R11:SA3 07.txt

From TLWiki
Jump to: navigation, search
ふいに、手のひらの感触が変わった。%K%P
The feeling on the palm of my hand unexpectedly changed.

変わったのはそればかりではない。%K%P
And that wasn't the only change.

体勢も、視界も、匂いも、すべてが魔法のように一瞬にして変化を遂げた。%K%P
My posture, my field of vision, the smell in the air, had all changed in a flash, like magic.

転移だ……。%K%P
A transfer....

そのことはすぐに気づいた。%K%P
I instantly realized it.

だが、自分の身がどういう状況に置かれているのかがわからない。%K%P
However, I couldn't understand the state of my body so instantly.

オレはひとつずつ確認していった。%K%P
I gradually confirmed everything around me.

まず、ここはスフィアの個室である。%K%P
First off, I was in a private room at SPHIA.

オレの身体はベッドの上で、膝を抱えてゴロンと寝転んでいた。%K%P
My body was on the bed, lying on its side in the fetal position.

視界には窓が映っている。窓の外には青空が見えた。%K%P
I'm looking toward the window. Through it, the blue sky outside was visible.

そして、片手には、何者かの手のひらの感触があり……。%K%P
And in one of my hands, I felt another's palm....
 
つまり、オレはベッドに横たわりながら、誰かと手を繋いでいるわけで……。%K%P
In other words, I was lying on a bed, holding hands with someone....

ふと、溶ろけるような甘い匂いが鼻先をかすめた。%K%P
Suddenly, a faint but sweet scent tickled my nose.

どこかで嗅いだことのある香り……。%K%P
I knew that fragrance from somewhere....

まさか……?%K%P
No way...?

オレはゼンマイ仕掛けの人形のようにカクカクと寝返りを打ってみた。%K%P
I turned over mechanically, like a clockwork doll, and my body hit something.

鼻先数cmの距離に、穂鳥の顔があった。%K%P
There, a few centimeters from my nose, was Hotori's face.

悟「をゎっ!」%K%P
NOWAAA!

驚いて飛び退く。%K%P
I jumped back in surprise.

穂鳥の腕が、ばさりとベッドの上に落ちた。%K%P
Hotori's arm fell to the bed with a thud.
	
悟「眠ってる、のか……?」%K%P
She's... asleep...?

試しに頬を突付いてみた。%K%P
Just to be sure, I prodded her cheek.

彼女は突付かれたところをポリポリと指先で掻いた。%K%P
She scratched the place I'd poked with the tip of one finger.

穂鳥「う~ん……」%K%P
Uuh~nn....

微かに声を洩らし、寝返りを打つ。%K%P
Letting out a faint grumble, she turned over in her sleep.

穂鳥「ふふっ……」%K%P
Ufu...

まぶたを閉じたまま、小さく笑った。%K%P
With her eyes still closed, she chuckled.

夢でも見ているのだろうか?%K%P
Was she dreaming?

いずれにせよ、苦しんでいるようには見えなかった。%K%P
At any rate, she didn't seem to be suffering.

前回の転移前、彼女は錯乱状態に陥った。%K%P
Before the last transfer, she was in quite a state.

その後どうなったのかはわからないけれど、もしかしたら意識を失って、この部屋へと運ばれて来たのかも知れない。%K%P
I don't know what'd happened after that, but perhaps she blacked out, and was carried to her room.

ここは穂鳥の部屋だ。%K%P
We were in Hotori's room.

ここで彼女が眠っていたとしても、不思議なことは何もない。%K%P
Nothing strange about her being asleep in here.

けれど、オレは……?%K%P
But, me...?

オレの身体はどうして彼女の部屋に……?%K%P
Why's my body in her room...?

しかも、ベッドの上で、彼女と一緒に、手を繋いでいた……。%K%P
Moreover, we were holding hands, and lying on the bed, together....

いったいオレがここに来る直前まで、こころは何をしていたと言うのだろう?%K%P
Just what in the world was Kokoro doing right before I came here?

転移のたびに、毎回毎回同じ疑問を抱いてしまう。%K%P
Every single time I transfer, it's always the same question.

いい加減うんざりしていたが、それでも考えずにはいられない。%K%P
I'm seriously fed up with it, and yet I can't help but think about it.

念の為、オレは穂鳥と自分の衣服を確かめてみた。%K%P
Just to be on the safe side, I checked over our clothes.

着衣に乱れはなかった。%K%P
Nothing out of place.

当たり前と言えば当たり前である。%K%P
Fair enough.

こころの意識は女性なのだから、いくら肉体が男性だとは言え、そのような行為に及ぶはずはないのだった。%K%P
Kokoro's consciousness was female, so even if she entered a man's body, she surely wouldn't do such a thing.

ただし、こころにちょっと変わった趣味があるのなら別だけれど……。%K%P
But wait, if Kokoro happened to have other tastes, then it'd be a totally different story....
//or "swing that way"

とにかく、何事もなかったようでホッとした。%K%P
Anyway, I was relieved that nothing had happened.

この安らかな寝顔を見る限りでは、穂鳥の方も心配する必要はなさそうだし……。%K%P
From the looks of her calm, sleeping face, it seemed I wouldn't have to worry about Hotori....

たぶんこころは、発作のせいでぐったりとしてしまった穂鳥のそばに、付き添ってやっていただけなのだろう。%K%P
Kokoro was probably just there because of Hotori's fit. She'd stayed by her side.
 
結果的には添い寝という形になったのだろうが、それもこころの意識が女性だということを考えれば、不自然ではないように思えた。%K%P
And as a result, they ended up falling asleep together, but given that Kokoro is a woman, there's nothing strange about it.

なんとなく、こころの優しさみたいなものを垣間見たような気がした。%K%P
I somehow felt that I'd caught a glimpse of Kokoro's kindness.

悟「さてと……」%K%P
Well then...

いつまでもこの寝顔を見続けていたいところではあったが、そうもしていられない。%K%P
I'd love to gaze at Hotori's sleeping face forever, but I don't have time right now.

転移直後はせわしい。%K%P
The time after a transfer is always busy.

オレは穂鳥を起こさぬよう忍び足で部屋のドアへと向かった。%K%P
I silently stepped toward the exit, so as not to wake Hotori.

自分の部屋に戻る。%K%P
I returned to my room.

ポケットから腕時計を出して時刻を確かめた。%K%P
I took the wristwatch out of my pocket and confirmed the time.

午後2時30分。%K%P
2:30 PM.

穂鳥のそばにいた時間を5分と見積もれば、今回の転移時刻は『午後2時25分』ということになる。%K%P
If I estimate that I stayed with Hotori for five minutes, then this transfer occurred at "2:25 PM."

前回の転移は『午後1時52分』だった。%K%P
The previous transfer was at "1:52 PM."

ゆえに、オレが朱倉岳にいた時間は……。%K%P
Therefore, I was at Mount Akakura for....

悟「あれ? また33分間だ……」%K%P
Huh? 33 minutes again...?

転移現象には規則性があるということか……?%K%P
The transfer phenomenon has a pattern to it...?

とは言え、これだけではまだ断言することはできない。%K%P
Although, I still can't be sure.

そもそも転移直後に時間を調べているわけではないから、数値自体の信頼度も低かった。%K%P
I'm not checking the time immediately after the transfers, so the numbers in and of themselves aren't that trustworthy.
 
まあ、このことは後でじっくり考えることにしよう。%K%P
Well, I'll think it over more carefully later.

続いてメッセージの確認に移る。%K%P
Next, I checked to see if there were any messages.

メモ用紙を手に取って眺めた。%K%P
I picked up the notepad.

こころからの返信はない。%K%P
No reply from Kokoro.

というか、あのイラスト付きのそれを除けば、こころからのちゃんとした返信はまだ1度しか受け取っていないのだった。%K%P
Which is to say, except for the time that she made the drawing, I've never received a proper response from Kokoro.

筆不精……?%K%P
Does she not like writing...?

しかし、避難小屋ではただしゃべればいいだけなのだから、そんな単純な理由によるものではないだろう。%K%P
But she could just talk into the voice recorder at the shelter cabin instead, so it can't be for such a simple reason.

悟「あまりにもいろんなことがあり過ぎて、メッセージを残してる時間なんてないのかも知れないな」%K%P
Maybe too many things are happening and she doesn't have time to leave a message?

自分に言い聞かせるように呟いた。%K%P
I muttered, persuading myself.

手のひらには真っ白なメモ用紙……。%K%P
The blank notepad in my hand....

食い入るように見つめてみても、文字が浮かび上がってくるわけではない。%K%P
I stared at it until I felt dizzy, but no words materialized.

オレはそれを机の上に放り投げ、ベッドにゴロンと寝転んだ。%K%P
I tossed it onto the desk, and lay down on the bed.

朱倉岳のゆにのことを考える。%K%P
I thought about the Yuni of Mount Akakura.

結局、またしても大事なことを訊きそびれてしまった。%K%P
In the end, I'd missed another chance to ask him.

悟「予知能力ねぇ……」%K%P
Precognition, huh...

本当なのだろうか?%K%P
Could it be true?

オレの中の理性的な部分は、完膚なきまでにその欺瞞を叩きのめしてやりたいと思っていたが、%K%P
Even though the rational part of me wants to deny it to the bitter end,

一方の感性的な部分が、そんなふうに一刀両断にしてしまっていいものだろうかと疑問を呈していた。%K%P
...another part of me wonders if it's really okay for me to dismiss it so easily.

信じられないけれど、信じられるような気もする。%K%P
I don't believe him, but I also somehow feel as though I could.

あいまいに移ろう心……。%K%P
I'm at a stalemate....

オレは自らの優柔不断さを呪った。%K%P
I cursed my own indecisiveness.

とにかく、ゆにのことはひとまず棚上げだ。%K%P
In any case, I'll put the problem with Yuni on hold.

次の転移のときに、再び問い質すしかあるまい。%K%P
The next time I transfer, I'll have to talk to him again.

棚上げ……保留……後まわし……。%K%P
Leaving it for later... putting it on hold... delaying....

なんだかいろんなことを先延ばしにしすぎているような気がする。%K%P
I kinda feel like I'm procrastinating over an awful lot of things.

事態は遅々として進行していない。%K%P
I'm not making any progress.

新たに入手した情報など無きに等しかった。%K%P
Which is the equivalent of saying that I haven't obtained any new information.

悟「わぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!」%K%P
UWAAAAAAAAAAAA!

叫び声をあげて、頭を掻き毟った。%K%P
I screamed, furiously scratching at my head.

飛び跳ねるようにベッドから身を起こす。%K%P
I jumped off the bed in a rage.

悟「考えなきゃならないことが多すぎるんだよぅ!」%K%P
There are too damn many things to think about!

悟「バカーッ!」%K%P
Stupid!

悟「バカッ! バカッ! バカッ!」%K%P
Stupid! Stupid! Stupid!

力任せに机を蹴飛ばした。%K%P
I kicked the desk with all my might.

ツマサキのあたりがヂンヂンと痛んだ。%K%P
My toes hurt like hell.