R11:CO7 01.txt
From TLWiki
再び、夜がやってきた。%K%P And night came once again. 私達は太陽が沈むまでに交替で眠った。%K%P We took turns sleeping until the sun set. けれど、体力はほとんど回復しなかった。%K%P But we could barely recover any of our strength 食糧も燃料もなくなり、ついには水もなくなった。%K%P Our food, fuel, and water had been used up. 空気の乾ききっている避難小屋では、呼吸をするのも苦しいほどだ。%K%P The air inside the shelter cabin was so dry it was getting difficult to even breathe. そう……空気はあまりにも冷たくて、吸い込むと肺が痛い。%K%P Yes... the air was so cold that breathing in made my lungs cry out in pain. 鼻から呼吸をすると、鼻の中が凍ってしまいそうだった。%K%P And when you breathed in through your nose, you felt as if the inside of it would freeze solid. コートを着て、その上から毛布まで羽織っているのに、まるで防寒の意味を為さなかった。%K%P Even though we had our coats on and even blankets draped over each of us, they were completely useless as protection from the cold. 病的なほど身体が震えて止まらない。%K%P I couldn't stop my body from shivering like someone severely ill. 手足を動かすのも困難なほどだ。%K%P It was difficult to even move my limbs. 避難小屋にいる私達の間に、会話は完全に途切れていた。%K%P Inside the shelter cabin, all conversation between us had stopped completely. 『寒い』とすら、言えなかった。%K%P We didn't so much as utter the words "it's cold." 闇に閉ざされた小屋の中で、ひたすらに紫色に変色した唇を震わせている。%K%P Our discolored lips quivered intensely inside this small cabin enshrouded in darkness. かろうじて、震える息が聞こえてくるから、生きているとわかるだけ。%K%P Only the sound of our shaky breaths reminded us that we were still alive. 今、黄泉木に寄り添って寝ているゆになどは、その息すらも消えてしまいそうだった。%K%P Yuni, who was now asleep and cuddled beside Yomogi-san, looked almost as if he had stopped breathing altogether. ……限界。%K%P ...We were at our limit. 幾度もそう思ったが、今度こそ本当に死が間近に迫っていることが実感できた。%K%P I had felt this way many times before, but it wasn't until now that I felt the reality of death drawing closer and closer. 寒さという名の死神が完全に避難小屋へと入り込み、鋭い刃で誰の首を切り落とそうか算段をしている――。%K%P The god of death known as cold had invaded the shelter cabin, and was contemplating whose neck would be the first under his scythe―― 昨日の電話がきちんと伝わったのかどうかわからない。%K%P I don't know if the phone call yesterday actually made it through. けれど、伝わったとしても、この吹雪では救助隊は来れないだろう。%K%P But even if it had, the rescue team probably wouldn't come for us in this blizzard. こころ「…………」%K%P ...... 私は凍える指先に、息を吐きかけた。%K%P I breathed a sigh onto my frozen fingers. このまま、凍るようにして死んでしまうの……?%K%P Are we going to freeze to death like this...? こうして、震えながら死を待つしかないの……?%K%P Is there nothing we can do but sit here and shiver this way as we wait for death...? 人格交換なんていう奇妙な現象に巻き込まれ、なにもわからないまま、死んでしまうの……?%K%P To get caught up in this bizarre personality exchange phenomenon and die without understanding any of it...? こころ「……いやだ……」%K%P ...No... こころ「……いやだよぉ……」%K%P ...Noooo... 生きていることを確かめるように声を出してみたけれど、その声はかすれて消える……。%K%P I tried forcing my voice out, as if to make sure I was still alive, but that voice cracked and faded away.... 私は、心から欲していた。%K%N I prayed for it in my heart. ――希望を。%K%N ――For hope. ――生きる希望を。%K%P ――For the hope to live on. ほんのわずかでもいい。%K%N No matter how small it may be. 目指すべき光が欲しかった。%K%N I wished for a light to reach out to. 行く先を照らす光が欲しかった。%K%P I wished for a light to lead the way. でないと、小屋の中の漆黒の闇に押し潰されてしまいそうだった。%K%P Without it, we were all going to be crushed by the complete darkness that enveloped us inside this cabin. それから、数時間が経った――%K%P Countless hours passed―― 外の吹雪は、あいかわらず収まることを知らない。%K%P I don't know if the blizzard outside has subsided at all. 屋根の上に積もっていた雪が、地響きと共に落ちた。%K%P The snow that had piled up on the roof fell to the ground with a loud thud. ふいに、黛が口を開く。%K%P Suddenly, Mayuzumi's lips moved. 黛「日付……変わったわ……」%K%P Looks like... it's the next day... 言われて、時計を見た。%K%P When I heard what she said, I looked at my watch. 薄暗くてよくわからなかったけれど、0時を回っているようだ。%K%P I couldn't see very well because it was dark, but it looks like the hands have made their way back to 12 AM. 黛「……ねぇ、黄泉木さん……」%K%P ...Hey, Yomogi-san... 黄泉木「……なんだ」%K%P ...What? 黛「新聞があったわよね……あれ……燃やして」%K%P You have that newspaper... right... so let's burn that. 新聞は、初めは棚に入れておいた。%K%P The newspaper had originally been placed on the shelf. だが、棚を壊して薪にしてしまった今は、私のベッドの下に突っ込んである。%K%P But we had broken the shelf into pieces for firewood, and the newspaper had since been shoved under my bed. 私は手を伸ばし新聞を取った。%K%P I reached out and grabbed it. 黄泉木「すぐに燃えちまって……薪の代わりにはならないぞ」%K%P That's going to burn to a crisp in seconds... we can't use that as firewood. 黛「それでもいいから、燃やして……!」%K%P That's fine, just burn it...! 弱っているとは思えないほどに強い口調だった。%K%P Her voice was strong and determined, surprising from someone who looked so weak. 黄泉木の隣に座っていたゆにが、身じろきした。%K%P Yuni, who had been sitting right beside Yomogi, shifted his body a bit and glanced over. なぜか不満げな表情だ。%K%P For some reason, he looked annoyed. ゆに「どうして、そんなことするんだよぉ……」%K%P Why do you want to do that...? その問いに、黛はしばらく黙っていたが……%K%P When she heard the question, Mayuzumi went quiet for a moment. But then she said... 黛「……怖いのよ」%K%P ...I'm scared of it. 呟くように答えた。%K%P She muttered. ゆに「な……にが?」%K%P Scared of... what? 黛「……その新聞が」%K%P ...That newspaper article. 黛「……どうせ、嘘に決まってるだろうけど……」%K%P ...It's obviously not real... 黛「今日、私達が死ぬって書いてあるのよ?」%K%P But it said that we're all going to die today, didn't it? 黛「そんな悪趣味な新聞、置いておきたくない……」%K%P It's a sick joke, and I don't want it around anymore... ゆに「そんなことしても……無駄だよ」%K%P Even if you burn it... it's still useless. ゆにの声は、妙に落ち着いていた。%K%P Yuni's voice was strangely calm. ゆに「新聞を燃やしたって、記事の内容が消えるわけじゃ……ないんだ……」%K%P Even if you burn the newspaper, the things described in that article... won't disappear with it... ゆに「そこに書かれていることは……」%K%P Because every single word... ゆに「本当のことなんだから」%K%P is true... 黛「だ……黙れ!」%K%P Sh... shut up! 黛「こんなときに……悪い冗談やめて!」%K%P Stop... stop making such sick jokes at a time like this! 何もかもが嫌だとでも言いたげに、黛は毛布を頭からかぶってしまった。%K%P Spouting off almost every hateful word in the book, Mayuzumi pulled the blanket over her head. ゆに「ホントのことなのに……」%K%P But it's the truth... ぽつりと呟くゆにを横目に、私は新聞を広げた。%K%P Glancing over at Yuni as he continued mumbling, I opened the newspaper. 新聞を月明かりに翳して、読み返してみようと思った。%K%P I wanted to read it over once more under the moonlight. ところが、そもそも月が雲に隠れていた。%K%P But the moon was hidden behind the clouds. 窓からは、まったく光が射し込んできていない。%K%P Not even the smallest bit of light made it through the window. 暗すぎて記事を読むことができない。%K%P It was so dark that I couldn't read the article. 懐中電灯を貸してもらおうかと思ったところで、ふと気づいた。%K%P Just as I was about to ask for a flashlight, I suddenly remembered something. ポケットからVRを取り出す。%K%P I took out the VR from my pocket. 電源を入れ、スイッチを押した。%K%P I turned it on and pushed the switch. VRのディスプレイは液晶になっていて、わずかに光るのだ。%K%P The display on the VR lit up and shone faintly. それをランプ代わりにした。%K%P I could use it as a lamp. %N %FS--------------------------------------------%FE%T60%N %LC2011年(平成23年)7月4日(月曜日)%T60%N July 4th (Monday) 2011 (Heisei 23) %N %LC朱倉岳に男女3人の腐乱死体%T60%N Three Decomposed Male and Female Corpses Found on Mount Akakura %N %LCHAL墜落事故の不明者か?%T60%N Missing passengers from the HAL crash? %FS--------------------------------------------%FE%K%P 私達が死亡したという、未来の記事。%K%P An article from the future telling us that we died. これを、ゆには本物だと言った。%K%P Yuni said the article was real. 以前なら、冗談だろうと一笑に付すところだ。%K%P Before, I probably would have thought it a joke and laughed it off. でも、今は違う。%K%P But things are different now. この小屋にいるゆには、『未来のゆに』である可能性がある。%K%P There's a chance that the Yuni inside this cabin is actually "the Yuni of the future." だから――%K%P That's why―― ゆにの言葉にも、信憑性が増す。%K%P His words have gained more credibility. この新聞は……%K%P This article... 本物かもしれない。%K%P It may actually be real. ゆにが、2012年のスフィアとなんらかの関係があるならば、この新聞を持ち込むことだって不可能ではないのだ。%K%P If Yuni has anything to do with SPHIA in 2012, it's not entirely impossible that he had brought this newspaper here. 方法はわからない。%K%P I don't know how he could have done it. そもそも持ち込んだかどうかもわからない。%K%P I don't even know if he was the one who brought it here. しかし、『未来のゆに』がここにいるのなら、未来の新聞がここにあってもおかしくない。%K%P But, if "the Yuni of the future" is here, it's not all that strange that a newspaper article from the future is here as well. 我ながら、妙なことを考えているものだと思う。%K%P I really do come up with the weirdest ideas. でも、人格交換という奇妙な体験を繰り返したために、普段なら信じないようなことでも、考慮できるようになっていた。%K%P But because I've repeatedly experienced the unbelievable phenomenon of personality exchange, I found myself considering possibilities that I'd normally find impossible. 信じはしないけれど、可能性を考慮することはできるようになったのだ。%K%P It's not that I believe him, but I've come to be able to consider it a possibility. 私もなかなか進歩したものだと、思わず苦笑した。%K%P I've come a long way, haven't I, I thought as I smiled bitterly. それに、私は希望を欲していた。%K%P Right now, I wanted hope. この新聞に書かれている内容は、絶望的なものだ。%K%P The words in that article were words of despair. けれど、裏を返せば、私は『絶望的な未来を知り得た』こととなる。%K%P But if we think about it another way, I've actually come to gain more information about the hopeless future. 今日、起こるであろうことを、新聞によって知ることができる。%K%P The events that will happen today can be deduced from the article. これは、大きなアドバンテージなのではないだろうか?%K%P It may even turn out to be a big advantage. ひょっとして、これは私の求めていた希望なのではないだろうか?%K%P Perhaps this was the ray of hope that I had been praying for. このまま座して死を待つなんて、嫌だ。%K%P I don't want to just sit here and wait for death to come. どうせ死ぬのなら、あらがって死にたいと思う。%K%P If we're going to die anyway, I would rather keep fighting until I die. とても、とても怖かったけれど……%K%P Even though I'm really afraid... 自然の脅威に、%K Afraid of the threat of nature, 死の運命に、%K afraid of our destiny of death, 絶望に、%K afraid of our despair; 少しでもいいから、立ち向かって死にたかった。%K%P just a little hope is fine, just enough for me to stand up and face death head-on. のちに、私の死に様を、両親や友人が知ったとき『こころは頑張ったんだね』と言って欲しかった。%K%P I want my parents and friends to look at my death afterward and say "Kokoro did her best." こころ「うん」%K%P Okay. 私はひとつうなずくと、記事を読み始めた。%K%P Giving myself a slight nod, I began reading the article. 一字一句、漏らさぬように、懸命に――%K%P So as to absorb every word, every sentence, I read on for my life――