Real Imouto ga Iru:common-0502
From TLWiki
| # | ? | Char | Text |
|---|---|---|---|
| 1 | JA | 夢を見ていた。 | |
| 1 | EN | I had a dream. | |
| 2 | JA | 夜? 辺りは真っ暗で、足下すら見えない。 | |
| 2 | EN | Is it night? It's so dark, I can't even see my feet. | |
| 3 | JA | 途方に暮れていると、遠くから小さな光が近づいてきた。 | |
| 3 | EN | Right when I was starting to feel distressed, a small light began to approach me from afar. | |
| 4 | JA | 涼 | 「栞……?」 |
| 4 | EN | Ryou | Shiori...? |
| 5 | JA | 暖かくて、優しいその光はどんどん拡がっていく。 | |
| 5 | EN | The warm and gentle light began to wash over me. | |
| 6 | JA | 麻衣 | 『お兄ちゃん』 |
| 6 | EN | Mai | Onii-chan. |
| 7 | JA | 栞とは違う声。 | |
| 7 | EN | It wasn't Shiori's voice. | |
| 8 | JA | 俺の体を包んだ光は、視界をどこまでも白く染め上げていく。 | |
| 8 | EN | My vision was blocked by the white light covering my body. | |
| 9 | JA | 麻衣 | 『今から行くね』 |
| 9 | EN | Mai | I'm coming right now. |
| 10 | JA | 麻衣 | 『だから、待っていてね』 |
| 10 | EN | Mai | So, please wait for me... |
| 11 | JA | その声には、聞き覚えがある。 | |
| 11 | EN | That voice sounds familiar. | |
| 12 | JA | 俺は導かれるように、光の中を歩き出していた。 | |
| 12 | EN | I walked towards the light as if it was guiding me. | |
| 13 | JA | 涼 | 「ん……」 |
| 13 | EN | Ryou | Mm... |
| 14 | JA | 夢は、唐突に終わりを迎える。 | |
| 14 | EN | The dream abruptly met its end. | |
| 15 | JA | 伸びをしながら目をこすっていると、何かが頬に触れた。 | |
| 15 | EN | As I opened my eyes and stretched, I felt something touching my cheek. | |
| 16 | JA | 涼 | 「栞……か?」 |
| 16 | EN | Ryou | ...Shiori? |
| 17 | JA | 夢の続きでも見ているのかと、軽く頭を振る。 | |
| 17 | EN | I lightly shook my head denying the notion, as if I was still dreaming. | |
| 18 | JA | 麻衣 | 「ううん、麻衣だよ」 |
| 18 | EN | Mai | No, it's Mai. |
| 19 | JA | 涼 | 「ま、い?」 |
| 19 | EN | Ryou | Ma...i? |
| 20 | JA | 頬に触れてきた指は、俺よりわずかに体温が低かった。 | |
| 20 | EN | The finger touching my cheek felt colder than my own. | |
| 21 | JA | 麻衣 | 「…………」 |
| 21 | EN | Mai | ...... |
| 22 | JA | 心配そうに俺の顔を覗きこんできている女の子。 | |
| 22 | EN | It was a girl who was looking into my face, full of concern. | |
| 23 | JA | 俺も言葉を失って、じっとその大きな瞳に見入ってしまう。 | |
| 23 | EN | At a loss for words, I quietly stared into her large eyes. | |
| 24 | JA | 誰だろう、この子。初対面のはずだよな? | |
| 24 | EN | Who is this girl? This is the first time we've met, right? | |
| 25 | JA | でも、どこかで見たような気が……。 | |
| 25 | EN | But I have a feeling I've seen her somewhere... | |
| 26 | JA | 麻衣 | 「おはよう、お兄ちゃん♪」 |
| 26 | EN | Mai | Good morning, Onii-chan. ♪ |
| 27 | JA | おはよう? お兄ちゃん? | |
| 27 | EN | Good morning? Onii-chan? | |
| 28 | JA | 春の季語にもなりそうな柔らかな笑顔に、こちらも自然と表情が緩む。 | |
| 28 | EN | Her picturesque smile made my expression loosen. | |
| 29 | JA | 女の子は馬乗りの状態で俺の上にまたがっていた。 | |
| 29 | EN | The girl was on top of me, straddling me like a horse. | |
| 30 | JA | それに気づかないほどの重み。 | |
| 30 | EN | She weighted so little that I barely even noticed. | |
| 31 | JA | 羽毛のようにふんわりとして暖かい。 | |
| 31 | EN | She felt warm and was as light as a feather. | |
| 32 | JA | 麻衣 | 「お兄ちゃん、麻衣のことがわかる?」 |
| 32 | EN | Mai | Onii-chan, do you remember Mai? |
| 33 | JA | 再び口にされたその名前を心の中で繰り返す。 | |
| 33 | EN | The name she spoke resonated within me a second time. | |
| 34 | JA | ま、い。 | |
| 34 | EN | Ma...i. | |
| 35 | JA | よくある名前だ。珍しくもない。 | |
| 35 | EN | It's a rather common name. It's not rare. | |
| 36 | JA | 昨日も、そういう名前の妹が出てくるゲームをプレイしていた。 | |
| 36 | EN | Yesterday, I was playing a game that had a little sister with that name. | |
| 37 | JA | 確かあのゲームの麻衣ちゃんも、こんな感じの服装で……。 | |
| 37 | EN | I'm pretty sure the Mai-chan from that game also wore the same type of clothes... | |
| 38 | JA | 涼 | 「…………」 |
| 38 | EN | Ryou | ...... |
| 39 | JA | 記憶をたどっているうちに、開いた口がふさがらなくなる。 | |
| 39 | EN | My mouth hung open as I started to recognize her. | |
| 40 | JA | 次の瞬間、俺は声を裏返らせてその子の名前を呼んでいた。 | |
| 40 | EN | A second later, my voice cracks as I call the girl's name. | |
| 41 | JA | 涼 | 「ま、麻衣ちゃん!?」 |
| 41 | EN | Ryou | M-Mai-chan!? |
| 42 | JA | 麻衣 | 「うんっ♪」 |
| 42 | EN | Mai | Yep! ♪ |
| 43 | JA | 明るい返事と共に、ぽかぽかの笑顔が返ってくる。 | |
| 43 | EN | A warm smile accompanied her cheerful reply. | |
| 44 | JA | どういうことなんだ、これ? | |
| 44 | EN | What the hell is going on...? | |
| 44 | // | Alternative | What in the world is going on...? |
| 45 | JA | ゲームのキャラだった子が三次元になって、服装や声もそっくりそのままで……。 | |
| 45 | EN | The once-2D game character became 3D, with her clothes and voice exactly the same... | |
| 46 | JA | あぁ、ダメだ。考えれば考えるほど、わからなくなる。 | |
| 46 | EN | Ahh, it's no good. The more I think about it, the less I understand. | |
| 47 | JA | 涼 | 「これって、夢……だよね?」 |
| 47 | EN | Ryou | This is just a dream... right? |
| 48 | JA | 麻衣 | 「ううん、夢じゃないよ」 |
| 48 | EN | Mai | No, it's not a dream. |
| 49 | JA | 麻衣 | 「お兄ちゃんに会いたくて、出てきちゃったの」 |
| 49 | EN | Mai | I wanted to see you, so I came here. |
| 50 | JA | 涼 | 「出てきたって、どこから?」 |
| 50 | EN | Ryou | Came here... from where? |
| 51 | JA | 麻衣 | 「あそこ」 |
| 51 | EN | Mai | Over there. |
| 52 | JA | そう言って、麻衣ちゃんは部屋のパソコンを指差す。 | |
| 52 | EN | Mai-chan pointed towards my computer. | |
| 53 | JA | 落ち着け、冷静になろう。 | |
| 53 | EN | Calm down. Let's be rational. | |
| 54 | JA | 話を簡単にまとめると、麻衣ちゃんは俺に会いたくてパソコンの中から出てきました。 | |
| 54 | EN | To put it simply, Mai-chan wanted to see me, so she came out from inside the computer. | |
| 55 | JA | ゲームと同じ声優の声、同じ服装、違うのは二次元の女の子が三次元になったということだけ。 | |
| 55 | EN | She has the same voice as the game's voice actress, the same clothes... so that means all that's different is that the 2D girl became 3D. | |
| 56 | JA | 麻衣 | 「お兄ちゃん、困ってる?」 |
| 56 | EN | Mai | Is that a problem, Onii-chan? |
| 57 | JA | 涼 | 「うん、ちょっとね」 |
| 57 | EN | Ryou | Yeah, a little bit. |
| 58 | JA | 困らないわけがない。 | |
| 58 | EN | Like there's any situation in which this wouldn't be a problem. | |
| 59 | JA | 間近で、しかも生で聴く声優さんの声は感動的だった。 | |
| 59 | EN | I'm so excited to hear the voice actress's pure voice up close. | |
| 60 | JA | その上、二次元の可愛らしさが三次元になってもまったく損なわれていない。 | |
| 60 | EN | On top of that, her 2D cuteness transferred over to her 3D self. | |
| 61 | JA | この外見でアニメ声の女の子とか、世の男を殺しにかかってるとしか思えない。 | |
| 61 | EN | The fact that she's a girl who looks and sounds like she's from an anime must be a conspiracy to kill every man on earth. | |
| 62 | JA | 麻衣 | 「ごめんなさい。お休みなのに起こしちゃって……」 |
| 62 | EN | Mai | I'm sorry for waking you up when you were resting... |
| 63 | JA | 麻衣 | 「でもね、お兄ちゃんに会えたのが嬉しくて我慢できなかったの」 |
| 63 | EN | Mai | But I was so happy to see you that I just couldn't help it. |
| 64 | JA | ゲームと同じように、麻衣ちゃんはいじらしいことを言ってくれる。 | |
| 64 | EN | She says innocent things, just like in the game. | |
| 65 | JA | 試しに指で頬を突っついてみると、ぷにっとして柔らかかった。 | |
| 65 | EN | I tried poking her cheek to see if she was real. It felt soft and sunk in with a squish. | |
| 66 | JA | 麻衣 | 「お兄ちゃんくすぐったいよぉ♪」 |
| 66 | EN | Mai | That tickles, Onii-chan~ ♪ |
| 67 | JA | 涼 | 「あ、ごめん」 |
| 67 | EN | Ryou | Ah, sorry. |
| 68 | JA | 麻衣 | 「ううん、いいの。お兄ちゃんに触られるのはイヤじゃないから……」 |
| 68 | EN | Mai | No, it's okay. I don't mind being touched by you... |
| 69 | JA | む、胸も? | |
| 69 | EN | E-Even her breasts? | |
| 70 | JA | というのは、あくまでゲーム的な発想。 | |
| 70 | EN | That game-like way of thinking could spell my doom. | |
| 71 | JA | 現実にそんなことを言ったら、セクハラ認定されてしまう。 | |
| 71 | EN | If I said that out loud, I'd get charged with sexual harassment. | |
| 72 | JA | 麻衣 | 「お兄ちゃんの手、温かいね……」 |
| 72 | EN | Mai | Your hand is warm... |
| 73 | JA | 囁かれるような声に、いちいちドキッとした。 | |
| 73 | EN | My heart beats faster each time I hear her whisper-like voice. | |
| 74 | JA | 個人的に好きな声優さんだったしな。麻衣ちゃん役の人……。 | |
| 74 | EN | It's probably because I like Mai-chan's voice actor... | |
| 75 | JA | 涼 | 「……本当に夢じゃないんだよね?」 |
| 75 | EN | Ryou | ...So this really isn't a dream? |
| 76 | JA | 麻衣 | 「うん、夢じゃないよ。麻衣はお兄ちゃんの妹だもん♪」 |
| 76 | EN | Mai | Nope, it's no dream. Mai is your little sister. ♪ |
| 77 | JA | 涼 | 「うわ、ちょっ!?」 |
| 77 | EN | Ryou | Whoa, wai--- |
| 78 | JA | そのまま抱きつかれて、鼻先に麻衣ちゃんの髪が触れる。 | |
| 78 | EN | Right then, she hugged me, and her hair touched the tip of my nose. | |
| 79 | JA | ほんのりと甘い、柑橘系の香り。 | |
| 79 | EN | It had the slightly sweet smell of citrus fruit. | |
| 80 | JA | ゲームではわからなかった麻衣ちゃんの匂いに、俺はノックアウト寸前だった。 | |
| 80 | EN | Mai-chan's fragrance almost knocked me out. This is something I definitely couldn't experience in a game. | |
| 81 | JA | 麻衣 | 「ねえ、お兄ちゃん……いつもの、してくれる?」 |
| 81 | EN | Mai | Hey, Onii-chan... Can you do what you always do for me? |
| 82 | JA | 涼 | 「いつもの?」 |
| 82 | EN | Ryou | What I always do? |
| 83 | JA | 麻衣 | 「おはようのキス。毎朝、麻衣にしてくれてたでしょう?」 |
| 83 | EN | Mai | Good morning kiss. Every morning, you always do that for Mai, right? |
| 84 | JA | 涼 | 「!?」 |
| 84 | EN | Ryou | !? |
| 85 | JA | 妹に笑顔で抱きつかれてこんなことを言われたら、並大抵のお兄ちゃんでは生き残れない。 | |
| 85 | EN | An ordinary older brother couldn't hold back if his little sister hugs him and smiles as she says that kind of thing. | |
| 86 | JA | 18禁ゲームの主人公って、いつもこんな美味しい思いばかりしてるのか? | |
| 86 | EN | Do the protagonists of 18+ games always experience this kind of thing? | |
| 87 | JA | とにかく、現実とゲームは違う。 | |
| 87 | EN | Anyway, games are different from reality. | |
| 88 | JA | まずはそれを麻衣ちゃんに理解させないと……。 | |
| 88 | EN | I first need to get Mai-chan to understand that... | |
| 89 | JA | 涼 | 「えっと、それはゲームの中の話で、現実の兄妹はそんなことしないんだよ」 |
| 89 | EN | Ryou | Umm, well, that's just inside the game. Real siblings don't actually do things like that. |
| 90 | JA | 麻衣 | 「そうなの?」 |
| 90 | EN | Mai | Really? |
| 91 | JA | 涼 | 「うん」 |
| 91 | EN | Ryou | Yeah. |
| 92 | JA | 麻衣 | 「……それは、麻衣が可愛くないから?」 |
| 92 | EN | Mai | ...Is it because Mai isn't cute? |
| 93 | JA | 涼 | 「違う違う、そうじゃないよ」 |
| 93 | EN | Ryou | No way, of course not. |
| 94 | JA | 麻衣 | 「じゃあ、おはようのキス♪」 |
| 94 | EN | Mai | Then, good morning kiss. ♪ |
| 95 | JA | 理解してもらえそうな気配がまったくない。 | |
| 95 | EN | She made absolutely no indication of understanding. | |
| 96 | JA | ゲームでは、頬っぺにキスするのが日課だったよな。 | |
| 96 | EN | A kiss on the cheek was a daily routine in the game... | |
| 97 | JA | ……そのぐらいだったら、してあげてもいいか。 | |
| 97 | EN | ...I guess there's no harm if it's only the cheek. | |
| 98 | JA | あくまで家族のスキンシップとして。 | |
| 98 | EN | It's in no way anything more than family skinship. | |
| 99 | JA | 涼 | 「頬っぺでいいんだよね?」 |
| 99 | EN | Ryou | How about on the cheek? |
| 100 | JA | 麻衣 | 「頬っぺ以外にするおはようのキスって?」 |
| 100 | EN | Mai | Where else would a good morning kiss be on? |
| 101 | JA | 涼 | 「ああ、いいんだ。忘れて」 |
| 101 | EN | Ryou | Ahh, nevermind. Forget it. |
| 102 | JA | 麻衣 | 「……?」 |
| 102 | EN | Mai | ...? |
| 103 | JA | 余計なことは教えないほうがいいな。 | |
| 103 | EN | It's probably better if she doesn't have those kinds of thoughts. | |
| 104 | JA | よし。軽く頭を抱き寄せて、麻衣ちゃんの頬っぺに……。 | |
| 104 | EN | All right, here I go. Lightly holding Mai-chan's head, I approach her cheek, and... | |
| 105 | JA | 栞 | 「……お兄ちゃん、起きてる?」 |
| 105 | EN | Shiori | ...Onii-chan, are you up? |
| 106 | JA | 栞 | 「わたしもう部活に行くけど、朝ご飯は……」 |
| 106 | EN | Shiori | I'm going to practice, but breakfast is... |
| 107 | JA | 最悪のタイミングで栞が部屋にやってきた。 | |
| 107 | EN | Shiori came into my room at the worst possible moment. | |
| 108 | JA | 今日の朝ご飯は麻衣ちゃんです、な状況。 | |
| 108 | EN | "I'm already having Mai-chan for breakfast" ...It's that kind of situation. | |
| 109 | JA | 女の子に馬乗りされて、しかも俺はその子の頭を抱き寄せている。 | |
| 109 | EN | A girl is straddling me and I'm even caressing her head. | |
| 110 | JA | 栞 | 「……何やってるの、お兄ちゃん。ていうか、その子は誰?」 |
| 110 | EN | Shiori | ...What are you doing, Onii-chan. Wait, who's that girl? |
| 111 | JA | 涼 | 「あ、えっと、この子は……」 |
| 111 | EN | Ryou | Oh, umm, she's... |
| 112 | JA | 説明のしようがない。 | |
| 112 | EN | There's no way to explain this one. | |
| 113 | JA | ゲームの登場キャラです、その子がパソコンから出てきちゃいました……なんて話、普通は信じない。 | |
| 113 | EN | "Oh, this girl is a game character. She came out of the computer." ...You usually wouldn't believe that kind of story. | |
| 114 | JA | 麻衣 | 「はじめまして、大泉麻衣です。いつも兄がお世話になっています」 |
| 114 | EN | Mai | Nice to meet you. I'm Ooizumi Mai. Thanks for always taking care of my brother.. |
| 115 | JA | 栞 | 「大泉まい? 兄……?」 |
| 115 | EN | Shiori | Ooizumi Mai? Brother...? |
| 116 | JA | ベッドから降りた麻衣ちゃんは、ペコリと頭を下げて栞に自己紹介をする。 | |
| 116 | EN | Mai-chan got down off the bed, quickly bowed her head, and introduced herself to Shiori. | |
| 117 | JA | 麻衣 | 「はい、私は大泉涼の妹です」 |
| 117 | EN | Mai | Yes, I'm Ooizumi Ryou's little sister. |
| 118 | JA | 栞 | 「……誰が大泉涼の妹よ」 |
| 118 | EN | Shiori | ...Exactly who is Ooizumi Ryou's little sister? |
| 119 | JA | 麻衣 | 「私がです」 |
| 119 | EN | Mai | I am. |
| 120 | JA | 状況がますます悪化している。 | |
| 120 | EN | The situation is growing worse and worse. | |
| 121 | JA | まだ友達とかなら話を合わせられたのに、いきなりの妹宣言。 | |
| 121 | EN | We could've lied and said she was a friend, but she suddenly declared that she was my little sister. | |
| 122 | JA | 話し合いの余地すらない。 | |
| 122 | EN | There's not even any room for discussion. | |
| 123 | JA | 麻衣 | 「あ……お兄ちゃん、ごめんね。おはようのキスの最中だったのに……」 |
| 123 | EN | Mai | Ah... Sorry, Onii-chan. And you were just about to give me a good morning kiss too... |
| 124 | JA | 栞 | 「おはようのキス?」 |
| 124 | EN | Shiori | Good morning kiss? |
| 125 | JA | 涼 | 「ああ、違う! なんて説明したらいいのかな、これは……」 |
| 125 | EN | Ryou | Ah, that's not it! How should I explain this. That was just... |
| 126 | JA | 栞 | 「……最低。休み中に女を連れこんで、そんなことしてたんだ」 |
| 126 | EN | Shiori | ...So you brought a girl here during the holiday, and did that kind of thing. You're disgusting. |
| 127 | JA | 涼 | 「だから、違うって。それは誤解なんだ」 |
| 127 | EN | Ryou | Like I said, that's not it. This is a misunderstanding. |
| 128 | JA | 栞 | 「…………」 |
| 128 | EN | Shiori | ...... |
| 129 | JA | とにかく、きちんと事情を説明しないことには始まらないな。 | |
| 129 | EN | Anyway, first I need to explain the entire situation. | |
| 130 | JA | 栞だって、誠意を尽くして話せばきっと理解してくれるはず。 | |
| 130 | EN | I'm sure if I explain the whole truth to her, even Shiori will understand. | |
| 131 | JA | 栞 | 「……で、そのゲームに出てきた女の子がパソコンから飛び出してきたってわけね」 |
| 131 | EN | Shiori | So basically, that girl jumped out from a computer game and came here. |
| 132 | JA | 涼 | 「そういうことになるね」 |
| 132 | EN | Ryou | That's what happened. |
| 133 | JA | 栞 | 「そんな話、信じられると思う?」 |
| 133 | EN | Shiori | Did you really think I'd buy such a lame excuse? |
| 134 | JA | 涼 | 「これっぽっちも思ってない」 |
| 134 | EN | Ryou | No, not at all. |
| 135 | JA | 理解してもらうの無理でした。 | |
| 135 | EN | She couldn't possibly understand. | |
| 136 | JA | とはいえ、事実なのだから他に説明のしようがない。 | |
| 136 | EN | Though, there's no other explanation since it's the truth. | |
| 137 | JA | 栞の剣幕に、麻衣ちゃんも怯えてしまっている。 | |
| 137 | EN | Shiori's threatening gaze is scaring Mai-chan. | |
| 138 | JA | 栞 | 「それでお兄ちゃんは、その子をどうするの? どうしたいの?」 |
| 138 | EN | Shiori | So, what will you do with this girl? What do you want to do? |
| 139 | JA | 涼 | 「正直、俺も頭が混乱しててどうしたらいいかわからない」 |
| 139 | EN | Ryou | Honestly, I'm overwhelmed right now, so I have no idea. |
| 140 | JA | 栞 | 「キスはしたのね」 |
| 140 | EN | Shiori | You kissed, didn't you. |
| 141 | JA | 涼 | 「それはゲームの設定でそうなってただけだよ」 |
| 141 | EN | Ryou | That was only in the game. |
| 142 | JA | 涼 | 「それにキスって言っても、頬に軽くチュッてしてただけ」 |
| 142 | EN | Ryou | And plus, it was only a light peck on the cheek. |
| 143 | JA | 栞 | 「擬音までつけなくていいです」 |
| 143 | EN | Shiori | You don't have to act it out for me. |
| 144 | JA | 栞は怒ると、なぜか言葉が丁寧語になる。 | |
| 144 | EN | For some reason, whenever Shiori gets angry, she starts speaking politely. | |
| 145 | JA | 見極めやすくはあるけど、こうなると何を言っても無駄な気がする。 | |
| 145 | EN | She's easy to see through, but when it comes to this I have the feeling that anything I say will be meaningless. | |
| 146 | JA | 栞 | 「はぁ、バカらしい。そんな言い訳しないで、素直に話せばいいじゃない」 |
| 146 | EN | Shiori | Sigh... That seems stupid. Instead of making up such a lame excuse, you should just be honest with me. |
| 147 | JA | 栞 | 「……カノジョができたんだったらさ」 |
| 147 | EN | Shiori | ...Like if you've gotten a girlfriend. |
| 148 | JA | 涼 | 「だから、本当にそういうわけじゃないんだよ」 |
| 148 | EN | Ryou | Like I said, that's really not it. |
| 149 | JA | 俺だけの話じゃ、信じてもらえそうにないか。 | |
| 149 | EN | It seems like she won't believe it if I'm the only one doing the talking. | |
| 150 | JA | 涼 | 「麻衣ちゃん、君からも説明してくれないかな?」 |
| 150 | EN | Ryou | Mai-chan, can you explain it from your point of view? |
| 151 | JA | 麻衣 | 「えと、あの……」 |
| 151 | EN | Mai | Umm, well... |
| 152 | JA | 話を振ってみたものの、麻衣ちゃんは俺の後ろに隠れてしまった。 | |
| 152 | EN | She tried to speak, but ended up hiding behind me out of fear. | |
| 153 | JA | 栞 | 「ずいぶん、調教がお上手なようで」 |
| 153 | EN | Shiori | It looks like you've trained her quite well. |
| 154 | JA | 涼 | 「調教って」 |
| 154 | EN | Ryou | "Trained"... |
| 155 | JA | 栞 | 「もういい。部活に行ってくる」 |
| 155 | EN | Shiori | I've had enough of this. I'm going to practice. |
| 156 | JA | 涼 | 「あ、栞っ」 |
| 156 | EN | Ryou | Ah, Shiori! |
| 157 | JA | 俺が呼び止めるのも聞かず、栞は部屋を出ていってしまう。 | |
| 157 | EN | Ignoring my call, Shiori left the room. | |
| 158 | JA | こんな突拍子もない話、信じろっていうほうが無理か。 | |
| 158 | EN | With a story that crazy, it'd be strange if she did believe me. | |
| 159 | JA | 落ちこんでてもしかたない。俺は、今できることをしよう。 | |
| 159 | EN | Feeling beat up over it won't do any good. Right now, I'll just do what I can. | |
| 160 | JA | 涼 | 「麻衣ちゃん、ごめん。怖がらせちゃったね」 |
| 160 | EN | Ryou | Mai-chan, sorry. She scared you, didn't she. |
| 161 | JA | 麻衣 | 「…………」 |
| 161 | EN | Mai | ...... |
| 162 | JA | この子も少し天然が入ってるけど、状況は理解してくれてるみたいだ。 | |
| 162 | EN | This girl doesn't exactly have the right idea about the world, but she seems to at least understand the current situation. | |
| 163 | JA | 涼 | 「さっきの子、栞って言うんだけどさ」 |
| 163 | EN | Ryou | That girl just now, her name is Shiori. |
| 164 | JA | 涼 | 「あの子は俺の本当の妹なんだ」 |
| 164 | EN | Ryou | She's my real little sister. |
| 165 | JA | 麻衣 | 「本当の妹……?」 |
| 165 | EN | Mai | Real little sister...? |
| 166 | JA | 涼 | 「そう。ゲームの世界で俺と麻衣ちゃんが兄妹だったように、現実の世界ではあの子が俺の妹」 |
| 166 | EN | Ryou | That's right. Just like you were in the game world. |
| 167 | JA | 涼 | 「そして俺には、ゲームの中とは違う生活があるんだ」 |
| 167 | EN | Ryou | And so, I live my life differently than I do in the game. |
| 168 | JA | 涼 | 「実の妹とは一緒にお風呂へ入ったり、おはようのキスなんてしないけどね」 |
| 168 | EN | Ryou | I don't get in the bath with my real little sister or give good morning kisses to her. |
| 169 | JA | 涼 | 「だから俺は、君と栞を同じ妹としては見られないと思う」 |
| 169 | EN | Ryou | So I don't think I can see you and Shiori as being the same kind of little sister. |
| 170 | JA | 言い過ぎだったかな。 | |
| 170 | EN | Maybe I said too much. | |
| 171 | JA | でも、俺にとっては大事なことだ。 | |
| 171 | EN | But, to me, this is an important fact. | |
| 172 | JA | 現実とゲームは違う。だからこそ俺は、楽しくゲームを遊べている。 | |
| 172 | EN | Reality and games are different. That's the whole reason I play games. | |
| 173 | JA | 麻衣 | 「ごめんなさい。麻衣のせいで栞さんが……」 |
| 173 | EN | Mai | I'm sorry. It's Mai's fault that Shiori is... |
| 174 | JA | 涼 | 「それは違う、麻衣ちゃんのせいじゃない」 |
| 174 | EN | Ryou | That's not it. It's not your fault. |
| 175 | JA | 麻衣 | 「麻衣、お兄ちゃんと栞さんの邪魔をしたくて出てきたわけじゃないの」 |
| 175 | EN | Mai | It's not like Mai came to intrude on you and Shiori. |
| 176 | JA | 麻衣 | 「ただ、お兄ちゃんの力になりたくて……」 |
| 176 | EN | Mai | I just wanted to be of some help to you... |
| 177 | JA | 涼 | 「俺の力に?」 |
| 177 | EN | Ryou | You wanted to help me? |
| 178 | JA | 麻衣 | 「…………」 |
| 178 | EN | Mai | ...... |
| 179 | JA | 麻衣ちゃんは、真っ直ぐに俺の目を見て頷く。 | |
| 179 | EN | Mai-chan looked straight into my eyes and nodded. | |
| 180 | JA | 俺の力になりたいって、どういうことなんだろう。 | |
| 180 | EN | She said she wanted to be of some help to me. I wonder what that's about... | |
| 181 | JA | それはわからないけれど、決して悪い子ではない。 | |
| 181 | EN | I don't really know, but she's definitely not a bad girl. | |
| 182 | JA | ゲームの中でも本当に素直で可愛くて、優しい女の子だった。 | |
| 182 | EN | Even in the game, she really was an honest, cute, nice girl. | |
| 183 | JA | 涼 | 「とりあえず、これからどうするかを考えないとね」 |
| 183 | EN | Ryou | For the time being, we need to think about what to do from here on. |
| 184 | JA | 涼 | 「ゲームの中に戻る方法はあるの?」 |
| 184 | EN | Ryou | Is there a way for you to get back into the game? |
| 185 | JA | 麻衣 | 「……帰らないといけない?」 |
| 185 | EN | Mai | ...I have to go back? |
| 186 | JA | 涼 | 「え?」 |
| 186 | EN | Ryou | Eh? |
| 187 | JA | 麻衣 | 「麻衣、お兄ちゃんと一緒にこっちの世界で暮らしたい」 |
| 187 | EN | Mai | Mai wants to live with you in this world. |
| 188 | JA | そのために現実の世界へ飛び出してきちゃったんだもんな。 | |
| 188 | EN | Oh, right. She jumped into the real world in order to do that... | |
| 189 | JA | 無理に帰らせるのも胸が痛む。 | |
| 189 | EN | Forcing her to go back would hurt her. | |
| 190 | JA | 麻衣 | 「あのね、お兄ちゃんがゲームで他の女の子を攻略するとき、すごく辛かったの……」 |
| 190 | EN | Mai | Umm, you know, whenever you would go down another girl's route, I felt my heart breaking... |
| 190 | // | Anaxahoras | I'm never playing any routes except the little sister ever again ;_; |
| 191 | JA | 涼 | 「!?」 |
| 191 | EN | Ryou | !? |
| 192 | JA | 麻衣 | 「いつも隣の部屋で、お兄ちゃんが他の女の子と……」 |
| 192 | EN | Mai | Always in the next room, with another girl... |
| 193 | JA | 麻衣 | 「ううん、なんでもないっ。ごめんなさいっ」 |
| 193 | EN | Mai | No, it's nothing! Mai's sorry! |
| 194 | JA | そういえばゲームでは、妹の隣の部屋でヒロインとエッチするなんてシチュエーションが普通にあるわけで。 | |
| 194 | EN | Oh, yeah, that reminds me. In the game, situations where the little sister's in the next room, while the main character's having sex with a heroine is normal. | |
| 195 | JA | 当然、声とかも聞こえてたりするんだよな。 | |
| 195 | EN | So of course, she would be able to hear their voices and such. | |
| 196 | JA | もし逆の立場だったら絶対に堪えられない。 | |
| 196 | EN | I definitely couldn't have handled it if the situation was reversed. | |
| 197 | JA | 涼 | 「ともかく、戻る方法がないわけじゃないんだね?」 |
| 197 | EN | Ryou | Anyway, it's not that there's no way to return, right? |
| 198 | JA | 麻衣 | 「…………」 |
| 198 | EN | Mai | ...... |
| 199 | JA | 頷くのを確かめ、少し肩の力が抜ける。 | |
| 199 | EN | When she nodded in confirmation, I felt a weight being lifted off my shoulders. | |
| 200 | JA | いつでも戻ることができるなら、しばらく置いてあげてもいいか。 | |
| 200 | EN | If she can go back whenever she wants, I guess I'll let her stay here for the time being. | |
| 201 | JA | ただそれには、栞の許可を得なければいけない。 | |
| 201 | EN | I just have to get Shiori's permission first. | |
| 202 | JA | 涼 | 「わかった。そういうことなら、俺はかまわないよ」 |
| 202 | EN | Ryou | Okay, if that's the case, then I don't mind. |
| 203 | JA | 涼 | 「でも、栞が納得してくれなければ難しいと思う」 |
| 203 | EN | Ryou | But, it'll be difficult to get Shiori's consent. |
| 204 | JA | 麻衣 | 「栞さんがよければ、お兄ちゃんと一緒に暮らせるの?」 |
| 204 | EN | Mai | Mai can live together with you if it's okay with Shiori-san? |
| 205 | JA | 頭を撫でて頷き返すと、麻衣ちゃんはようやく笑ってくれる。 | |
| 205 | EN | When I rubbed her head and nodded, Mai-chan finally smiled. | |
| 206 | JA | 涼 | 「がんばって、ふたりで栞を説得しないとね」 |
| 206 | EN | Ryou | Let's both do our best to persuade Shiori. |
| 207 | JA | 麻衣 | 「うんっ♪」 |
| 207 | EN | Mai | Okay! ♪ |
| 208 | JA | 笑顔のなかった家。 | |
| 208 | EN | In this house devoid of smiles. | |
| 209 | JA | 麻衣ちゃんは冷え切ったこの家に春を運んできてくれた。 | |
| 209 | EN | Mai-chan brought Spring to this house which had been completely frozen over. | |
| 210 | JA | この子がいてくれることで何かが変わる、きっと変わることができる。 | |
| 210 | EN | If this girl is here with us, something will change. I'm sure that something will change. | |
| 211 | JA | 俺はそんな期待を抱かずにはいられなかった。 | |
| 211 | EN | I didn't need to hold such hope. | |
| 212 | JA | 麻衣 | 「……栞さん、帰ってこないね」 |
| 212 | EN | Mai | Shiori-san... isn't coming home, is she. |
| 213 | JA | 涼 | 「うん。ケータイに何度も電話はかけてるんだけどね」 |
| 213 | EN | Ryou | Yeah. Though I've called her cell phone over and over... |
| 214 | JA | 涼 | 「留守番電話センターにつながってるから、まだ部活をしてるのかもしれない」 |
| 214 | EN | Ryou | It goes to voice mail every time, so she's probably still at her club. |
| 215 | JA | そう言い聞かせつつも、麻衣ちゃんのことがあったから心配だ。 | |
| 215 | EN | Although I reasoned that, I'm worried it might also have something to do with Mai-chan. | |
| 216 | JA | 女を連れこんでたって勘違いをしてたみたいだし。 | |
| 216 | EN | It seems she thought I brought a girl home. | |
| 217 | JA | とにかくもう一度、電話をかけてみよう……。 | |
| 217 | EN | Anyway, I'll try calling her one more time... | |
| 218 | JA | 美紀 | 「電話、出なくてもいいの?」 |
| 218 | EN | Miki | Is it okay to not pick up? |
| 219 | JA | 栞 | 「…………」 |
| 219 | EN | Shiori | ...... |
| 220 | JA | 美紀 | 「もー、今日はどうしたの? 元気ないわよ」 |
| 220 | EN | Miki | Geez, what's up with you today? You seem grumpier than usual. |
| 221 | JA | 美紀 | 「悩みがあるなら言ってみなさいって。話せば、楽になるかもしれないしさ」 |
| 221 | EN | Miki | If you have any problems, you can always talk to me about them. Talking about it might make you feel better. |
| 222 | JA | 栞 | 「……家に帰りたくない」 |
| 222 | EN | Shiori | ...I don't want to go home. |
| 223 | JA | 美紀 | 「涼先輩とケンカでもした?」 |
| 223 | EN | Miki | You had a fight with Ryou-senpai? |
| 224 | JA | 栞 | 「そうじゃないけど……」 |
| 224 | EN | Shiori | Not exactly, but... |
| 225 | JA | 美紀 | 「じゃあ、何よ?」 |
| 225 | EN | Miki | Then what? |
| 226 | JA | 栞 | 「…………」 |
| 226 | EN | Shiori | ...... |
| 227 | JA | 栞 | 「うちのお兄ちゃん、知らない女の子を部屋に連れこんでた」 |
| 227 | EN | Shiori | My brother had a strange girl in his room. |
| 228 | JA | 美紀 | 「へー、そうなんだ」 |
| 228 | EN | Miki | Ohhh, so that's it... |
| 229 | JA | 美紀 | 「って、涼先輩が!? 待って、どんな女? あたしより可愛い?」 |
| 229 | EN | Miki | Wait, Ryou-senpai did!? Wait, what kind of girl? Was she cuter than me? |
| 230 | JA | 栞 | 「わかんないよ、そんなの」 |
| 230 | EN | Shiori | I wouldn't know the answer to that. |
| 231 | JA | 美紀 | 「先輩って、見かけによらず遊び人なの? あのいかにも優男なメガネ男子が?」 |
| 231 | EN | Miki | Despite his appearence, Senpai's a playboy? That gentlemanly, glasses-wearing Senpai? |
| 232 | JA | 栞 | 「…………」 |
| 232 | EN | Shiori | ...... |
| 233 | JA | 美紀 | 「こうしちゃいられないわ。あたし、涼先輩を問い詰めにいく」 |
| 233 | EN | Miki | I can't just stand here and wait. I'm going to interrogate Ryou-senpai. |
| 234 | JA | 栞 | 「待ってよ。問い詰めるって……」 |
| 234 | EN | Shiori | Wait a second. "Interrogate"...? |
| 235 | JA | 美紀 | 「あたしを抱かずに他の女を連れこむなんて許せない!」 |
| 235 | EN | Miki | I can't forgive him for bringing another girl home without going all the way with me first! |
| 236 | JA | 美紀 | 「本当に悔しいっ……あたしだって、あのメガネの向こうのクールな眼差しで罵られたいのにっ」 |
| 236 | EN | Miki | This really sucks! I wanted to be scolded by Senpai's cool gaze lying hidden behind his glasses! |
| 237 | JA | 栞 | 「……美紀ってそういう趣味だったんだ」 |
| 237 | EN | Shiori | I didn't know you had that kind of taste... |
| 238 | JA | 美紀 | 「栞だってそうでしょ?」 |
| 238 | EN | Miki | Didn't you also want to? |
| 239 | JA | 栞 | 「わ、わたしは違いますっ。美紀みたいな変態さんじゃないもん」 |
| 239 | EN | Shiori | I-I'm different! I'm not a pervert like you. |
| 240 | JA | 美紀 | 「それは自分で気づいてないだけ」 |
| 240 | EN | Miki | You just haven't realized it yourself. |
| 241 | JA | 美紀 | 「あたしの親友歴から言うと、栞はまちがいなく男の支配を受け入れるタイプ」 |
| 241 | EN | Miki | Based on the experience I gained by being your best friend, I know that you are without a doubt the type who would be controlled by men. |
| 242 | JA | 美紀 | 「お兄ちゃん、もっとお尻を叩いてぇ! とか素で思ってるんじゃないのぉ?」 |
| 242 | EN | Miki | "Onii-chan, slap that ass!" Or something like that is what you're really thinking, right? |
| 243 | JA | 栞 | 「そんな屈辱的な行為を受け入れるぐらいなら、舌をかみ切って死にます」 |
| 243 | EN | Shiori | I'd rather bite my tongue off and die than go through something that humiliating. |
| 244 | JA | 美紀 | 「でもさぁ、涼先輩みたいなメガネ男子に低い声で『もっとケツを突き出せ』とか言われると、ゾクゾクしちゃうよね」 |
| 244 | EN | Miki | But you know, if a guy with glasses like Ryou-senpai were to say, "Stick out your ass more" or something, it'd be a real turn-on, wouldn't it... |
| 245 | JA | 栞 | 「…………」 |
| 245 | EN | Shiori | ....... |
| 246 | JA | 美紀 | 「想像した?」 |
| 246 | EN | Miki | Did you imagine it? |
| 247 | JA | 栞 | 「し、してないからっ。もう! わたし、家に帰るっ」 |
| 247 | EN | Shiori | N-no I d-did not! Geez! I'm going home! |
| 248 | JA | 美紀 | 「あははっ、栞はそうじゃなくちゃ。さっ、涼先輩をふたりで問い詰めましょっ」 |
| 248 | EN | Miki | Ahaha! That's the right thing to do. Now, let's both go and interrogate Ryou-senpai! |
| 249 | JA | 美紀 | 「こんなとこでクサクサしてるなんて、栞らしくないし!」 |
| 249 | EN | Miki | It isn't like you to be all depressed in a place like this! |
| 250 | JA | 美紀 | 「なぁ~んだ、そういうことだったんだ」 |
| 250 | EN | Miki | Oh~ So that's what it was about. |
| 251 | JA | 栞 | 「待ってよ、今の説明で納得しちゃうの?」 |
| 251 | EN | Shiori | Hey, wait. You actually believe his story? |
| 251 | // | VaSSago | now that I read this section again, this line doesn't make sense. Shiori and Miki went to interrogate Ryou and he should be the one explaining, not Shiori, which is confirmed down a couple of lines. Wouldn't "Hey, wait. You believe his story?" or something along those lines be a better fit here? |
| 251 | // | Koto | Good catch. |
| 252 | JA | 美紀 | 「うん。突然、ゲームのキャラがパソコンから飛び出してきちゃったんでしょ?」 |
| 252 | EN | Miki | Yep. A game character suddenly jumped out of the computer and came to his room, right? |
| 253 | JA | 美紀 | 「あたしはてっきり、本当にカノジョができたのかと思っちゃったわよ」 |
| 253 | EN | Miki | I was positive that he'd really gotten a girlfriend... |
| 254 | JA | 美紀 | 「はぁ、心配して損しちゃった♪」 |
| 254 | EN | Miki | Sigh... I was worrying for nothing. ♪ |
| 255 | JA | 部活から帰ってきたふたりに麻衣ちゃんのことを問い詰められ、素直に事情を説明してみた。 | |
| 255 | EN | When the two got back from practice, they interrogated me about Mai-chan, and I explained the situation. | |
| 256 | JA | すると意外にも、美紀ちゃんは俺の話を信じてくれたみたいだ。 | |
| 256 | EN | Surprisingly enough, Miki-chan seemed to believe me. | |
| 257 | JA | 栞 | 「…………」 |
| 257 | EN | Shiori | ...... |
| 258 | JA | 一方の栞は、不満を隠そうともしない。 | |
| 258 | EN | On the other hand, Shiori didn't even try to mask her discontent. | |
| 259 | JA | 普通はそうだよな。 | |
| 259 | EN | I guess I'm not surprised... | |
| 260 | JA | 俺だって、未だにゲームのキャラが目の前にいるなんて信じられない。 | |
| 260 | EN | Even I can't completely believe that a game character is standing right in front of me. | |
| 261 | JA | 麻衣 | 「あの、栞さん。失礼なことを言ってしまってすみませんでした」 |
| 261 | EN | Mai | Umm, Shiori-san. I'm sorry for saying something rude. |
| 262 | JA | 麻衣 | 「実の妹さんの前で、私……」 |
| 262 | EN | Mai | In front of his real little sister, I... |
| 263 | JA | 美紀 | 「何か酷いこと言われたの? お前、ぶっさいくやなーとか」 |
| 263 | EN | Miki | Did she say something rude to you? Like that you're an ugly old hag or something? |
| 264 | JA | 栞 | 「別に」 |
| 264 | EN | Shiori | Not really. |
| 265 | JA | 栞は俺を一瞥して、すぐにそっぽを向く。 | |
| 265 | EN | Shiori glanced at me and immediately turned away. | |
| 266 | JA | その様子を見て、麻衣ちゃんは申し訳なさそうにうつむいてしまった。 | |
| 266 | EN | Mai-chan ended up hanging her head in shame at the current situation. | |
| 267 | JA | 涼 | 「ちなみにこれがゲームのパッケージ」 |
| 267 | EN | Ryou | By the way, this is the game's package. |
| 268 | JA | 涼 | 「それで、このキャラが麻衣ちゃん」 |
| 268 | EN | Ryou | And this character is Mai-chan. |
| 269 | JA | 実際にゲームの絵を見せてみると、栞は美紀ちゃんと顔を見合わせてパッケージを手に取った。 | |
| 269 | EN | When I tried showing them an actual game picture, Shiori exchanged glances with Miki-chan and took the package. | |
| 270 | JA | 美紀 | 「へー、こうやって見るとそっくりね」 |
| 270 | EN | Miki | Wow, they look exactly alike. |
| 271 | JA | 栞 | 「…………」 |
| 271 | EN | Shiori | ...... |
| 272 | JA | 涼 | 「一応、信じてもらえた?」 |
| 272 | EN | Ryou | So do you believe me now? |
| 273 | JA | 栞 | 「知らない」 |
| 273 | EN | Shiori | I don't care. |
| 274 | JA | 美紀 | 「でも、どうすんの? ゲームの中から出てきたはいいけど、戻れるわけ?」 |
| 274 | EN | Miki | But, what are you going to do? Besides coming out of a game, can you return as well? |
| 275 | JA | 麻衣 | 「それは……」 |
| 275 | EN | Mai | Well... |
| 276 | JA | 戻る方法はあるみたいだけど、それを話したら帰れって言われちゃうかもな。 | |
| 276 | EN | There seems to be a way to return, but if I say that, she might be told to 'Go back.' | |
| 277 | JA | ここは上手くごまかしておこう。 | |
| 277 | EN | I'll try avoiding the subject. | |
| 278 | JA | 涼 | 「とりあえず、戻る方法がわかるまでうちにいればいいよ」 |
| 278 | EN | Ryou | For the time being, until she finds a way to return, she can just stay here. |
| 279 | JA | 栞 | 「勝手にそんなこと決めないで」 |
| 279 | EN | Shiori | Don't go and decide that on your own. |
| 280 | JA | 美紀 | 「いいじゃない、別に。なんか面白いしー」 |
| 280 | EN | Miki | Sure, why not. Plus it seems kind of interesting... |
| 281 | JA | 栞 | 「美紀は人ごとだと思って面白がらないでよ」 |
| 281 | EN | Shiori | Don't take interest in other people's problems. |
| 282 | JA | 麻衣 | 「本当にごめんなさい。私が後先も考えずに出てきてしまったせいで……」 |
| 282 | EN | Mai | I'm really sorry. I came here without thinking ahead... |
| 283 | JA | 栞 | 「…………」 |
| 283 | EN | Shiori | ...... |
| 284 | JA | 栞は何かを言いたそうにこちらを見る。 | |
| 284 | EN | Shiori looked at me as if she wanted to say something. | |
| 285 | JA | これ以上、無理に説得しようとは思わなかった。 | |
| 285 | EN | I didn't think I could try to persuade her any more than this. | |
| 286 | JA | 涼 | 「ダメかな?」 |
| 286 | EN | Ryou | So can she? |
| 287 | JA | 栞 | 「……もう好きにすれば」 |
| 287 | EN | Shiori | ...Just do whatever you want. |
| 288 | JA | 栞が、行くアテもない女の子を追い出すような子じゃないことはわかっていたから。 | |
| 288 | EN | It's a good thing that Shiori's not the kind of person who would drive away a girl who had no place to go. | |
| 289 | JA | 美紀 | 「ふむふむ、これにて一件落着ね♪」 |
| 289 | EN | Miki | Well then, case closed. ♪ |
| 289 | // | TinFoil | Detective Conan reference |
| 290 | JA | 美紀 | 「さっ、あたしは家に帰ろっかな~」 |
| 290 | EN | Miki | Well then, maybe I should go home~ |
| 291 | JA | 沈んだ雰囲気を盛り上げるように美紀ちゃんが言う。 | |
| 291 | EN | Miki-chan said that, attempting to enliven the depressing mood. | |
| 292 | JA | きっと、俺たちに気を使ってくれたんだろう。 | |
| 292 | EN | I'm sure she's looking out for us. | |
| 293 | JA | 栞 | 「美紀、ありがと。わざわざ、うちに寄ってくれて……」 |
| 293 | EN | Shiori | Thanks for coming out of your way to visit, Miki... |
| 294 | JA | 美紀 | 「栞のためじゃないわよ? 単にあたしが涼先輩の顔を見たかっただけだし」 |
| 294 | EN | Miki | Oh, it wasn't for you, Shiori. I just wanted to see Ryou-senpai's face. |
| 295 | JA | 美紀 | 「せんぱぁ~い、もう夜遅いので家まで送ってくださいよぅ」 |
| 295 | EN | Miki | Senpaai~ It's late, so please walk me home... |
| 296 | JA | 涼 | 「そうだね。ごめん、気づかなくて」 |
| 296 | EN | Ryou | Yeah, it is. Sorry, I didn't notice. |
| 297 | JA | 栞 | 「わたしが送っていくから平気」 |
| 297 | EN | Shiori | Don't worry. I'll walk her home. |
| 298 | JA | 涼 | 「そしたら、今度は俺が栞を迎えにいかなきゃいけなくなる」 |
| 298 | EN | Ryou | But then I'd have to come get you. |
| 299 | JA | 栞 | 「どれだけ過保護なのよ」 |
| 299 | EN | Shiori | You're being a little overprotective. |
| 300 | JA | 美紀 | 「…………」 |
| 300 | EN | Miki | ...... |
| 301 | JA | 美紀 | 「さて、電話して暇な兄貴でも呼び出しますかね」 |
| 301 | EN | Miki | Well then, I guess I'll call my brother. |
| 302 | JA | 美紀 | 「こういうときぐらいしか、存在価値のない生き物だし」 |
| 302 | EN | Miki | He's only useful in situations like this. |
| 303 | JA | どうやら、最後まで気を使わせてしまったみたいだ。 | |
| 303 | EN | It seems like she spent the whole time looking out for us. | |
| 304 | JA | 美紀ちゃんが帰り、我が家は家族会議中。 | |
| 304 | EN | Miki-chan went home and we went into a family meeting. | |
| 305 | JA | 議題は、今後の麻衣ちゃんの扱いについて。 | |
| 305 | EN | The topic of discussion was what to do with Mai-chan. | |
| 306 | JA | 栞 | 「うちで面倒をみるって言っても空いてる部屋はないし、どうするの?」 |
| 306 | EN | Shiori | We don't have an empty room even if we want her to stay here, so what should we do? |
| 306 | // | Taka | she can just sleep in my room |
| 307 | JA | 涼 | 「母さんたちの部屋を使ってもらうわけにはいかないかな」 |
| 307 | EN | Ryou | She could use Mom and Dad's room. |
| 308 | JA | 栞 | 「もし、お母さんたちが帰ってきたら?」 |
| 308 | EN | Shiori | What if they came home? |
| 309 | JA | 涼 | 「大騒ぎだろうね」 |
| 309 | EN | Ryou | I'm sure they'd raise hell. |
| 309 | // | Alternative | I'm sure they'd be furious. |
| 310 | JA | 栞 | 「真面目に考えてる? 簡単に安請け合いしちゃってさ」 |
| 310 | EN | Shiori | Did you even think about this beforehand? You're making promises so easily without taking all the possibilities into consideration. |
| 311 | JA | 栞 | 「生活用品とかもどうするのよ」 |
| 311 | EN | Shiori | And what will we do about our living expenses? |
| 312 | JA | 栞は、俺とは違って現実的に物事を考えてくれている。 | |
| 312 | EN | Unlike me, Shiori's thinking about everything realistically. | |
| 313 | JA | ある日突然、女の子が家に押しかけてきた! なんていう話はゲームでよくあるけど、現実ではそう単純じゃない。 | |
| 313 | EN | One day, a girl suddenly dropped by uninvited! That kind of story happens often in games, but it's not that simple in reality. | |
| 314 | JA | しかも相手は年頃の女の子。 | |
| 314 | EN | Especially since she's around my age. | |
| 315 | JA | 俺が考えていた以上に同居するのは大変なのかもしれない。 | |
| 315 | EN | Living together might be much more difficult than I thought. | |
| 316 | JA | 麻衣 | 「あの、麻衣のためにケンカしないでください」 |
| 316 | EN | Mai | Umm, please don't fight because of Mai. |
| 317 | JA | 涼 | 「大丈夫だよ、ケンカしてるわけじゃないから」 |
| 317 | EN | Ryou | Don't worry. We're not really fighting. |
| 318 | JA | 栞 | 「…………」 |
| 318 | EN | Shiori | ...... |
| 319 | JA | 栞 | 「とにかく、まずはどこで寝させるかを決めないとね」 |
| 319 | EN | Shiori | Anyway, first we need to decide where she'll be sleeping. |
| 320 | JA | 俺と同じベッドで休ませるわけにもいかないしな。 | |
| 320 | EN | It's not like Shiori would let her sleep in the same bed as me. | |
| 321 | JA | でも、他に休める部屋と言ったら……。 | |
| 321 | EN | But, if there was another room she could sleep in.. | |
| 322 | JA | 麻衣 | 「……お兄ちゃんと一緒に寝ちゃダメなの?」 |
| 322 | EN | Mai | ...Can I not sleep with Onii-chan? |
| 323 | JA | そう、お兄ちゃんの部屋で一緒に。 | |
| 323 | EN | That's right. Together in Onii-chan's room. | |
| 324 | JA | 涼 | 「って、俺の部屋!?」 |
| 324 | EN | Ryou | Wait... in my room!? |
| 325 | JA | 麻衣 | 「うん。お兄ちゃんとは、いつもそうしてたでしょう?」 |
| 325 | EN | Mai | Yep. Don't I always sleep in your room? |
| 326 | JA | 涼 | 「栞、念のために説明しておくけど、ゲームの中での話だからな」 |
| 326 | EN | Ryou | Shiori, let me make this clear right now. That was only in the game. |
| 327 | JA | 栞 | 「言い訳がましく説明してもらわなくて結構です」 |
| 327 | EN | Shiori | You can spare me your excuses. |
| 328 | JA | 完全に心のシャッターを閉じている。 | |
| 328 | EN | The door to her heart is locked shut. | |
| 329 | JA | 元々、俺が言い出したことだし、栞には迷惑かけられないか。 | |
| 329 | EN | It was my idea to begin with, so I shouldn't cause Shiori trouble. | |
| 330 | JA | 涼 | 「じゃあ、麻衣ちゃんはしばらく俺の部屋で生活をするってことで……」 |
| 330 | EN | Ryou | Then, for the time being, Mai-chan will be staying in my room... |
| 331 | JA | 栞 | 「この子はわたしの部屋で寝泊まりさせます」 |
| 331 | EN | Shiori | I will have her sleep in my room. |
| 332 | JA | 涼 | 「え?」 |
| 332 | EN | Ryou | Eh? |
| 333 | JA | 栞 | 「毎日、エッチなゲームをしてるような人に任せておけるわけないじゃない」 |
| 333 | EN | Shiori | You really think I'd be willing to let some porn game-loving pervert like you look after her? |
| 334 | JA | 涼 | 「それは偏見だと思うけどなぁ」 |
| 334 | EN | Ryou | Hey, come on, just because I play porn games doesn't mean I'm a pervert... |
| 335 | JA | 栞 | 「わたしにその偏見を植えつけたのは、お兄ちゃんだって理解してる?」 |
| 335 | EN | Shiori | Well, you're the one who keeps playing all those games where you bang your little sister... |
| 336 | JA | 栞 | 「妹とエッチするゲームばっかり買っちゃってさ。笑えないでしょ、実の妹からしたら……」 |
| 336 | EN | Shiori | What else am I supposed to think as your actual little sister? |
| 336 | // | Koto | Credit goes to Moogy for the adaptations on 333-336. |
| 337 | JA | 涼 | 「……まあ、そうだね」 |
| 337 | EN | Ryou | ...Well, that may be true. |
| 338 | JA | そこを突かれると、こちらは苦笑いするしかない。 | |
| 338 | EN | When she brings that up, all I can do is give a bitter smile. | |
| 339 | JA | 栞 | 「ほら、行くよ。わたしの部屋はこっち」 |
| 339 | EN | Shiori | Come on, let's go. My room is over here. |
| 340 | JA | 麻衣 | 「あ、はいっ」 |
| 340 | EN | Mai | Ah, okay! |
| 341 | JA | 栞に腕を引かれた麻衣ちゃんは、何度もこちらを振り返りながら外へ連れ出されていった。 | |
| 341 | EN | Mai-chan looked back at me repeatedly as she was being pulled out of the room by Shiori. | |
| 342 | JA | 大丈夫……だよな? | |
| 342 | EN | She'll be okay... right? | |
| 343 | JA | 女の子同士だし、麻衣ちゃんはいい子だからきっと上手くやってくれるはず。 | |
| 343 | EN | They're both girls, and Mai-chan is a good girl, so I'm sure it will go well. | |
| 344 | JA | 涼 | 「それにしても……」 |
| 344 | EN | Ryou | At any rate... |
| 345 | JA | どうしてゲームの中から女の子が飛び出してきたんだろう。 | |
| 345 | EN | I wonder why a girl jumped out of a game to come here... | |
| 346 | JA | 一体なんのために? どういう原理で? | |
| 346 | EN | What in the world was the reason? What could have caused it? | |
| 347 | JA | こういうのは、突っこんだほうが負けなのかな……。 | |
| 347 | EN | Maybe I shouldn't dig too deeply into it... | |
| 348 | JA | とにかく、このことは彰にも相談してみよう。 | |
| 348 | EN | Anyway, I'll see what Akira thinks about it. | |
| 349 | JA | 今は、栞と麻衣ちゃんが仲良くやってくれるのを祈るばかりだ。 | |
| 349 | EN | For now, I'll just have to hope that Shiori and Mai-chan get along. |