing, you'll be able to fool someone someday...”[np]
;;[nm t="京介"]“むいてないんだよ、おめえに嘘は……”[np]
;;This line was way too flat, especially with how emotional Kyousuke is right now (music = bgm_17, next line he's shaking). Felt like he should say something in that desperate manner we men try to avoid our emotions ;) - pondr

My trembling hands flipped through the diary until I reached the last page.[np]
;;See? And here he's desperate to hear more words from his love... - pondr


 I love you, Kyousuke.[wvl]
;; 京介くん、好きです。[wvl]
 You may think I'm too persistent, but let's live together.[wvl]
;; しつこいようだけど、いっしょに、暮らそう?[wvl]
 Let's all live happily together.[wvl]
;; みんなで、楽しく、暮らそう?[wvl]
 My whole family loves you so much.[wvl]
;; うちのみんなは、京介くんのことが、大好きです。[wvl]
 I'll be waiting.[wvl]
;; 待ってます。[wvl]
 Everyone, we'll all be waiting.[wvl]
;; みんなで、待ってます。[wvl]
                  Tsubaki. Period.[np]
;;                  椿姫でした○[np]
;;The "be waiting": "wait for you" implies you can take your time or not come at all, no matter what you decide, I'll wait. "be waiting" implies a heavy faith that one will decide to come back, and based on her whole spiel, Tsubaki believes Kyousuke will decide this. - pondr

;背景 椿姫の家 居間 夜
@bg storage=bg_20c



I closed the diary, and simply sat there on the floor.[np]

This was the living room where I often chatted with Tsubaki after a bath.[np]

I've spent the night here many times.[np]

How many times have I bitched about the stupid, jovial atmosphere here in this room?[np]

I took out my cell phone and called my informant Mikimoto.[np]

[nm t="京介"]“Hey, it's me... yeah, you understand why I called at this hour, right? Take care of it.”[np]
;;[nm t="京介"]“あー、もしもし、おれだ。うん、こんな時間にかけるってことは、もう用件はわかるだろ? 頼むよ”[np]



;背景 椿姫の家 外観 夜
@black rule=rule_g_lr_c time=500
@bg storage=bg_19d rule=rule_g_lr_c time=500
@bgm storage=bgm_26

[nm t="堀部" s=hor_7105]“You certainly take your time, Son.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7105]“坊っちゃん、遅かったですね”[np]

Horibe and the other guys were still waiting outside.[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7008]“Patience has its limits, you know.”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7008]“待ちくたびれましたよ”[np]

The cold wind brushed across my burning face. It was a pleasant feeling.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7106]“So? Is anyone home?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7106]“で? 誰もいなかったんですか?”[np]

[nm t="京介"]“No...”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ……”[np]

Horibe licked his lips.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7107]“So they scooted off from their crappy house? Well, what are we waiting for?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7107]“ボロ家をほっぽり出して逃げ出したんですかね。なら、遠慮なくぶっ壊しちまいましょうか”[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7009]“Let's break the windows first. Should be no problem in this weather.”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7009]“とりあえず窓割りましょう。この季節にゃ堪えるでしょ”[np]

With a sly smile, Iijima headed for the front door.[np]

I stared at Iijima's large head from behind.[np]

[nm t="京介"]“Stop.”[np]
;;[nm t="京介"]“やめろ”[np]

I picked up the board from the grass.[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7010]“Huh? What did you say?”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7010]“あ? なんか言いましたか?”[np]

;SE 殴る音
@se storage=se_33
@quake sx=20 sy=10 xcnt=2 ycnt=4 time=200 fade=true

Before he could turn around, I used all my strength to conk him square in the back of the head.[np]

It felt as if I were hitting a piece of metal. After a brief moment, even my waist hurt.[np]

A gong-like sound rang out. Iijima lay silently on the ground.[np]

The nasty smiles of the other men quickly soured.[np]

Horibe's face showed more confusion than surprise.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7108]“Son... you can't just go doing that, now.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7108]“坊っちゃん……いや、まずいですよ”[np]

In an instant, a strange gleam appeared in his eyes.[np]

...The eyes of a sadist.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7109]“We're family, right? You think you can just get away with hitting a brother like that?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7109]“自分ら家族じゃなかったんすか? 兄弟の頭に角材ぶちこんどいてまさかただで済むとは思ってませんよね?”[np]

Of course, I don't expect forgiveness.[np]

People who use violence can't be seen as weak enough to lose any scuffle.[np]

As of this moment, I'm in a fight with the ten-thousand-plus member Souwa Alliance.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7110]“Son, apologize now before things get out of hand. If you're quick about it, I might be satisfied with beating you half to death.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7110]“いまのうちに、謝ってくださいよ。坊っちゃん、まだケツが青いですから、いまなら、むしゃくしゃしてやったってことで、半殺しで済ませますから”[np]

Horibe and the other guys fanned out, surrounding me.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7111]“I see. Now I know why the boss asked me to come.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7111]“いやね、[ruby text="  オ ヤ"]組[ruby text=" ジ"]長がなんで俺をよこしたのかわかりましたわ”[np]

I also understand why, in this cold winter weather, Gonzou sent his right-hand man rather than a couple grunts.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7112]“Seein' as how we'll be working together in the future, I guess he decided to put me in charge of your education.”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7112]“今後は、杯受けるんでしょう? 自分は、坊っちゃんの教育がかりってことですわ”[np]

Again, his mouth curved up.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7113]“Hey, guys. We need to give the young master here a ‘special lecture’. Don't you agree, Iijima?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7113]“おいお前ら、ちゃんと坊っちゃんをしつけるんだぜ、なあ、飯島?”[np]

I looked at the ground in surprise.[np]

Although I don't place much faith in my upper-body strength, I still hit him with the intent to kill.[np]

Yet Iijima casually, slowly, got up like a ghost.[np]

Blood dripped down from the back of his head, staining his white shirt.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7114]“Shocked, ain't ya, Son? You order us around so much, like your little pawns, that you can't help but think little of us, is that it?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7114]“いや、坊っちゃんね。坊っちゃんは、たまに自分らをアゴで使ってましたけどね、そんななかで、心のどこかで自分らを甘くみてたんじゃないんですか?”[np]
;;the mild embellishment is just to try to match the long length of the voice file. - pondr

Horibe is absolutely correct. I'm too naive.[np]

I didn't know there were people who could take a heavy blow to the head and still get up unfazed.[np]

[nm t="飯島" s=iiz_7011]“...I'll kill you...!!!”[np]
;;[nm t="飯島" s=iiz_7011]“……殺す……!!!”[np]

An unknown fear arose in my chest.[np]

[nm t="京介"]“...Hehe.”[np]
;;[nm t="京介"]“……っ”[np]

I suddenly laughed.[np]

What the hell am I doing?[np]

These guys are professionals at violence.[np]

I spent all my time plotting in the shadows. How could I possibly win against them in a fight?[np]
;;I find it particularly funny that we had tl'd the first sentence before as "I'm just a smart-ass kid." The implications of those being the same are quite comical. Also, that was a good TL, you know it >.< - pondr

Nevertheless, I just can't control my emotions.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7115]“Does that girl really have you wrapped so tightly around her little finger?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7115]“そんなに女に入れ込んじまったんですかい?”[np]

He walked closer with a savage smile on his face.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7116]“Is that little shithole more important than us?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7116]“自分らよりもこんな畜生小屋が大切なんですかい?”[np]

Horibe questioned my reasoning behind this rebellion.[np]

[nm t="堀部" s=hor_7117]“Son... you received so much from your foster father, yet this is how you repay him...!!!?”[np]
;;[nm t="堀部" s=hor_7117]“坊っちゃん、あんた、お養父さんから、あんなに恩を受けておいて、それを仇で返したんですよ……!!!”[np]

At this solitary sentence, the trembling fear in my mind stilled itself and went mute.[np]

;一瞬だけ ev_tubaki_11a
@simg layer=6 storage=ev_tubaki_11
@wait time=200
@dellay pos=6

Tsubaki learned enough from me; maybe it's time I take a lesson from her.[np]
;;what is it that Tsubaki learned from him

From the girl who tried to save me without saying a word.[np]

These hypocrites, with their babbling about repaying favors, at the very least――!!![np]
;;lots of money stuff stuff in those game so don't want to use terminology to confuse it with that.

@bgm storage=bgm_14

[nm t="京介"]“This has nothing to do with women, you fucking scumbags.”[np]
;;[nm t="京介"]“女なんて関係ねえよ、クズどもが”[np]

Throwing out lies as transparent as Tsubaki's, I gripped the piece of lumber tightly.[np]

[nm t="京介"]“Go look in a mirror. Take a nice hard look at those ugly fucking mugs of yours...!!!”[np]
;;[nm t="京介"]“鏡を見やがれ。間抜け面がうつってるぜ……!!!”[np]



@black rule=rule_m_inout time=200
@wait time=2000



;背景 倉庫外 夜
;※修正 夜空
@bg storage=bg_13c time=1000

 Tsubaki wandered aimlessly among the docks of the Western District.[wvl]
;; 西区の波止場を、虚ろな足取りで歩く椿姫がいた。[wvl]
 She wept inside.[l] Kyousuke's refusal to come with her, or even to speak to her when he locked himself in his study, had pushed her to the brink.[l] It was already two in the morning, but Tsubaki was far too worried to sleep.[wvl]
;; 椿姫は、心で泣いていた。[l]書斎に篭ったっきり出てくる気配を見せなかった京介に、どうしていいかわからず途方に暮れていた。[l]もう時刻は夜中の二時になろうとしているのに、不安で夜も眠れなかった。[wvl]
 The salty ocean breeze wisped around her from the dark Pacific, brushing against Tsubaki's face.[wvl]
;; 塩気混じりの冷たい風が吹きすさんで、椿姫の頬を撫でる。[wvl]
 She thought back to the events of just a few hours ago.[np]
;; ふと数時間前の出来事を思い返す。[np]


[nm t="椿姫" s=tub_2798]“Grandma's house?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2798]“お婆ちゃんのお家?”[wvl]
 Tsubaki's father, fearing the yakuza, decided to hide for now.[wvl]
;; 椿姫の父は、迫り来る暴力団の恐怖に、身を隠そうと切り出した。[wvl]
 Her father won't change his mind once he decides upon a course of action.[l] Tsubaki herself also wanted to shield her siblings from unnecessary worries, so she didn't speak up against the decision.[np]
;; 言い出したら聞かない父だった。[l]椿姫としても弟たちに無用な不安を与えたくなかったので、父の提案に大きく反対するものでもなかった。[np]

[nm t="椿姫" s=tub_2799]“Hey, Dad, I can't contact Kyousuke-kun.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2799]“あのね、お父さん。京介くんに連絡が取れないの”[wvl]
 Tsubaki's father tilted his head.[wvl]
;; 父は、首を傾げた。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2800]“Kyousuke-kun's part of the family too, so he might decide to come here.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2800]“だって、京介くんは家族でしょう? ふらりとここに帰ってくるかもしれないでしょう?”[wvl]
 Seemingly aware of Tsubaki's feelings, her father nodded his head and said, ‘Indeed.’[l] He laughed, ‘In that case, let's put some food in the fridge.’[np]
;; 椿姫の切実さを感じ取ったのか、父親も、それはそうだと、大きくうなずいてくれた。[l]それならば、なにか作って冷蔵庫に入れておいてあげなさいと、笑いながら言った。[np]

 Kyousuke was the cause behind her family's predicament, but Tsubaki would never tell her family this.[l] After all, she didn't fully believe it herself.[wvl]
;; 京介こそが、いま一家が不穏な状況にある原因を作ったなどと口が裂けても言えなかったし、また椿姫自身も完全には信じていなかった。[wvl]
 Hiroaki threw tantrums about wanting to see Kyousuke every day.[l] A boy whom her family accepted so thoroughly couldn't really be a bad person.[wvl]
;; 広明も京介に会いたいと、毎日のように言う。[l]家族の皆が諸手を挙げて受け入れるような人が、悪人であるはずがなかった。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2801]“Sorry, Dad. There's something I need to talk to you about.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2801]“ごめん、お父さん、ちょっと話があるの”[wvl]
 After a pause, she faced her father.[wvl]
;; 間を置いて、父と向き合った。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2802]“Would you sell the house?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2802]“家をね、出ていかない?”[np]

 Dropping his jaw in shock, Tsubaki's father quickly asked for a reason.[wvl]
;; 父は唖然として、次に理由を問いただした。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2803]“I, uh... I just don't think we can keep going like this.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2803]“やっぱり、無理なんだと思うよ”[wvl]
 ――What are you saying at this point?[wvl]
;; ――いまさら、なにを言うのか?[wvl]
 The whole family looked at Tsubaki dubiously.[wvl]
;; 家族は一斉に、椿姫を非難するような目を向けた。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2804]“I'm sorry. I know you worked so hard to get the money to protect this house, Dad, but in the end, look at the trouble it's caused.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2804]“ごめんね。お父さんが、必死でお金を工面して守ってくれた家だけど、やっぱり、うちだけ出て行かないっていうのは、無理なんじゃないかな?”[np]

 Looking at each person's uncomfortable face, Tsubaki continued.[wvl]
;; 不安に包まれた家族の顔を、ひとつひとつ見据えながら、椿姫は言った。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2805]“I know it's sad to leave this house... but you know, they're willing to pay a lot of money. And you can just start working the new farmland they've prepared, Dad. What's wrong with that? Why are we so against it?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2805]“このお家から離れるのは残念だけど……ほら、お金たくさんもらえるんでしょう? お父さんがお仕事続けられるように、引越し先に新しい畑も用意してもらえるんでしょう? だったら、いいんじゃないかな? なにか困ることある?”[wvl]
 Tsubaki felt an ethereal pain deep within her chest.[l] At the same time, she was shocked at how calmly she could speak such words of betrayal to her family.[l] But with the thought in mind that Kyousuke was also part of her family, her words continued to flow smoothly.[np]
;; 椿姫の胸が、刺すようにうずいた。[l]同時に、平然と家族を裏切るようなことが言える自分に驚いた。[l]しかし、京介も家族なのだと思えば、自然と口が動いた。[np]
;;chest pain is a serious symptom. One should always consult a doctor when experiencing angina. - pondr

[nm t="椿姫" s=tub_2806]“Am I saying something totally strange? What if there was an earthquake, or a fire? Isn't it unsafe to live in this house? Hiroaki and Sae will be all grown-up soon. Are they always going to sleep in the same room?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2806]“変かな、わたし? もし、地震とか火事とかあったらどうするのかな? このお家じゃ大変なことになるよ? 広明も紗枝も大きくなるよ? 子供部屋が一つじゃ足りなくなるよ?”[wvl]
 She said everything that she could think of.[wvl]
;; 思いつく限りのことを言い放った。[wvl]
 Tsubaki's father was at a loss for words.[l] He looked at his[r]daughter as if there were something wrong with her.[l] Tsubaki hid behind the despicable mask she built during the kidnapping incident.[l] She didn't care what happened to herself.[l] Her only thoughts lingered with Kyousuke.[np]
;;  父親は唖然としていた。[l]我が子が気でも触れたのかと目を剥いて、椿姫をにらみつけた。[l]椿姫は誘拐事件を通して学んだ心の卑しさを表情に浮かべて、父を見返した。[l]自分がどうなろうとかまわなかった。[l]ただ、京介のことを想った。[np]
;;Linebreak error on "He looked at his daughter as if there were something wrong with her. " ~newbie

;背景  夜
@bg storage=bg_13c

 ――Is Kyousuke alright?[wvl]
;; ――京介くんは、無事なんだろうか。[wvl]
 When she left Kyousuke, he looked stranded, like he had nowhere else to turn.[l] Will he run into trouble because we won't move?[l] Will his father do something to him?[wvl]
;; 別れ際の京介は、とても切羽詰っているような様子だった。[l]自分たちが家を出て行かなかったばかりに、暴力団のお父さんに、ひどい目に合わされているのではないか……。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2797]“Please... please come home, Kyousuke.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2797]“帰ってきて……京介くん”[np]
;;Figured I'd made a whole lot of "come back" to "come home", so might as well here too. - pondr

;背景 椿姫の家 外観 夜
@black time=1000
@wait time=1000
@bg storage=bg_19d bottom=0 time=500

;SE 殴る音
@se storage=se_33

@se storage=se_33a
@quake sx=10 sy=10 xcnt=2 ycnt=4 time=300 fade=true
@wait time=100
@quake sx=10 sy=10 xcnt=4 ycnt=2 time=300 fade=true
@wait time=300
@quake sx=10 sy=10 xcnt=4 ycnt=4 time=300 fade=true

The exchange of blows quickly became a one-sided torture session.[np]

Being beaten around like a ragdoll by four men made me lose track of where they were even hitting me.[np]

My throat filled with the taste of my own blood.[np]

Each time I spat, more and more broken teeth flew from my lips.[np]

A pool of blood flooded my vision. I suppose that means I'm lying on the floor.[np]

What are those assholes talking about now? My mind is fuzzy, and I can't comprehend anything.[np]

I think they're laughing.[np]

And I seem to be desperately attempting to shout something.[np]

The words drifted unconsciously from my lungs to my lips.[np]

I wanted to speak up, to scream my words loudly, but only gargles and drool came out of my mouth. This only served to rile up the bastards even more with laughter.[np]

The attempt at speech was followed by sharp pain, pain strong enough to snap my foggy awareness into clarity.[np]

Water dripped down along my hair and face.[np]


Icy cold water. My lips, my whole face froze.[np]

@chr c=gonzou_b_00_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7409]“You done telling us we can't walk in there with shoes on...?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7409]“家に土足であがるな、だと……?”[np]

When did he get here?[np]

Azai Gonzou stood before me with several lackeys in tow.[np]

I realized that I could move my own head, and looked at Gonzou's face.[np]

@chr c=gonzou_b_16_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7410]“What's this shithole worth, anyway?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7410]“こんな、畜生小屋になんの価値があるってんだ?”[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

@chr c=gonzou_b_03_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7411]“Hey, Kyousuke. Why did you betray me?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7411]“おい、京介。お前は俺を裏切った。なぜだ?”[np]

His expression was relaxed, but I could still feel the pressure radiating from his gaze.[np]

[nm t="京介"]“Why, you ask...?”[np]
;;[nm t="京介"]“なぜ、だって……?”[np]

I opened my blood-filled mouth.[np]

[nm t="京介"]“Do you really not understand?”[np]
;;[nm t="京介"]“ほんとにわからねえのか?”[np]

I even managed to laugh.[np]

@chr c=gonzou_b_02_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7412]“Just how much is that whore Tsubaki worth? How much money can she make for you?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7412]“あの椿姫とかいう娘にいくらの値段がついてるんだ? 今後、いくら引っ張るつもりだったんだ?”[np]

[nm t="京介"]“Don't be ridiculous.”[np]
;;[nm t="京介"]“ふざけたことぬかすな”[np]

@chr c=gonzou_b_16_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7413]“I don't get it. I mean, I guess if we sell her into prostitution, she could fetch a few hundred-K a month.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7413]“わからんな。たしかに風呂にでも沈めれば、月に百はしぼれそうな玉だが”[np]
;;We're working in yen. A few hundred for maybe 50-60 services is way too little for our heroine in yen, even for gonzou's insult. She would literally be a two-cent whore hehe. - pondr
;;the game refers to currency in 10,000 yen bill increments quite often(an unspoken standard, never actually clarified). If this is one of those instances, 100 a month would actually be a million yen a month, or 10,000 dollars a month. Not bad Tsubaki!

[nm t="京介"]“Shut up! I won't let you defile her...!!!”[np]
;;[nm t="京介"]“黙れっ、穢すなっ……!!!”[np]

I concentrated all my energy into my legs.[np]

Biting my lip in the gaps between missing teeth, I stood up.[np]

[nm t="京介"]“...This isn't about the money...!”[np]
;;[nm t="京介"]“……金じゃねえよ……!”[np]

[nm t="京介"]“I do indeed love money... so I can't lecture you on the topic...”[np]
;;[nm t="京介"]“金は大好きだが……おれも、人のこと言えたようなもんじゃないが……”[np]

[nm t="京介"]“But... I'm no longer its slave. I'm not one of your livestock anymore.”[np]
;;[nm t="京介"]“もう、おれは金の奴隷じゃない。あんたを肥やすための家畜じゃない”[np]
;;livestock, yaddayadda

[nm t="京介"]“I'm just a normal person now. I want a warm, smiling family, and an evening meal with a woman I can trust. And hell, sometimes we common folk do crazy shit like this.”[np]
;;[nm t="京介"]“暖かい家庭を望み、信頼できる女と飯を食って、たまにいまみたいに無茶をする、ただの人間だ”[np]

Gonzou seemed to be more than perturbed.[np]

The cronies behind him looked eager to pounce. Their sharp eyes concentrated on me.[np]

[nm t="京介"]“So this is the end.”[np]
;;[nm t="京介"]“これきりだ”[np]
;;technically it's more like a "this is it" as in, this is the end, as a precursor to his next line but I guess it doesn't matter.

@chr c=gonzou_b_03_b
[nm t="浅井権三"]“......”[np]
;;[nm t="浅井権三"]“…………”[np]

[nm t="京介"]“You and I, we're through.”[np]
;;[nm t="京介"]“あんたとは、もう、おしまいだ”[np]
;;above note by pondr

[nm t="浅井権三"]“......”[np]
;;[nm t="浅井権三"]“…………”[np]

[nm t="京介"]“If there's really human blood flowing through your veins, then try to understand. No, try to understand as my father...!”[np]
;;[nm t="京介"]“あんたもおれと同じ血の通った人間なら、わかってくれ。いいや、わかってください、お養父さん……!”[np]

No matter what, Gonzou saved me from a life of poverty. I still owed him.[np]

A wrinkle appeared on my forehead.[np]


[nm t="京介"]“Thank you for taking care of me all these long years.”[np]
;;[nm t="京介"]“いままで、世話になりました”[np]

I bowed down deeply.[np]

Not because I felt threatened by the situation, but because deep down in my heart, I respected and honored this man.[np]

The atmosphere immediately changed.[np]

The threatening looks I got earlier toned down in an instant.[np]

Only after the tension dissipated did I raise my head again.[np]

@chr c=gonzou_b_00_b
@bgm storage=bgm_25c
[nm t="浅井権三" s=gon_7416]“So, when do you plan on scorching this place?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7416]“で? いつになったら火をつけるんだ?”[np]

I'm at a loss for words.[np]

My eyes open wide in shock.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7417]“You seem to be misunderstanding something. I'm not here to listen to your bullshit.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7417]“お前はなにか勘違いしているようだが、俺はお前のさえずりを聞きに来たわけではない”[np]

[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7418]“Kyousuke...”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7418]“京介……”[np]

He used a dark voice.[np]

His body looked as if about to charge me.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7419]“Is this what I taught you, boy?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7419]“俺は、お前に、教えたか?”[np]
;;I missed these lines due to IPTB(In place translation bias, when the current translation in English makes sense in context so you gloss over it, I totally just made that up just now but it's got me several times already so it needs a name.) But, I think 735 and 737 are supposed to be more like "Is that what I taught you?" and "Is that what I taught you, to be a human?" Generally I was going to save all this for my second pass but this caught my attention and Gonzou is my favorite character so in case I forget. He doesn't really get a lot of development and is actually the most complex character in the game, so, yeah. I don't want to cut corners with him. Plus this matter puzzles me the most out of everything right now.
;;supplement, I want Chikan's opinion too. Because while the phrasing of like 教えたか?人であれなどと, and such brings to mind like a negative connation, like he's not happy with what he's doing. But I have to admit the in-place translation makes more logical sense to me. But maybe that's born from a mistake in my interpretation going into the scene to begin with. I know that Gonzou is happy once Kyousuke actually takes action to get what he wants. And I know in chapter 1, since Maou takes action and manipulates people, he calls him a human. Thus, I concluded that Gonzou wants Kyousuke to be a human, since he was in a good mood once Kyousuke showed that ability. Thus, giving him a lecture implying that he never taught him to be a human instead of a livestock seems contradictory. But maybe there's something deeper that I do not have an understanding of. HOW COME THERE IS NO RESPONSE YET WHERE ARE YOU. Ok, maybe this is also like, some kind of passive threatening. The use of ka? instead of darou is what bothered me but... I don't know, maybe Gonzou is using passive threatening because it's scarier. I've never encountered that before so I have no idea though. Granted, 737 doesn't make much sense since the focus isn't what it takes to be a human, but the line is obviously just "to be a human" As in, did I teach you to be a human? Or, using the passive threatening theory, "I taught you to be a human, didn't I? Ok, the second one kind of makes sense. Granted, that really clashes with my mind, I have a hard time seeing line 737 as passive threatening with the current phrasing. I'm also an amateur on the language though so my opinion means jack. Also, line 744 is my own elaboration based on the in-place translation. Just noting that originally it would be more general, like "Who the fuck are you to talk like that" PHEW. I'd ask Fungi or something but I think this requires knowledge of Gonzou too.
;;probably final comment. <%Chikan> Then00bAvenger: @ gonzou, it just sounds to me like he's saying, "Did I tell you to be human?" as if he wants him to stay "livestock", but it does sound contradictory <%Chikan> but maybe he's just like trying to scare kyousuke. 
;;Chikan is of the same conclusion, so I know I'm not crazy. My best attempt to explain the arrising contradiction, is that Gonzou wants Kyousuke to break free of him by force, while not openly pushing him to become human. In other words, Gonzou wants Kyousuke to become a human DESPITE Gonzo's own urgings of him to stay as livestock in order to prove himself. And when he DOES do that in this scene, it's what makes Gonzo so happy since it shows how much Kyousuke has grown. Basically a case of talk is cheap, show me action, buddy. Alternatively, there's another explanation to further add to this but I can not note that here with the editor as it includes chapter 5 events. After the project goes that far I will be happy to explain it.
;;Nice essay. I personally feel like it should be about the same as his lines at the end of ch. 4, where he's saying "I thought you were just a piece of livestock made to lick my boots." Doesn't mean he's happy about that, but it's his expectation that Kyousuke will not exercise free thought.

My whole body froze, and not because of the water poured on me.[np]

@chr c=gonzou_b_16_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7420]“Did I ever once tell you to become a human?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7420]“お前に、人であれなどと、教えたか?”[np]

He closed in step by step. He wore an expression that could scare the Devil away.[np]

A man standing near me let out a gasp and cleared the way in surprise.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7421]“In the end, you pissed on a contract, and ran off with a woman.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7421]“てめえはけっきょく、仕事を放り出して女に逃げたんだろうが”[np]

It sounds like good logic, at least in this situation.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7422]“‘Father, try to understand?’”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7422]“お養父さん、わかってくれ?”[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7423]“‘If there's human blood running through your veins, then try to understand!?’”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7423]“血の通った人間なら、わかってくれだと!?”[np]
;;No need to perfectly quote IMO, Gonzou wouldn't remember perfectly. - pondr

@chr c=gonzou_b_17_b
@quake sx=0 sy=30 xcnt=0 ycnt=3 time=200
[nm t="浅井権三" s=gon_7424]“Do you think you're in any position to be asking favors――――!!!?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7424]“わかってくれだのほざいた口はどの口だっ――――!!!”[np]

At that deafening roar, I blacked out for a second.[np]

Gonzou truly is a bona fide villain.[np]

Despite seeing a kid covered in blood, pleading with every fiber of his being, Gonzou's heart didn't budge a damn inch.[np]

I really have to hand it to him...[np]

Indeed, I do. However...[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7425]“Don't you fucking move, Kyousuke――!!!”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7425]“京介、そこを動くな――!!!”[np]

[nm t="京介"]“Gonzou, if you kill me, you're dead too!”[np]
;;[nm t="京介"]“権三。おれを殺せば、あんたも終わりだ”[np]

――However, that's why I took some measures of my own.[np]
;;do we really need however used twice here(749->752)
;;I figured it reminds the English reader that he's finishing the thought. - pondr

Under the inhuman pressure from Gonzou, I put all my energy into these words.[np]

@bgm storage=bgm_13a
[nm t="京介"]“The police will move in and arrest you.”[np]
;;[nm t="京介"]“あんたを捕まえるために、警察が動きます”[np]

@chr c=gonzou_a_09_b
With those cold words, Gonzou showed an interrogative look.[np]

[nm t="京介"]“Sounds crazy, I know. Being the head of the Souwa Alliance should make you immune. Your arrest would cause too many problems for them.”[np]
;;[nm t="京介"]“捕まらないって思ってるだろう? あんたは関東総和連合の最高幹部だ。そんなのがお縄についたらいろいろと困る偉い人たちがいるんだろうな”[np]

[nm t="京介"]“Plus, you were once a detective, right? So you must have a lot of connections within the police department. I'm also sure you've got plenty of things to blackmail them with. Even in regards to this gig tonight, I'm sure you already took care of the police.”[np]
;;[nm t="京介"]“さらに、あんたは昔、デカだったというから、警察内部にコネもあるんだろうし、弱みも握っているんだろう? いまだって、いろいろと手は回してるに違いない”[np]

I continued to stare into the eyes of the beast.[np]

[nm t="京介"]“But... has the new deputy police commissioner contacted you yet?”[np]
;;[nm t="京介"]“でも、新任の警視副総監殿は、挨拶に来ましたか?”[np]

@chr c=gonzou_a_06_b
With those words, Gonzou's atmosphere changed.[np]

He still retained his threatening look, but there was a calculating gleam in his eyes.[np]

[nm t="京介"]“They say his son was captured recently. Oh, sorry. By that I meant he's under light supervision.”[np]
;;[nm t="京介"]“いま、その息子を拉致してましてね。いや、丁重にお預かりしているといってもいい待遇ですが”[np]

@chr c=gonzou_a_01b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7426]“I see...”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7426]“なるほど……”[np]

Gonzou muttered. His expression changed to a more hospitable look.[np]

@chr c=gonzou_a_01c_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7427]“Word on the street is the kid's a real fuck-up.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7427]“その息子が、とんでもない悪たれだという話は最近耳にした”[np]

[nm t="京介"]“You should know. Apparently he's been having some fun at events hosted by that group... ‘The Boys’, was it? My informant did a small investigation.”[np]
;;[nm t="京介"]“ご存知でしたか。例のイベサー……『坊や』でしたっけ? そこのイベントにもしょっちゅう参加していたみたいなんで、おれの使ってる情報屋も割と簡単に調べをつけてくれました”[np]

@chr c=gonzou_a_01b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7428]“And?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7428]“すると?”[np]

[nm t="京介"]“I'm sure you can guess. Supposedly the kid got hooked on some dangerous drugs.”[np]
;;[nm t="京介"]“もうおわかりでしょうが、ずいぶんとやばいクスリにはまっているらしいんです”[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7429]“And you used this to blackmail his father?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7429]“それをネタに、父親にゆすりをかけるわけだな?”[np]

...A very quick deduction.[np]

I'm sure right now Gonzou's rationally weighing his desire to kill me against the potential danger toward himself.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7430]“The new deputy police commissioner, huh? Yeah, he's finished if his son's habits become public. He probably wouldn't mind taking me out to keep his piddly-shit job, even if he had to face opposition from city leaders.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7430]“新任の警視副総監か。たしかに、てめえの息子がいかれてると世間に知られたら終わりだ。俺を挙げるのも辞さないだろうし、政治屋に言って聞かせても止まらんだろうな”[np]

@chr c=gonzou_a_07_b
He seemed to have noticed something, and studied me with his eyes.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7431]“What are my alleged offenses?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7431]“[ruby text="フ"]罪[ruby text="ダ"]状は?”[np]

[nm t="京介"]“Surely there are way too many to name. I know quite a few. Mainly the use of violence to coerce people... naturally, all the necessary evidence is locked in a safe place.”[np]
;;[nm t="京介"]“身に覚えがありすぎるでしょう? おれは、あんたがやった罪を腐るほど知っている。主に暴行に脅迫だが……決定的な物証もちゃんとしかるべきところに保管してある”[np]

@chr c=gonzou_a_08b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7432]“What if I just kill you right now?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7432]“あるいは、この場でお前を殺してもいいんだよな?”[np]

...He already knows the answer.[np]

@chr c=gonzou_a_08_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7433]“You're betting your own life, eh, Kyousuke?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7433]“命がけだな、京介、ええっ?”[np]

[nm t="京介"]“I will make this clear now. If I'm killed or captured here, my plan will take effect immediately.”[np]
;;[nm t="京介"]“断っておきますが、今、この場でおれを殺そうが拉致ろうが、指示は飛んでますので”[np]

@chr c=gonzou_a_09_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7434]“I thought as much... but there's something I need to make clear too.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7434]“だろうな……しかし、お前もわかってないんじゃねえか?”[np]

[nm t="京介"]“I know what you're about to say. You'd likely be released immediately from prison. And then Tsubaki and I would both wish we were dead, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“わかってますよ。あんたのことだ。ちょっと引っ張られたくらいじゃすぐ出所してくるんだろう? そのあとで、おれや椿姫をそれこそ地獄に叩き落すくらいわけない”[np]

@chr c=gonzou_a_01b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7435]“Right. But this is a tough business. Even if it's just a little while, time in the slammer would hit my position and reputation hard.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7435]“だが、少しの間でも、腕を後ろに回された俺が、いまの面子と地位を保っていられるほど、極道は楽な稼業じゃない”[np]
;;Maybe just bias on my part, but when I see "Sure, but" it sounds to me like something you'd say when you're trying to say the opposite or something of what the other guy said. But here he's pretty much just finishing Kyousuke's logic, saying something that Kyousuke already knows, so a contrary-ish phrasing should be avoided.

[nm t="京介"]“My life, or your life. Surely you know which one is worth more, am I right?”[np]
;;[nm t="京介"]“おれの命とあなたの命運。どっちが重いかなんて考えるまでもないでしょう?”[np]

@chr c=gonzou_a_04_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7436]“Your head ain't half bad. But what if I just escape to Taiwan instead?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7436]“なかなか知恵を巡らしたようだが、もし、俺がこのまま台湾あたりに逃げたらどうする?”[np]

[nm t="京介"]“I'm sure there'd be rumors. ‘Azai Gonzou's son bashed in his subordinate's head, but Gonzou fled the country to escape the police.’”[np]
;;[nm t="京介"]“息子にてめえの子分の頭カチ割られた挙句、サツにびびってとんずらしたとなっては、浅井権三もその程度の男だったと噂が流れるでしょうね”[np]

@chr c=gonzou_a_04_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7437]“You got that right.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7437]“まったくだ”[np]

It's rare to see Gonzou with such a hearty smile.[np]

I grinned along with him.[np]

[nm t="浅井権三" s=gon_7438]“Very good, Kyousuke... heheh... you did well.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7438]“いいぞ、京介……クク……上出来だ”[np]

[nm t="京介"]“Thank you, I appreciate the compliment.”[np]
;;[nm t="京介"]“ありがとうございます”[np]

A very smooth negotiation.[np]

So this really is the only way...[np]

Only through conflict, through knowing our respective threats and best interests, can we understand each other.[np]

@chr c=gonzou_a_01b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7439]“As expected of Azai Kyousuke.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7439]“さすが、浅井京介だ”[np]

Unfortunately, this is the father-son relationship between Gonzou and I.[np]

@chr c=gonzou_a_04_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7440]“What are your demands? Don't be afraid to ask. I'm in a good mood right now.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7440]“望みはなんだ? 言え。俺は、いま、気分がいいぞ”[np]

[nm t="京介"]“This house. Granted, I know it's going to be difficult for the Miwa family to continue living here, regardless... but at the very least, you'll have to stay away from this matter.”[np]
;;[nm t="京介"]“この家です。今後も椿姫たちがこの土地に居座るのは難しいことでしょうが、少なくとも、うちは手を引かせてください”[np]

@chr c=gonzou_a_04b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7441]“Okay.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7441]“おう”[np]

Gonzou nodded without hesitation.[np]

[nm t="京介"]“In addition, I refuse to do any questionable work, let alone criminal activity.”[np]
;;[nm t="京介"]“それから、今後は犯罪はもちろん、グレーなラインの仕事もお断りします”[np]

@chr c=gonzou_a_01c_b
Gonzou thought for a bit.[np]

@chr c=gonzou_a_08_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7442]“Don't forget your debt.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7442]“お前には借金があることを忘れるなよ”[np]

[nm t="京介"]“I haven't. I'll repay it in full, even if I work myself to death.”[np]
;;[nm t="京介"]“わかってます。それは、死ぬ気で返させてもらいますから”[np]
;;This is one of my favorite lines, totally surprising but great. - pondr

@chr c=gonzou_a_01b_b
[nm t="浅井権三" s=gon_7443]“Fine. I'll let you go.”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7443]“よし、ならば許す”[np]

Of course, Gonzou isn't truly letting me off like this.[np]

I understand that it will take much more to break off this relationship.[np]

Even with all the problems, we're still father and son.[np]

@chr c=gonzou_a_00_s
[nm t="浅井権三" s=gon_7444]“We're pulling out, guys. Iijima, do you have a problem with that?”[np]
;;[nm t="浅井権三" s=gon_7444]“てめえら、引き上げるぞ。飯島も文句はねえな?”[np]
;;this "any problems" always bugged me. I figured it was checking on his health, but it might be "do you have a problem with that?". If that's the case, just go ahead and change it. - pondr

Before Gonzou, Iijima became as meek as a cat.[np]

I watched as all of Gonzou's men jumped into a Mercedes and drove away.[np]
@dellay pos=c
;;honestly, enough with this benz crap. mercedes benz is one company, here in america we call them mercedes's not benz's. - pondr
;;from where I was from we usually used benz. Well, it was a slang street thing. Normal people used mercedes.

My body suddenly became numb.[np]

Neither my hands nor my feet could work properly, but I didn't have the energy to go to the hospital.[np]

After I left my body to gravity and crumbled to the ground, I took out my cell from my breast pocket.[np]

[nm t="京介"]“Hi, Miki-chan? Yeah, it's me... yeah, it's finally over...”[np]
;;[nm t="京介"]“あー、ミキちゃん? おれおれ……うん、とりあえずなんとかなったっぽいわ……”[np]

[nm t="京介"]“Yeah, you can let that kid go. Tell him not to get into trouble again, or even scarier people will be after him...”[np]
;;[nm t="京介"]“うん、もうその子は解放しちゃって。今後悪いことするともっと怖い人に捕まるぜって言っといて……”[np]

[nm t="京介"]“Huh? The money? Haha, oh, right, your fee... phew, that's pretty steep.”[np]
;;[nm t="京介"]“え? 金? ははあ、報酬ね。うん……高いな、おい”[np]

My vision blurred.[np]

[nm t="京介"]“No, I got you covered...”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、払えるぜ……”[np]

After a deep breath, I responded.[np]

[nm t="京介"]“I just got some spare change from Papa, after all...”[np]
;;[nm t="京介"]“なんといっても、最近、パパからお小遣いもらったからなー……”[np]

@black rule=rule_q_td_c time=2000
@wait time=500
@ev storage=ev_tubaki_icatch
@wait time=4000
@wait time=500

@jump storage="gted.ks"