Symphonic Rain:Scripts/kgo0108-Func Tbend.utf
From TLWiki
| # | ? | Char | Text |
|---|---|---|---|
| -9999 | ** | Localization file for kgo0108-Func_Tbend.kgos | |
| -2000 | ** | Actor:【トルタ】 | |
| -1999 | ** | Actor:【クリス】 | |
| -1 | // | (auto) | Start Function info |
| -1 | // | Sync with kgo0140-Func_Ttbend Spoilerish! | |
| 0000 | EN | In the end, Torta hadn't shown up that night. | |
| 0000 | JA | 結局あの日の夜、僕の元にトルタは訪れなかった。 | |
| 0001 | EN | Or perhaps she had, but left again upon noticing I wasn't there. | |
| 0001 | JA | それとも、一度来てから、帰ってしまったんだろうか。 | |
| 0002 | EN | I still didn't know what kind of conversation Ari and Torta had had with each other. | |
| 0002 | JA | アルとトルタの間で、どんな会話がされたのかは、今となってはわからない。 | |
| 0003 | EN | But there was one thing I did know. | |
| 0003 | JA | でも、一つだけわかることがあった。 | |
| 0004 | EN | Torta and I probably wouldn't be together anymore. | |
| 0004 | JA | トルタは、もう僕と一緒にいることはないだろうということだけは。 | |
| 0005 | EN | The note to Torta, having never even been read, was still there on the table. | |
| 0005 | JA | トルタのための置き手紙は、読まれることもなく、机の上に放置されたままだった。 | |
| 0006 | EN | Perhaps I shouldn't have brought Ari to the station back then... | |
| 0006 | JA | あのときアルを見送らなければ良かったのか……。 | |
| 0007 | EN | Or perhaps Torta and I weren't destined to be together in the first place. | |
| 0007 | JA | それとも、初めから僕とトルタは結ばれる運命にはなかったのか。 | |
| 0008 | EN | If there was one thing I knew, it was that something must have happened between them, | |
| 0008 | JA | とにかく、アリエッタがここに来たから、という理由だけはあり得なかった。 | |
| 0009 | EN | and that it had been all my fault. | |
| 0009 | JA | なにがあったにせよ、僕が悪かったんだ。 | |
| 0010 | EN | That much was certain. | |
| 0010 | JA | それだけはわかっている。 | |
| 0011 | EN | The graduation ceremony had ended without incident yesterday. I was now headed for the station, carrying some heavy luggage with me. | |
| 0011 | JA | 卒業式も無事昨日終わり、僕は一人、大きな荷物を持って駅へ向かっていた。 | |
| 0012 | EN | I was ready to leave this town behind me. | |
| 0012 | JA | この街を出る用意は、全て終わっている。 | |
| 0013 | EN | I had already sent everything that wouldn't fit in my bag back home. | |
| 0013 | JA | 今手で持っている大きな鞄に入らないような大きな物は、すでに実家に送ってあった。 | |
| 0014 | EN | The furniture I left behind was part of the room, and would probably be used by some new freshman coming to the institute. | |
| 0014 | JA | 備え付けの家具はそのまま、後から来る学院の新一年生が使うだろう。 | |
| 0015 | EN | Phorni had not shown herself since. | |
| 0015 | JA | フォーニはあれから、一度も姿を現さなかった。 | |
| 0016 | EN | I wouldn't even have minded if she'd just come to ridicule my spineless self. | |
| 0016 | JA | ふがいない僕を、笑ってくれるのでも良かったのに。 | |
| 0017 | EN | ... Phorni would probably wait quietly for the next resident to arrive. | |
| 0017 | JA | ……フォーニはひっそりと、あの場所で次の人が来るのを待つんだろう。 | |
| 0018 | EN | I walked on, eyes cast to the ground, for the last time surrendering my body to the rain. | |
| 0018 | JA | うつむきながら……最後の雨を身体に受けながら、僕は歩いていた。 | |
| 0019 | EN | EN:【トルタ】 | "... Chris." |
| 0019 | JA | 【トルタ】 | 「……クリス」 |
| 0020 | EN | I reflexively shot up my head toward the familiar voice. | |
| 0020 | JA | その懐かしい声に、思わず顔を上げる。 | |
| 0021 | EN | EN:【トルタ】 | "Sorry about the other day." |
| 0021 | JA | 【トルタ】 | 「この前は、ごめんね」 |
| 0022 | EN | EN:【クリス】 | "... Torta!" |
| 0022 | JA | 【クリス】 | 「……トルタ!」 |
| 0023 | EN | As I ran for her in haste, Torta hardened her expression and shouted, | |
| 0023 | JA | 慌てて駆け寄ると、トルタは顔をこわばらせて叫んだ。 | |
| 0024 | EN | EN:【トルタ】 | "... Stop! Stay away from me..." |
| 0024 | JA | 【トルタ】 | 「……駄目! それ以上……近づかないで」 |
| 0025 | EN | EN:【クリス】 | "Eh?" |
| 0025 | JA | 【クリス】 | 「え?」 |
| 0026 | EN | I froze in place, wondering about the true meaning behind those words. | |
| 0026 | JA | 思わず立ち止まり、その言葉の真意を推し量った。 | |
| 0027 | EN | EN:【トルタ】 | "... I'm sorry, Chris." |
| 0027 | JA | 【トルタ】 | 「……ごめん、クリス」 |
| 0028 | EN | EN:【クリス】 | "Y... Yeah..." |
| 0028 | JA | 【クリス】 | 「あ……ああ」 |
| 0029 | EN | It seemed like she hadn't quite forgiven me yet. | |
| 0029 | JA | 僕は、別に許されたわけではなかったらしい。 | |
| 0030 | EN | I still didn't know what exactly I'd done to hurt her, but Torta made her intentions quite obvious. | |
| 0030 | JA | その理由も、まだわかってはいないけど、トルタの意志だけは伝わってきた。 | |
| 0031 | EN | EN:【クリス】 | "... Actually――I should apologize." |
| 0031 | JA | 【クリス】 | 「……いや、こっちこそごめん」 |
| 0032 | EN | EN:【トルタ】 | "You're taking the next train?" |
| 0032 | JA | 【トルタ】 | 「次の列車に乗るんでしょ?」 |
| 0033 | EN | EN:【クリス】 | "... Yeah. You?" |
| 0033 | JA | 【クリス】 | 「……ああ。トルタは?」 |
| 0034 | EN | EN:【トルタ】 | "Me too." |
| 0034 | JA | 【トルタ】 | 「私も同じ」 |
| 0035 | EN | EN:【クリス】 | "... I see. Shall we take different cars?" |
| 0035 | JA | 【クリス】 | 「……そう。なら、別の車両にする?」 |
| 0036 | EN | EN:【トルタ】 | "No need. If possible, I wanted to talk with you." |
| 0036 | JA | 【トルタ】 | 「ううん。できれば、話がしたいなって思って」 |
| 0037 | EN | EN:【クリス】 | "Talk?" |
| 0037 | JA | 【クリス】 | 「話?」 |
| 0038 | EN | EN:【トルタ】 | "About me... and about Ari." |
| 0038 | JA | 【トルタ】 | 「私の話とか……アルの話とか」 |
| 0039 | EN | EN:【クリス】 | "If you feel the need to, then I don't mind. I have things I want to ask you as well." |
| 0039 | JA | 【クリス】 | 「トルタが、必要だと思うのなら、別に構わないよ。聞 きたいこともあるから」 |
| 0040 | EN | EN:【トルタ】 | "Even if you do... I don't think I will be able to tell you everything." |
| 0040 | JA | 【トルタ】 | 「それでも、全てを……話すことはできないと思う」 |
| 0041 | EN | EN:【クリス】 | "... That's fine with me." |
| 0041 | JA | 【クリス】 | 「……それでもいいよ」 |
| 0042 | EN | EN:【トルタ】 | "Got it." |
| 0042 | JA | 【トルタ】 | 「わかった」 |
| 0043 | EN | ――Right then, a strong wind blew through. | |
| 0043 | JA | ――その時、強い風が吹いた。 | |
| 0044 | EN | I had to squint my eyes to prevent the sand that was kicked up from the ground from entering. | |
| 0044 | JA | その風に砂が舞い、目に入らないように僕は目を細める。 | |
| 0045 | EN | EN:【トルタ】 | "I wonder where I should start..." |
| 0045 | JA | 【トルタ】 | 「どこから話せば良いんだろう」 |
| 0046 | EN | Torta gazed off into the distance, holding down her hair. | |
| 0046 | JA | トルタは、遠くを見つめながら、髪を押さえていた。 | |
| 0047 | EN | The ribbon she always tied her hair with was gripped tightly in her hand, forming gracious curves as it fluttered in the wind. | |
| 0047 | JA | いつも髪を結い上げているリボンが手に握られていて、それが風になびいて緩やかな線を描く。 | |
| 0048 | EN | EN:【トルタ】 | "Should I start from the beginning?" |
| 0048 | JA | 【トルタ】 | 「初めから話せばいいのかな?」 |
| 0049 | EN | EN:【トルタ】 | "Or――should I start from the end?" |
| 0049 | JA | 【トルタ】 | 「それとも、最後から話せばいいのかな?」 |
| 0050 | EN | Torta muttered things that went beyond my comprehension. | |
| 0050 | JA | トルタは、僕には意味の分からない、そんな言葉を呟いた。 | |
| 0051 | EN | The train would arrive soon. | |
| 0051 | JA | 列車の時刻が近づいてきている。 | |
| 0052 | EN | Even so, Torta made no effort to move from her position. | |
| 0052 | JA | それでもトルタは、まだその場所から動こうとしない。 | |
| 0053 | EN | EN:【クリス】 | "... Torta?" |
| 0053 | JA | 【クリス】 | 「……トルタ?」 |
| 0054 | EN | EN:【トルタ】 | "Shall we go back?――Back to our hometown?" |
| 0054 | JA | 【トルタ】 | 「戻ろうか。私達の街に」 |