The Devil on G-String:g12.ks

From TLWiki
Jump to: navigation, search


@black
;SE 携帯
@fise storage=se_04b loop=true
@show

*page1|
...[np]
;;……。[np]

*page2|
......[np]
;;…………。[np]

;背景 主人公の部屋 夜
@hide
@bg_mosaic storage=bg_01c1111
@show

*page3|
First thing the next morning, my cell phone suddenly rang.[np]
;;翌朝、いきなり携帯が鳴った。[np]

*page4|
Still dazed and sleepy, I woke up.[np]
;;おれは、たたき起こされた形になった。[np]

@sse

*page5|
[nm t="京介"]“Tsubaki...?”[np]
;;[nm t="京介"]“椿姫か……?”[np]

@bgm storage=bgm_107
@mface name=tubaki_a_si_12_s

*page6|
[nm t="椿姫" s=tub_1297]“A-Azai-kun, I'm really sorry about calling you at this time!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1297]“あ、浅井くん、ごめんね、こんな時間に!”[np]

*page7|
[nm t="京介"]“What time is it?”[np]
;;[nm t="京介"]“いま何時だ?”[np]

*page7a|
It seems like Tsubaki has been trying to reach me for a while now.[np]
;;何度か椿姫からの着信があったようだ。[np]

@mface name=tubaki_a_si_11_s

*page8|
[nm t="椿姫" s=tub_1298]“Four in the morning. Sorry, but there's something that I have to talk to you about, no matter what.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1298]“四時だよ。ごめんね、どうしても相談したいことがあって”[np]

*page9|
The sun hasn't even risen yet.[np]
;;まだ太陽も見えていない。[np]

*page10|
I got home at around two this morning. That means I only slept for two hours.[np]
;;昨日は夜中の二時まで外出していたから、二時間しか寝ていない計算になるな。[np]

*page11|
[nm t="京介"]“What is it?”[np]
;;[nm t="京介"]“どうしたんだ?”[np]

*page12|
[nm t="椿姫" s=tub_1299]“The person who kidnapped Hiroaki contacted us. He told my father to change all fifty million into stocks and have Usami-san wait in the yard this evening and...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1299]“広明を誘拐した人から連絡があって、五千万をぜんぶ株券にかえて明日の夕方までに宇佐美さんを家の前に立たせておけって、それで……”[np]

*page13|
[nm t="京介"]“S-slow down. Calm down. Calm down and say it slowly.”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょ、ちょっと待て。落ち着け。落ち着いて話すんだ”[np]

*page14|
My head still hurt from being awoken by this racket.[np]
;;寝起きで、頭ががんがんする。[np]

*page15|
[nm t="京介"]“Wait, stocks?”[np]
;;[nm t="京介"]“五千万を株券に換えろって?”[np]

*page16|
Not cash?[np]
;;現金じゃないのか。[np]

@mface name=tubaki_a_si_12_s

*page17|
[nm t="椿姫" s=tub_1300]“Yes, fifty thousand shares.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1300]“うん、五万株だって”[np]

*page18|
[nm t="京介"]“Which stock?”[np]
;;[nm t="京介"]“それで、銘柄は?”[np]

*page19|
[nm t="椿姫" s=tub_1301]“He said Shiratori Construction. Isn't that Shiratori the same as our classmate Shiratori?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1301]“白鳥建設だって。白鳥って、白鳥さんのことかな?”[np]

*page20|
[nm t="京介"]“That's right. Shiratori's father is the director of our school.”[np]
;;[nm t="京介"]“そうだよ。白鳥の親父さんは学園の理事長だ”[np]

*page21|
But... why Shiratori Construction?[np]
;;しかし、なんで白鳥建設なんだ?[np]

*page22|
[nm t="京介"]“And Usami is supposed to wait in your yard this evening?”[np]
;;[nm t="京介"]“明日の夕方までに宇佐美を家の前に立たせる、とか言ったな?”[np]

@mface name=tubaki_c_si_22_s

*page23|
[nm t="椿姫" s=tub_1302]“Well, he said she should do that after we finish preparing the shares.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1302]“えっと、株券が用意できたらそうしろって”[np]

*page24|
Why Usami?[np]
;;これまた、なんで宇佐美なんだ?[np]

*page25|
[nm t="京介"]“I don't understand what this guy's thinking at all, but I can guess why you called. You want me to take care of the money?”[np]
;;[nm t="京介"]“わからないことばかりだが、お前がこんな時間に連絡してきた理由はわかる。金を工面したいんだろう?”[np]

@mface name=tubaki_b_si_03b_s

*page26|
[nm t="椿姫" s=tub_1303]“Yes. Dad isn't familiar with stocks at all, and he's never borrowed money from the bank...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1303]“そうなんだよ、お父さんは株とかそういうの疎いみたいで。銀行からお金を借りたこともない人だから……”[np]

*page27|
[nm t="京介"]“I see. Did you call the police?”[np]
;;[nm t="京介"]“そうか、警察には連絡してないんだな?”[np]

@mface name=tubaki_c_si_22b_s

*page28|
[nm t="椿姫" s=tub_1304]“No, definitely not!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1304]“うん、ぜったいしないよ!”[np]

*page29|
In almost a scream.[np]
;;悲鳴が上がった。[np]

*page30|
[nm t="京介"]“Huh? Did something else happen?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんだ、なにかあったのか?”[np]

@mface name=tubaki_b_si_03_s

*page31|
[nm t="椿姫" s=tub_1305]“Last night, around ten, a package arrived at our house.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1305]“夜の十時くらいにね、宅配が届いたの”[np]

*page32|
...I have a bad feeling about this.[np]
;;……嫌な予感がする。[np]

*page33|
[nm t="京介"]“...What was inside?”[np]
;;[nm t="京介"]“……中身はなんだったんだ?”[np]

*page34|
Tsubaki spoke as softly as the buzz of a mosquito. It was almost inaudible.[np]
;;椿姫は、消え入りそうな声で言った。[np]

@mface name=tubaki_a_si_11b_s

*page35|
[nm t="椿姫" s=tub_1306]“A-a photo of Hiroaki, and...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1306]“ひ、広明の、写真と……”[np]

*page36|
[nm t="京介"]“A photo?”[np]
;;[nm t="京介"]“写真?”[np]

@mface name=tubaki_a_si_11_s

*page37|
[nm t="椿姫" s=tub_1307]“...and, h-hair...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1307]“それと、か、髪の毛……”[np]

*page38|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

@mface name=tubaki_c_si_21b_s

*page39|
[nm t="椿姫" s=tub_1308]“Is he saying that if we tell the police, he'll cut off something else next time!?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1308]“これって、警察に連絡したら、次はもっとひどいことをするっていう意味だと思う!”[np]

*page40|
Yes, that's exactly what he's saying.[np]
;;椿姫の言うとおりだった。[np]

*page41|
But hair isn't such a big deal.[np]
;;髪の毛でよかった。[np]

*page42|
I thought that it'd be a finger or something.[np]
;;おれは、指かなにかかと思っていた。[np]

@mface name=tubaki_c_si_22_s

*page43|
[nm t="椿姫" s=tub_1309]“I'm way too scared to call the police. I'm already lost about what to do, that's why I called you.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1309]“だから、警察の人は頼れないから、もう、どうしたらいいかわからなくなっちゃって、それで浅井くんに”[np]

*page44|
[nm t="京介"]“I got it. I'll try to work things out on the money side.”[np]
;;[nm t="京介"]“わかった。金はなんとかしてみよう”[np]

@mface name=tubaki_c_si_20c_s

*page45|
[nm t="椿姫" s=tub_1310]“Th-thank you...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1310]“あ、ありがとう……”[np]

*page46|
[nm t="京介"]“Tomorrow... er, wait, today, I guess. We need fifty thousand shares by this evening, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“明日……いや今日か。今日の夕方までに五万株いるんだな?”[np]
;;This is referring to the fact that it's 4 AM and he still views it as "yesterday" for a second

@mface name=tubaki_c_si_03b_s

*page47|
[nm t="椿姫" s=tub_1311]“Yes.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1311]“うん”[np]

*page47a|
To do that, we'd need fifty one-thousand-share stock certificates.[np]
;;聞けば、千株で五十枚必要らしい。[np]

*page48|
[nm t="京介"]“We need to make the purchase before noon... but, can we even get fifty thousand shares...?”[np]
;;[nm t="京介"]“すると、午前中に当日決済で買うしかないな……ただ、五万株も買えるかな……”[np]

@mface name=tubaki_c_si_03_s

*page49|
[nm t="椿姫" s=tub_1312]“Will it be difficult?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1312]“難しそうなの?”[np]

*page50|
[nm t="京介"]“I'm pretty sure you'd need more than fifty million yen.”[np]
;;[nm t="京介"]“一つだけ言えるのは、椿姫の親父さんに用意してもらいたいのは、五千万じゃ足りないってことだ”[np]

@mface name=tubaki_a_si_13b_s

*page51|
[nm t="椿姫" s=tub_1313]“H-how much do we need?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1313]“い、いくら必要なの?”[np]

*page52|
[nm t="京介"]“I'll go ahead and check Shiratori Construction's closing price from last weekend after this call... but yeah, including broker fees and miscellaneous charges, fifty million probably won't be enough.”[np]
;;[nm t="京介"]“いまから、白鳥建設の先週末の終値を調べてみるが……売買手数料と消費税を入れたら、もっと用意してもらわないとならんかもな”[np]

@mface name=tubaki_a_si_12_s

*page53|
[nm t="椿姫" s=tub_1314]“A-about that, I asked Dad, and we still have around ten million in savings...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1314]“え、えっとお父さんに聞いたんだけど、一千万くらいは貯金あるんだって……”[np]

*page54|
[nm t="京介"]“Wow...”[np]
;;[nm t="京介"]“へえ……”[np]

*page55|
To have such a huge family and still maintain this amount in savings... means he's really been working hard.[np]
;;あの大家族を抱えてそんなに貯蓄があるなんて……真面目に堅実に働いてたんだろうな。[np]

*page56|
[nm t="京介"]“Got it. Then we'll just have to get fifty million.”[np]
;;[nm t="京介"]“わかった。じゃあ、五千万、借りるとしよう”[np]

@mface name=tubaki_a_si_12_s

*page57|
[nm t="椿姫" s=tub_1315]“Will it be possible?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1315]“できそう?”[np]

*page58|
[nm t="京介"]“It shouldn't be a problem. I already brought it up yesterday.”[np]
;;[nm t="京介"]“たぶんだいじょうぶだ。昨日の時点で、軽く話しは通しておいたから”[np]

*page59|
[nm t="椿姫" s=tub_1316]“Are we borrowing from the bank?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1316]“銀行から借りるの?”[np]

*page60|
[nm t="京介"]“No, from a branch company of my father's. If we barged into a bank and asked for fifty million yen, there's no way we'd get the money, especially not before noon.”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、パパの会社の系列から。いきなり銀行にお願いしても、午前中に五千万も貸してくれるとは思えないよ”[np]

*page61|
...However, it would be possible if the police were there.[np]
;;……まあ、警察の口添えがあれば、貸してくれただろうが。[np]

*page62|
[nm t="京介"]“Alright, I'll be over in a bit. Please have your father prepare the deed and his seal.”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあ、もう少ししたら椿姫の家に行くよ。親父さんに、印鑑と土地の権利証を用意してもらうようお願いしてくれ”[np]

*page63|
I finished it in one breath.[np]
;;さらっと言った。[np]

@mface name=tubaki_c_si_03_s

*page64|
[nm t="椿姫" s=tub_1317]“Deed...?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1317]“土地……?”[np]

*page65|
[nm t="京介"]“Yeah.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ”[np]

*page66|
[nm t="椿姫" s=tub_1318]“That's... what's this all about?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1318]“えっと、それって、どういうこと?”[np]

*page67|
[nm t="京介"]“I'm sorry, but this is the only way.”[np]
;;[nm t="京介"]“悪いけど、それしかないんだ”[np]

*page68|
[nm t="椿姫" s=tub_1319]“What are they going to do to the land?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1319]“土地を、どうするの?”[np]

*page69|
[nm t="京介"]“Fifty million isn't a small sum. If you don't put up any collateral, you won't be able to get the loan.”[np]
;;[nm t="京介"]“五千万は大金なんだ。担保なしじゃ、貸してもらえない”[np]

*page70|
[nm t="椿姫" s=tub_1320]“But that means... what'll happen if we can't pay?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1320]“それって、もし、わたしたちがお金を返せなかったら、どうなるの?”[np]

*page71|
[nm t="京介"]“The land will belong to your lender...”[np]
;;[nm t="京介"]“土地は、お金を貸してくれた人のものになるから……”[np]

*page72|
Tsubaki interrupted me.[np]
;;直後、椿姫がおれの言葉をさえぎって言った。[np]

@mface name=tubaki_c_si_22_s

*page73|
[nm t="椿姫" s=tub_1321]“We'll be forced to move?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1321]“出て行くしかないってこと?”[np]

*page74|
[nm t="京介"]“...Yes.”[np]
;;[nm t="京介"]“……そうなる”[np]

*page75|
[nm t="椿姫" s=tub_1322]“How can this be...? Isn't there any other way?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1322]“そんな……別の方法はないのかな?”[np]

*page76|
I can imagine how uneasy that would make her.[np]
;;不安で仕方がないのだろう。[np]

*page77|
[nm t="京介"]“Well, if you loaned money to someone else, but they couldn't promise that they could pay it back, would you still give them the money?”[np]
;;[nm t="京介"]“たとえば椿姫がお金を貸す側だとして、お金を返してくれる保証もない人に、お金を貸すかな?”[np]

@mface name=tubaki_c_si_03_s

*page78|
[nm t="椿姫" s=tub_1323]“...Well, if that person's trustworthy...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1323]“……それは、その人が信用できそうなら……”[np]

*page79|
[nm t="京介"]“...Ha.”[np]
;;[nm t="京介"]“……は”[np]

*page80|
I'm digging my own grave here...[np]
;;墓穴を掘ってしまったな……。[np]

*page81|
Tsubaki would loan money to people sleeping on the street.[np]
;;椿姫なら、たとえ路上生活者にだって金を貸しそうだ。[np]

@mface name=tubaki_a_si_13b_s

*page82|
[nm t="椿姫" s=tub_1324]“Ah, sorry. I was the one asking you for help, but I'm not going along with it...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1324]“あ、ごめんね。浅井くんを頼ってるのに、言うこと聞かないで……”[np]

*page83|
[nm t="京介"]“Don't worry about it. This is all such a shock, I'm sure you're panicking right now.”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、突然のことで、お前もパニクっているんだろう?”[np]

*page84|
I went straight to the point.[np]
;;おれは、はっきりと突きつけた。[np]

*page85|
[nm t="京介"]“Anyway, it doesn't need to be asked whether you'd choose your land or your brother's life.”[np]
;;[nm t="京介"]“とにかく、問題は土地か、弟の命かっていうことだ”[np]

@mface name=tubaki_a_si_12_s

*page86|
[nm t="椿姫" s=tub_1325]“......”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1325]“…………”[np]

*page87|
[nm t="京介"]“You can't buy a life with money, after all.”[np]
;;[nm t="京介"]“命は金にかえられないだろう?”[np]

*page88|
It wasn't a line that came easy to me.[np]
;;自分で言ってて、歯の浮くようなセリフだった。[np]

@mface name=tubaki_a_si_06_s

*page89|
[nm t="椿姫" s=tub_1326]“I understand. I'll talk to Dad about it.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1326]“わかったよ。お父さんに相談してみる”[np]

*page90|
[nm t="京介"]“Ah, you have to contact me by seven in the morning at the latest. If you're any later than that, I can't guarantee that I can get the money.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、少なくとも朝七時くらいには連絡してくれ。それ以上遅くなると、金の工面が間に合わなくなるかもしれん”[np]

@mface name=tubaki_a_si_00_s

*page91|
[nm t="椿姫" s=tub_1327]“I'm really very grateful for this, Azai-kun.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1327]“いろいろありがとう、浅井くん”[np]

*page92|
[nm t="京介"]“No problem.”[np]
;;[nm t="京介"]“いいんだ”[np]

@mface name=tubaki_a_si_01_s

*page93|
[nm t="椿姫" s=tub_1328]“I'm a little bit relieved. It's really great to have such a reliable person on our side.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1328]“少し、安心したよ。頼れる人がいるって、素敵なことだね”[np]

*page94|
She's probably smiling on the other end of the line.[np]
;;電話の向こうで、また微笑んでいるんだろうな。[np]

@mface name=tubaki_a_si_00_s

*page95|
[nm t="椿姫" s=tub_1329]“I think I've gained some courage. Bye.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1329]“なんか勇気づけられたよ、それじゃあね”[np]

*page96|
The call disconnected.[np]
;;通話が切れた。[np]

*page97|
I don't feel any emotion.[np]
;;おれは何も感じない。[np]

*page98|
The development of the Eastern District is an important job entrusted to me by the Sannou Corporation.[np]
;;東区の開発は、山王物産に依頼された大事な仕事だ。[np]

*page99|
That's the only thing I should think about.[np]
;;それだけを考えればいい。[np]

*page100|
[nm t="京介"]“But still, stocks...”[np]
;;[nm t="京介"]“しかし、株か……”[np]

*page101|
I should go and ask someone who's familiar with it...[np]
;;詳しい人間に聞いてみるとするか……。[np]

@fobgm

;ev_maou_04b
@hide
@black rule=rule_i_l time=500
@ev storage=ev_maou_04b
@show

@bgm storage=bgm_105

*page102|
[nm t="京介"]“Hello, this is Azai. I'm sorry about calling at this time...”[np]
;;[nm t="京介"]“もしもし、浅井です。こんな時間にすみません……”[np]

*page103|
[nm t="京介"]“Yes, I wanted to get your input on something...”[np]
;;[nm t="京介"]“はい、ちょっと相場のことで、お伺いしたいことがありまして……”[np]

*page104|
The moment I mentioned Shiratori Construction, his reaction changed.[np]
;;白鳥建設の名前を出したとき、相手の反応が変わった。[np]

*page105|
[nm t="京介"]“It's best to avoid it...? Hmm... ah, yes... the price is going down...?”[np]
;;[nm t="京介"]“手を出さない方がいいって……え……あ、はい……売りに入ってるんですか……?”[np]
;;I don't know anything about stock market stuff, and I don't know what underselling means, but I interpreted 売りに入ってる as most people who own the stock have started selling off their shares(or maybe it's a term used to indicate a period where most people have thought it wise to sell which would mean it's in the middle of a price drop or something.)  I don't know anything about the market I can't really say.

*page106|
[nm t="京介"]“...You don't know the reason?”[np]
;;[nm t="京介"]“……理由はわからないんですか?”[np]

*page107|
[nm t="京介"]“Ah... so, if the price drops anymore...”[np]
;;[nm t="京介"]“そうですか……とにかく、値が下がり続けていると……”[np]

*page108|
In this case, getting fifty thousand shares isn't going to be hard at all.[np]
;;となると、五万株は案外楽に買えそうだな。[np]

*page109|
[nm t="京介"]“Thank you very much. Yes, Father wishes the best for you as well.”[np]
;;[nm t="京介"]“ありがとうございました。ええ、父にもよろしく伝えておきますので”[np]

;背景 京介の部屋 夜
@hide
@black
@bg storage=bg_01c1111 rule=rule_i_r time=500
@show

*page110|
Still, I wonder what's going on with Shiratori Construction?[np]
;;しかし、白鳥建設になにがあったのかな。[np]

*page111|
The Shiratori girl's face flashed before my eyes.[np]
;;不意に、白鳥の顔が思い浮かぶ。[np]

*page112|
That arrogant attitude.[np]
;;あの、つっぱった態度。[np]

*page113|
That forceful demeanor and those pleading eyes.[np]
;;気丈そうに振舞っていて、誰かに助けを求めているような眼。[np]

*page114|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

*page115|
...It has nothing to do with me.[np]
;;……おれには関係ないな。[np]

*page116|
I walked back into my study.[np]
;;おれはまた、書斎に向かった。[np]


;黒画面
@hide
@black rule=rule_i_l time=500
@wait time=2000
@show

*page117|
...[np]
;;……。[np]

*page118|
......[np]
;;…………。[np]

*page119|
In the end, Tsubaki accepted my help.[np]
;;けっきょく、椿姫はおれを頼った。[np]

*page120|
After putting the land and his son's life on opposite sides of the scale, her stubborn father finally gave in.[np]
;;頑固な親父さんも土地と息子の命とを天秤にかけたとき、ついに折れたらしい。[np]

*page121|
Ever since this morning, I've been running around, gathering the money.[np]
;;おれは午前中から、金の工面に奔走した。[np]

*page122|
The fifty million was received effortlessly.[np]
;;五千万はあっさりと借りることができた。[np]

*page123|
I'd talked to Gonzou beforehand, told him my plans, and the collateral was accepted without a hitch.[np]
;;権三を通して、裏事情を話しておいたし、なにより担保が申し分なかった。[np]

*page124|
Tsubaki's father took the borrowed fifty million and the Miwa family's entire savings and put it all in a newly-opened account at the stock exchange.[np]
;;借りた五千万と椿姫家の貯蓄は、親父さんが朝一で新設した証券会社の口座に振り込んだ。[np]

*page125|
The certificates for the fifty thousand shares should be delivered before evening.[np]
;;夕方には、注文しておいた五万株の株券が、手元に届くだろう。[np]

*page126|
On the way to Tsubaki's house, my headache struck once more.[np]
;;椿姫の家に向かう途中、また、嫌な頭痛を覚えた。[np]

*page127|
Maybe it's because I'm working too much...[np]
;;働きすぎなのかと思った……。[np]

*page128|
......[np]
;;…………。[np]

*page129|
...[np]
;;……。[np]

;ぐにゃーっと景色が歪むような演出。

;背景 椿姫の家概観 夜
@hide
@bg_mosaic
@wait time=1000
@bg_mosaic storage=bg_19c
@show
@bgm storage=bgm_10
@chr c=haru_c_se_00_b

*page130|
[nm t="ハル" s=har_7123]“Azai-san, are you okay?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7123]“浅井さん……だいじょうぶですか?”[np]

*page131|
[nm t="京介"]“Hmm? Ah, what?”[np]
;;[nm t="京介"]“ん? ああ……なんだ?”[np]

@chr c=haru_c_se_03_b

*page132|
[nm t="ハル" s=har_7124]“Your headache seems really serious.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7124]“頭痛そうすけど”[np]

*page133|
[nm t="京介"]“I'm fine...”[np]
;;[nm t="京介"]“もう、平気だ……”[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page134|
[nm t="ハル" s=har_7125]“Really? You don't look like yourself right now.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7125]“そすか? なんかいつもと顔つきが違うような気がしますが?”[np]

*page135|
[nm t="京介"]“Do I not?”[np]
;;[nm t="京介"]“そうか?”[np]

@chr c=haru_c_se_03_b

*page136|
[nm t="ハル" s=har_7126]“No, you look like you've sold your soul to the Devil... or is it just me?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7126]“ええ、まるで悪魔に魂でも売ったみたいな……気のせいすかね?”[np]

*page137|
My soul was pawned off a long time ago.[np]
;;売ったさ、とっくに。[np]

*page138|
Everything's going according to plan.[np]
;;順調にことが運んでいる。[np]

*page139|
The ransom must be delivered successfully.[np]
;;身代金奪取は、必ず成功させる。[np]

*page140|
Dammit, Usami, I won't let you interfere...[np]
;;宇佐美め、邪魔はさせんぞ……。[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page141|
[nm t="ハル" s=har_7127]“Now that we're on the subject, why me?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7127]“それにしても、どうしてわたしなんでしょうかね?”[np]

*page142|
Six o'clock rolled around.[np]
;;午後六時。[np]

*page143|
In accordance with instructions, Usami was standing in front of Tsubaki's front door.[np]
;;指定にしたがって、宇佐美は椿姫家の前に立った。[np]

*page144|
[nm t="京介"]“How am I supposed to know? I'm curious myself.”[np]
;;[nm t="京介"]“さあ、おれが聞きたいくらいだな”[np]

*page145|
Usami looked around, so anxious that she couldn't sit still.[np]
;;宇佐美は、きょろきょろと辺りを見回している。[np]

@chr c=haru_c_se_19_b

*page146|
[nm t="ハル" s=har_7128]“Actually, the question I should ask is why are you waiting with me, Azai-san?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7128]“ていうかどうして浅井さんも、わたしといっしょにいるんですか?”[np]

*page147|
[nm t="京介"]“Who cares...?”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、かまわんだろ……”[np]

*page148|
I know I'm being persistent about this, but I'm here to keep an eye out for police.[np]
;;くどいが、警察の気配を探るためだ。[np]

*page149|
For instance, if some of the neighbors grew suspicious, there would be a chance that they might call the authorities.[np]
;;たとえば、異常を察した隣の家の住人が、警察に通報しないとも限らない。[np]

*page150|
I pretended to chat with Usami, while on alert for an unmarked police car or a detective on a stakeout.[np]
;;宇佐美の相手をするふりをしながら、近くに覆面パトカーと思われる怪しい車や、張り込みの刑事がいないかどうかを探っていた。[np]
;;Reading hidden cruiser made me think of a ship hiding waiting to launch some missiles.
;;Nice. All hands on deck. - pondr

@chr c=haru_c_se_00_b

*page151|
[nm t="ハル" s=har_7129]“Oh, well. While we're talking, have you ever considered this?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7129]“まあいいです。せっかくですし、ちょっと考えませんか?”[np]

*page152|
[nm t="京介"]“What, our future together?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんだ、おれたちの将来についてか?”[np]

@chr c=haru_c_se_02_b

*page153|
[nm t="ハル" s=har_7130]“......”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7130]“…………”[np]

*page154|
I was just joking, but Usami's face turned darker.[np]
;;冗談のつもりだが、宇佐美はいっそう険しい表情になった。[np]

@chr c=haru_c_se_19_b

*page155|
[nm t="ハル" s=har_7131]“You're in a really good mood, considering this is a situation where your friend is going through such misfortune.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7131]“やけに、陽気ですね。友達が大変な目にあっているというのに”[np]

*page156|
[nm t="京介"]“That's exactly why I'm acting like this. If we were depressed, how would she get through this herself?”[np]
;;[nm t="京介"]“だからこそだ。おれたちまで、暗くなってどうする?”[np]

@chr c=haru_c_se_02_b

*page157|
[nm t="ハル" s=har_7132]“Even so, it was an awfully strange joke to tell someone you don't even like being around.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7132]“たとえ冗談だとしても、わたしのことをうっとうしく思っている浅井さんの冗談にしては、ちょっと違和感ですね”[np]
;;I was going to say, man, hurry up and learn that うっとうしい doesn't have to mean depressed. But gloomy does work here since the game did kind of set her up to seem gloomy as an ongoing characteristic. I guess it can go either way.

*page158|
[nm t="京介"]“Sorry that it wasn't funny.”[np]
;;[nm t="京介"]“すまんな、面白くなくて”[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page159|
[nm t="ハル" s=har_7133]“Forget it. Anyway, why do you think ‘Maou’ wanted stocks for a ransom instead of cash?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7133]“まあいいです。ところで"魔王"はどうして、身代金を現金ではなく株券で要求してきたんだと思いますか?”[np]

*page160|
[nm t="京介"]“Wait, did you just say ‘Maou’?”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょっと待て、"魔王"だって?”[np]

@chr c=haru_c_se_19_b

*page161|
[nm t="ハル" s=har_7134]“Yes.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7134]“はい”[np]

*page162|
[nm t="京介"]“The kidnapper is that ‘Maou’?”[np]
;;[nm t="京介"]“犯人は"魔王"なのか?”[np]

@chr c=haru_c_se_02_b

*page163|
[nm t="ハル" s=har_7135]“There's a high possibility.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7135]“おそらく”[np]

*page164|
[nm t="京介"]“Any evidence?”[np]
;;[nm t="京介"]“理由は?”[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page165|
[nm t="ハル" s=har_7136]“Didn't he say that he'll call me and leave instructions?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7136]“犯人は、次の指示をわたしの携帯電話に入れてくると言ったそうじゃないですか”[np]

*page166|
...Interesting.[np]
;;……ほう。[np]
;;I like how "Oh" works ok on paper but the nuance it gives is like sooo different. "...oh" makes him sound like.. DUUUUUR OHHHH.

@chr c=haru_c_se_02_b

*page167|
[nm t="ハル" s=har_7137]“‘Maou’ is the only person who knows about my cell, because he was the one that gave it to me.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7137]“わたしが携帯を持っていることを知っているのは、"魔王"だけです。"魔王"が、わたしに携帯電話をよこしたんですから”[np]

*page168|
...Hmmm, not bad at all.[np]
;;……さすがに、馬鹿ではないな。[np]

*page169|
I spoke, feigning disinterest.[np]
;;おれはさりげなく言った。[np]

*page170|
[nm t="京介"]“I know too, you know.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれも知っているが?”[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page171|
[nm t="ハル" s=har_7138]“Huh? What do you know?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7138]“え? なにがです?”[np]

*page172|
A stupid look surfaced on her face.[np]
;;不意に、とぼけたような顔になった。[np]

*page173|
[nm t="京介"]“The fact that you have a cell phone.”[np]
;;[nm t="京介"]“宇佐美が携帯を持ってるって”[np]

@chr c=haru_c_se_19_b

*page174|
[nm t="ハル" s=har_7139]“Oh, didn't I tell you that I don't have one? Don't you remember how I borrowed one from you on Central Boulevard?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7139]“いや、持ってないっていいませんでしたっけ? セントラル街で、貸してくださいって頼んだこともありましたよね?”[np]

*page175|
[nm t="京介"]“Is your mind somewhere else today? Didn't you have a warm-up with ‘Maou’ a couple days ago? You told me yourself.”[np]
;;[nm t="京介"]“寝ぼけてんのか? その二日後くらいに、お前は"魔王"と軽くやりあったんだろう? 話してくれたじゃないか?”[np]

@chr c=haru_d_se_00_b

*page176|
[nm t="ハル" s=har_7140]“......”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7140]“…………”[np]

*page177|
[nm t="京介"]“Are you listening?”[np]
;;[nm t="京介"]“おい、宇佐美?”[np]

@chr c=haru_c_se_19_b

*page178|
[nm t="ハル" s=har_7141]“Ah, right... I forgot. Right, so Azai-san knows, right, right...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7141]“ああ、そうでしたね……忘れてました。そうか、浅井さんも知ってますね、そうかそうか……”[np]

*page179|
As she nods her head, her piercing eyes let loose a bizarre gleam.[np]
;;納得したようにうなずいているが、探りを入れるような目だけが異様にぎらついていた。[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page180|
[nm t="ハル" s=har_7142]“Ah, I'm just throwing this out there, but I've been watching the surroundings. Absolutely no one has appeared.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7142]“まあ、ついでにいうと、さっきからずっと辺りを監視しているんですが、誰も現れませんね”[np]

*page181|
[nm t="京介"]“Erm...”[np]
;;[nm t="京介"]“ふん……”[np]

@chr c=haru_c_se_02_b

*page182|
[nm t="ハル" s=har_7143]“Not even a car has passed by.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7143]“車すら通りません”[np]

*page183|
I know what Usami wants to say.[np]
;;宇佐美の言いたいことはわかる。[np]

*page184|
This woman is something else...[np]
;;やはり、なかなか面白い女だな……。[np]

*page185|
[nm t="京介"]“Are you trying to say that I'm ‘Maou’?”[np]
;;[nm t="京介"]“おれが"魔王"だとでも?”[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page186|
[nm t="ハル" s=har_7144]“Ah, no, no. I don't mean it that way. After all, he might be watching us from a discreet location with a telescope.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7144]“あ、いえいえ。そんなつもりじゃないんですよ。たとえば、こちらが気づけない位置から、望遠鏡かなにかで探られているとか、そういう可能性もありますからね”[np]

*page187|
[nm t="京介"]“Hey, don't we have an agreement to never suspect each other?”[np]
;;[nm t="京介"]“おいおい、おれたちはお互いを疑わないっていう協定を結んでいるんじゃなかったのか?”[np]

@chr c=haru_c_se_01_b

*page188|
[nm t="ハル" s=har_7145]“Right, of course. You're innocent, Azai-san.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7145]“ええ、もちろんです。浅井さんは、潔白ですよ”[np]

*page189|
Despite what she said, I can only take this to be her suspecting me...[np]
;;言葉とは裏腹に、おれを疑っているようにしか見えないがな……。[np]

@chr c=haru_c_se_02_b

*page190|
[nm t="ハル" s=har_7146]“But, and this is just a guess, maybe ‘Maou’ is another student in our school, or something.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7146]“しかし、"魔王"って、学園生じゃないかなーとかノリで思うことあるんすよねー”[np]

*page191|
[nm t="京介"]“Oh...?”[np]
;;[nm t="京介"]“へえ……”[np]

@chr c=haru_c_se_01_b

*page192|
[nm t="ハル" s=har_7147]“Eh, just a guess.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7147]“まあ、あくまでノリですけどね”[np]

*page193|
[nm t="京介"]“You mean there's no evidence?”[np]
;;[nm t="京介"]“根拠が薄いっていう意味か?”[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page194|
[nm t="ハル" s=har_7148]“Well, the kidnapper's call came at night, and the game that he played with me was on a Sunday.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7148]“ええ、誘拐電話も夜にかかってきたそうですし、わたしと軽くやりあったのも日曜日でした”[np]

*page195|
[nm t="京介"]“Haha... that really is a wild guess. Wouldn't ‘Maou’ have a similar schedule if he was working an office job?”[np]
;;[nm t="京介"]“はは……ホントにノリだな。"魔王"がたとえばサラリーマンだとしても、夜や休日は空いているだろう?”[np]

@chr c=haru_c_se_01_b

*page196|
[nm t="ハル" s=har_7149]“Ah, right. That's logical and justified. And ‘Maou’ is quite wealthy, too.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7149]“ああ、そっか。それもそうすよね。しかも、"魔王"は金持ちですもんね”[np]

*page197|
...This girl...[np]
;;……こいつ。[np]

@chr c=haru_c_se_02_b

*page198|
[nm t="ハル" s=har_7150]“He has enough power to order people to put graffiti wherever he wants it, and he must have come in a car when he took Hiroaki-kun.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7150]“人を使って街のいたるところに落書きを残したり、広明くんを誘拐するのにもきっと車を使ったでしょう”[np]

*page199|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

@chr c=haru_c_se_19_b

*page200|
[nm t="ハル" s=har_7151]“Plus, he wants stocks for the ransom. That means he's even very knowledgeable about money.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7151]“さらにいえば、身代金を株券で要求してくるあたり、相場の知識もあるみたいですしね”[np]

*page201|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

@chr c=haru_c_se_01_b

*page202|
[nm t="ハル" s=har_7152]“A student sure wouldn't fit all that, huh?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7152]“そんな学園生、いるわけないですよね?”[np]

*page203|
[nm t="京介"]“Heheh...”[np]
;;[nm t="京介"]“ふふ……”[np]

*page204|
I can't help but laugh.[np]
;;笑いがこみ上げてくる。[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page205|
[nm t="ハル" s=har_7153]“What, is something funny?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7153]“どうしました、なにがおかしいんですか?”[np]

*page206|
[nm t="京介"]“No, no. I was just thinking that you, Usami, are a very interesting person.”[np]
;;[nm t="京介"]“いやいや、宇佐美は楽しいヤツだなあと思ってな”[np]

@chr c=haru_c_se_04_b

*page207|
[nm t="ハル" s=har_7154]“Really? I'm really not used to being complimented, so don't spoil me too much, okay?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7154]“マジすか。自分、人に褒められるの慣れてないんで、あんまり甘やかさないでもらえますか?”[np]

*page208|
I was reminded of the reason for my desire to thoroughly crush her.[np]
;;改めて、叩き潰してやりたくなったな。[np]
;;I was almost going to leave this line alone because it's funny and I hate translating 改めて

*page209|
[nm t="京介"]“Can we get back to the main topic?”[np]
;;[nm t="京介"]“話を戻さないか?”[np]

@chr c=haru_c_se_00_b

*page210|
[nm t="ハル" s=har_7155]“Ah, sure. Were we talking about using stocks as the ransom?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7155]“ああ、はいはい。身代金を株券で要求してきた件ですね”[np]

*page211|
[nm t="京介"]“What do you think?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前は、どうしてだと思う?”[np]

@chr c=haru_c_se_19_b

*page212|
[nm t="ハル" s=har_7156]“I don't know...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7156]“さあ……”[np]

*page213|
[nm t="京介"]“Don't feign ignorance. You must have seen something in it.”[np]
;;[nm t="京介"]“隠すなよ。宇佐美なりに気づくところはあるんだろう”[np]

*page214|
Let me see just how good you are...[np]
;;お手並み拝見といくか……。[np]

@chr c=haru_b_se_15_b

*page215|
[nm t="ハル" s=har_7157]“The first thing that comes to mind is the ease of transportation.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7157]“まず、考えられるのは、持ち運びが簡単だからでしょう”[np]

*page216|
[nm t="ハル" s=har_7158]“Fifty million in cash is, in all likelihood, five thousand ten-thousand-yen bills. Stock certificates, though, can be quite a bit more valuable per slip. We've only got fifty certificates in there.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7158]“現金で五千万だと、一万円札が五千枚も必要です。けれど、株券ならたったの五十枚にしかなりません”[np]

*page217|
With only a few exceptions, stock certificates come in units of one thousand shares.[np]
;;株券は一部の例外を除いて、千株単位で取引する。[np]

*page218|
If we have fifty thousand shares, then there are only fifty certificates.[np]
;;五万株も、千株単位にわけてしまえば、五十枚にしかならない。[np]

*page219|
[nm t="京介"]“Makes sense. Since the guy's planning on taking the ransom and hightailing it out of there, he'd want the goods to be as light as possible.”[np]
;;[nm t="京介"]“なるほどな。犯人は身代金を奪って逃走したいわけだから、なるべく軽い方がいいんだろうな”[np]

@chr c=haru_b_se_15b_b

*page220|
[nm t="ハル" s=har_7159]“But if transportation was really the only reason, there are a variety of other, better methods that he could've enlisted.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7159]“しかしですね、単に軽くしたいだけなら、他にいくらでも方法はあるはずなんです”[np]

*page221|
[nm t="京介"]“For instance?”[np]
;;[nm t="京介"]“たとえば?”[np]

*page222|
[nm t="ハル" s=har_7160]“Exchanging the cash for diamonds or other precious stones.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7160]“ダイヤモンドのような貴金属のたぐいに換えさせるとか”[np]

*page223|
[nm t="京介"]“Hmm...”[np]
;;[nm t="京介"]“ふむ……”[np]

@chr c=haru_b_se_15_b

*page224|
[nm t="ハル" s=har_7161]“And he specifically asked for Shiratori Construction shares. Why?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7161]“しかも、なぜ白鳥建設の株券なんでしょうね?”[np]

*page225|
[nm t="京介"]“Dunno... maybe the criminal believes Shiratori Construction's stock will go up in value.”[np]
;;[nm t="京介"]“さあな……犯人は相場師で、白鳥建設の値が上がるとでも踏んでいるんじゃないか?”[np]
;;I'm being careful to make sure he's not implying anything about insider trading... not only would that be inaccurate, but it would foreshadow a twist that isn't foreshadowed in the japanese. -pondr

*page226|
Usami heaved a sigh.[np]
;;宇佐美は、そこで一息ついた。[np]

@chr c=haru_b_se_15b_b

*page227|
[nm t="ハル" s=har_7162]“And there's something else.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7162]“妙なことはまだあります”[np]

*page228|
[nm t="ハル" s=har_7163]“It seems odd that he gave Tsubaki's family less than a day to prepare fifty million yen and purchase stocks with it. Don't you think that's a little unreasonable for normal people like the Miwas?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7163]“たった一日で五千万円を工面させて、さらに夕方には株券に換えさせるというのも、椿姫家のような一般家庭にはタイトな要求です”[np]
;;wanted to say "a little much" but that sounds like she's talking about the sum of money v.v - pondr

@chr c=haru_b_se_16_b

*page229|
[nm t="ハル" s=har_7164]“What would he have done if they couldn't pull it off?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7164]“犯人は、椿姫たちが株券を用意できなかったらどうするつもりだったんでしょうね?”[np]

@chr c=haru_b_se_15b_b

*page230|
[nm t="ハル" s=har_7165]“Twisting that thought around, it might mean that he had reason to believe they could. What do you think?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7165]“あるいは、用意できるという確信があったのか、どう思います?”[np]

*page231|
[nm t="京介"]“I dunno... maybe he thought that they'd try their hardest no matter what since their child is on the line.”[np]
;;[nm t="京介"]“さあな……息子の命がかかっていると思えば、なんだってやると思ったんじゃないか?”[np]

*page232|
Usami doesn't seem to agree.[np]
;;納得がいかないようだった。[np]

@chr c=haru_b_se_15_b

*page233|
[nm t="ハル" s=har_7166]“If they had the help of the authorities, they should be able to get the money smoothly enough. Yet ‘Maou’ persistently warns them not to call the police.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7166]“警察が関与しているなら、身代金の工面にも便宜をはかってくれたでしょう。しかし、"魔王"は、警察にはぜったいに連絡しないよう忠告しています”[np]

*page234|
[nm t="京介"]“Obviously. Not too many kidnappers want to fight the police.”[np]
;;[nm t="京介"]“そりゃ、警察の介入を喜ぶ奇特な誘拐犯なんていないだろうさ”[np]

@chr c=haru_b_se_15b_b

*page235|
[nm t="ハル" s=har_7167]“Am I right when I say that it would've been impossible without your help?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7167]“浅井さんがいなければ、お金の用意は無理だったでしょうね”[np]

*page236|
[nm t="京介"]“Probably. The culprit must have thoroughly researched everyone connected to the family.”[np]
;;[nm t="京介"]“かもな。犯人は、椿姫とその人間関係をよく調べているといえる”[np]

*page237|
Usami's eyes blinked twice, three times, and finally closed tightly.[np]
;;宇佐美は、まばたきを二度、三度、繰り返し、最後に固く目を閉じた。[np]

@chr c=haru_d_se_21_b

*page238|
[nm t="ハル" s=har_7168]“Azai-san...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7168]“浅井さん……”[np]

*page239|
[nm t="京介"]“Hmm?”[np]
;;[nm t="京介"]“うん?”[np]

*page240|
[nm t="ハル" s=har_7169]“This is what I feel:”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7169]“これは直感ですがね”[np]

@chr c=haru_d_se_21b_b

*page241|
She opened her eyes.[np]
;;目を開けた。[np]

@chr c=haru_d_se_22_b

*page242|
[nm t="ハル" s=har_7170]“I think this kidnapping was just a way to provoke me.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7170]“わたしは、この誘拐事件は、わたしに対する挑発なんじゃないかと思っています”[np]

*page243|
[nm t="京介"]“Oh...?”[np]
;;[nm t="京介"]“ほう……”[np]

@chr c=haru_d_se_22c_b

*page244|
[nm t="ハル" s=har_7171]“If that wasn't the case, I don't see why he'd want to contact them using my cell.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7171]“でなければ、わたしの携帯電話に次の連絡を入れてくるという理由がわかりません”[np]

*page245|
She's right... if he wanted to, he could easily confine his contact to the Miwa family alone.[np]
;;その通りだ……理由がなければ、いままで通り椿姫の家に連絡すればいいからな。[np]

*page246|
[nm t="京介"]“Well... it's about time for me to head out.”[np]
;;[nm t="京介"]“さて、そろそろ、おれは帰るぞ”[np]

@chr c=haru_b2_se_15b_b

*page247|
[nm t="ハル" s=har_7172]“Out?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7172]“帰る?”[np]

*page248|
[nm t="京介"]“Sorry, but I still have things to take care of.”[np]
;;[nm t="京介"]“すまんが、やることがあるんだ”[np]

@chr c=haru_b2_se_15_b

*page249|
[nm t="ハル" s=har_7173]“I see. When will you be coming back?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7173]“そうですか。いつ戻られます?”[np]

*page250|
[nm t="京介"]“I've got things going on until tomorrow evening.”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょっと明日の夜くらいまで、用事があるんだ”[np]

@chr c=haru_b_se_15b_b

*page251|
[nm t="ハル" s=har_7174]“And naturally those things going on are more important than the crisis Tsubaki is facing, right?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7174]“それは、もちろん、椿姫の危機よりも優先される用事なんですよね?”[np]

*page252|
[nm t="京介"]“Don't say it like that. Even if I stay, what can I do?”[np]
;;[nm t="京介"]“きつい言い方をするな? これ以上、おれになにができる?”[np]

@chr c=haru_b_se_15_b

*page253|
[nm t="ハル" s=har_7175]“I don't know, but right now, you're the only one that Tsubaki can lean on...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7175]“わかりません。ただ、椿姫は浅井さんを頼りにしていますよ……”[np]

*page254|
[nm t="京介"]“Alright... just contact me if anything happens.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ……なにかあったら、すぐに知らせてくれ”[np]

@chr c=haru_b2_se_15_b

*page255|
[nm t="ハル" s=har_7176]“I will. Immediately.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7176]“はい、真っ先に”[np]

*page256|
I turned around.[np]
;;宇佐美に背を向けた。[np]

*page257|
Usami kept her vigil in front of the door, her thoughts racing.[np]
;;宇佐美は、ずっと家の前でなにかを考え込んでいた。[np]

*page258|
Okay, what needs to be done next...?[np]
;;さて、次は、どう動くか……。[np]

@fobgm time=2000

;長めの場転

;ev_tubaki_07a
;ノベル形式
@hide
@black rule=rule_q_td_c time=2000
@wait time=4000
@ev storage=ev_tubaki_07
@tubaki_view
@show_tubaki
@bgm storage=bgm_27

*page259|
 Tsubaki sat on the floor with knees bent, sighing out her feelings of tension and despair.[wvl]
;; 椿姫は畳の上で膝を折り、途方に暮れるようにため息をついた。[wvl]

 Her brother had been kidnapped for two days now, but to Tsubaki it had already felt like an eternity.[wvl]
;; 弟が誘拐されてからもう二日になるが、だいぶ会っていないような気がしてきた。[wvl]

 She's taking time off of school by pretending to be sick.[l] Even though lying hurts like a knife in her heart, she can't tell the school the truth.[wvl]
;; 学園も、病気と称して休んでいる。[l]嘘をつくのは心苦しかったが、事情の説明などできるはずもなかった。[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7050]“Tsubaki, go rest a bit. You haven't slept in two days.”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7050]“椿姫、もう休んだらどうだ。丸二日寝てないだろう?”[wvl]

 Her father spoke, a haggard expression adorning his features.[np]
;; 父親が憔悴しきった表情で言った。[np]

*page264|
[nm t="椿姫" s=tub_1330]“Th-there's no need to worry about me. Is Mom okay?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1330]“ううん、わたしより、お母さんはだいじょうぶ?”[wvl]

 Her mother isn't feeling well.[l] When she heard of the kidnapping two nights ago, she fainted on the spot.[wvl]
;; 母親の顔色は悪い。[l]昨晩、誘拐の事実を知ったときには、ふらりと倒れたのだ。[wvl]

 Three of her siblings are sleeping in another room.[l] When they learned of Hiroaki's absence, they screamed and cried.[l] Even though they've been told that Hiroaki is at their grandmother's house, the kids are sharp.[l] They've probably noticed the gravity of the situation through the heavy atmosphere.[wvl]
;; 三人の弟たちは、別の部屋で寝かしつけておいた。[l]広明の不在に、泣いたりわめいたりと大変だった。[l]広明は祖母の家に行っていると嘘をついておいたが、勘のいい子供たちは、雰囲気で事の重さを悟っているようでもあった。[wvl]

 This family used to be cheerful, always full of smiles.[l] The mother; physically weak, but good at cooking.[l] The children; always arguing about this or that.[l] The father; stubborn on the outside, but fond of doting on his daughter...[np]
;; 明るかった家庭。[l]いつも笑顔が満ちていた。[l]体は弱いが料理のうまい母、ケンカばかりで騒がしい弟たち、頑固そうでいて娘にはめっぽう甘い父……。[np]

*page268|
 ――Why did this have to happen? [wvl]
;; ――どうしてこんなことになったのか。[wvl]

 The sighing won't stop.[l] This misfortune is just cruel.[l] Why did the kidnapper pick us?[l] And why Hiroaki?[l] What could be happening to him, right now as I sit here?[l] If I could, I would take his place. [wvl]
;; 何度も嘆いた。[l]不運というには、あまりにも酷だった。[l]犯人はどうして、うちを狙ったのか。[l]なにより、どうして広明なのか。[l]いまごろ、どんなつらい目に合わされているのだろうか。[l]せめて自分がかわってあげたかった。[wvl]

 Even so, Tsubaki has already decided not to show weakness before either her family or the culprit.[l] Right now, the ones in the most pain are her father who had to give up his prized land and her mother who had the child that she carried for nine months taken away.[np]
;; しかし、椿姫は家族の前で弱音をはくまいと心に決めていた。[l]一番つらいのは、大事にしていた土地に手をかけた父であり、腹を痛めて生んだ息子を奪われた母なのだ。[np]

@chr c=haru_a_se_02_b
*page271|
[nm t="ハル" s=har_7177]“Looks like it's time...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7177]“きた……”[wvl]

 The sound of a cell phone mingled with Haru's low voice as it echoed around the narrow family room.[l] What's the culprit trying to achieve, calling Haru's phone? [wvl]
;; ハルがつぶやき、狭い居間に着信音が鳴り響いた。[l]犯人は、なぜかハルの携帯電話に連絡すると言ったのだ。[wvl]

 Tsubaki watched Haru.[l] She brought the cell up to her ear in a calm fashion.[l] Her expression was dignified.[l] She was no longer the Usami Haru Tsubaki had met at school, her timid back hunched over like a willow branch.[wvl]
;; とっさにハルを見た。[l]落ち着いた動作で、携帯電話を耳に添えた。[l]どっしりと構えていた。[l]いつも学園で、柳の枝のように背筋を曲げている宇佐美さんではなかった。[wvl]

[nm t="ハル" s=har_7178]“Is this ‘Maou’?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7178]“"魔王"だな?”[wvl]

 Haru suddenly spoke.[l] What does ‘Maou’ mean?[l] Not even an iota of humor accompanied Haru's absurd question.[l] Tsubaki, on the other hand, was completely confused.[np]
;; ハルがいきなり言った。[l]"魔王"とは、どういうことなのか。[l]ハルがふざけている様子はない。[l]椿姫には見当もつかなかった。[np]

*page276|
[nm t="魔王" s=mao_1017]“That's some greeting. What are you trying to accomplish?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1017]“ご挨拶だな。なにをたくらんでいる?”[wvl]

 What are they talking about?[l] Tsubaki's mind is immersed in chaos.[l] This interaction makes it sound like Haru and the kidnapper know each other. [wvl]
;; いったい、どんな会話をしているのか。[l]椿姫は混乱した。[l]まるで、誘拐犯と顔見知りのようなやりとりだ。[wvl]

@chr c=haru_a_se_05_b
[nm t="ハル" s=har_7179]“...Got it. I'll get Tsubaki.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7179]“……わかった。椿姫にかわる”[wvl]

 Having her name suddenly called almost made Tsubaki jump out of her skin.[np]
;; 急に名前を呼ばれて、椿姫の心臓が跳ねた。[np]

*page280|
[nm t="椿姫" s=tub_1331]“M-me?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1331]“わ、わたし?”[wvl]

[nm t="ハル" s=har_7180]“He told me to give this to you. From now on, this cell will be in your care.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7180]“かわれと言っている。以後、その携帯は、椿姫のものらしい”[wvl]

 Haru handed over the phone after finishing this sentence.[np]
;; それだけ言うと、ハルは携帯を差し出した。[np]


;背景 椿姫の家居間 夜
@hide
@bg storage=bg_20c
@show

*page283|
 Tsubaki gulped.[l] She took the phone, still on the line.[l] Her hands were shaking uncontrollably.[l] She has to speak with the kidnapper once again.[l] Closing her eyes, she pulled the phone up to her ear. [wvl]
;; 椿姫は生唾を飲んだ。[l]通話状態になっている携帯を受け取る。[l]手が震えた。[l]また、誘拐犯と会話をしなければならない。[l]目をつぶって、電話に出た。[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1332]“Hi, it's Tsubaki...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1332]“もしもし、椿姫です……”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1018]“How are you?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1018]“調子はどうだ?”[wvl]

 The voice was different.[l] This wasn't a robotic voice like before, but the unadulterated voice of a man.[np]
;; 相手は言った。[l]それまでのように機械的な声ではなく、男の肉声だった。[np]
;;Tsubaki thinks Maou's a REAL man! - pondr

*page287|
[nm t="椿姫" s=tub_1333]“Wh-what do you want?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1333]“な、なんのつもりですか?”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1019]“I'm very grateful that you haven't called the police. It looks like I'll be able to have a trusting business relationship with you, Tsubaki.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1019]“警察に連絡しないでいてくれて、とても感謝している。椿姫とは紳士的な取引ができそうだ”[wvl]

 It was a strange feeling,[l] the kidnapper addressing her by her first name...[wvl]
;; 妙な気分だった。[l]誘拐犯に下の名前を呼ばれるなんて……。[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1334]“The ransom has been prepared. What are we supposed to do next?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1334]“身代金は用意しました。次は、なにをすればいいんですか?”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1020]“Excellent. As long as you follow my instructions, your brother will be returned to you.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1020]“いいぞ。私の言うことをきちんと守っていれば、弟は必ず返す”[wvl]

 ‘Maou’ then gave her his next instructions.[np]
;; 誘拐犯は、続けて言った。[np]

*page293|
[nm t="魔王" s=mao_1021]“First, make sure that this cell is charged at all times. Go to an electronics store and buy a charger. Make sure to match the models.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1021]“まず、その携帯電話の充電が切れないよう注意しろ。電気屋かコンビニエンスストアなどで、即席の充電器を用意しろ。ちゃんと型が合うものを購入するんだ”[wvl]
;;Note it doesn't say portable in the original. Which doesn't matter as long as a portable charger exists(I've never actually heard of a portable charger before but hey I don't have a cellphone)
;;God, I remember the chinese->english having something gay hard to adapt, particularly with analrec, erm, ixrec, tlc'ing. While I'm fucking around, convenience store? ONLY AN INFERIOR COUNTRY SELLS PHONE CHARGERS AT A CONVENIENCE STORE! - pondrthis, on why Japan sucks.

 Tsubaki quickly opened her diary and wrote down the directions. [wvl]
;; 椿姫は、とっさに日記帳を開いて、犯人の指示をメモした。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1022]“There's a mall on Central Boulevard called Yamatoya, do you know it?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1022]“セントラル街に、大和屋という大きなデパートがあるのは知っているか?”[wvl]
;;vocals confirm "yamatoya" - pondr

*page296|
 Facing a sudden question, Tsubaki sank into confusion.[np]
;; 不意に尋ねられ、椿姫は混乱した。[np]

*page297|
[nm t="椿姫" s=tub_1335]“Um, well... I think so.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1335]“え、と……わかると思います”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1023]“On the third floor, there's a store that sells handbags.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1023]“デパートの三階に、かばんを売っている店がある”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1336]“R-right.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1336]“は、はい”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1024]“Tomorrow morning, go there and buy the cheapest briefcase available. Ten thousand yen should be enough.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1024]“明日の午前中。そこで、一番安いアタッシュケースを買え。一万円もあれば買えるはずだ”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1337]“Briefcase...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1337]“ケース……”[wvl]

 She wrote furiously, not having even a second to question the kidnapper.[np]
;; メモを取るのに必死で、犯人の指示に疑問を挟む余地はなかった。[np]

*page303|
[nm t="魔王" s=mao_1025]“After you buy it, put the stock certificates in an envelope in the briefcase and contact me. My number should be in the phone that you're holding right now.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1025]“無事に購入できたら、五十枚の株券を封筒に詰め、ケースの中に入れて、私に連絡をしろ。電話番号は、いま椿姫が手にしている携帯に入っている”[wvl]

 After writing everything down thoroughly, Tsubaki finally got a chance to take a breath. [wvl]
;; 書き終えて、椿姫はようやく一息をついた。[wvl]

 Tsubaki thought to herself.[l] Why does he want me to do all these roundabout things?[l] I didn't call the police, and I'll give him the ransom just like he wants.[l] So please, just return my brother.[np]
;; 椿姫は思う。[l]どうしてそんな回りくどいことをさせるのか。[l]警察にも連絡していないし、身代金はちゃんと引き渡す。[l]だから、弟を返して欲しい。[np]

*page306|
[nm t="椿姫" s=tub_1338]“Umm...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1338]“あの……”[wvl]

 The thoughts in her heart slipped out. [wvl]
;; 切実な思いが胸をついて口から出た。[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1339]“I'll really give you the money. I mean, I'll definitely give it to you. So...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1339]“お金、払いますから。あの、ちゃんと払いますから。ですから……”[wvl]

 The kidnapper interrupted her. [wvl]
;; 誘拐犯がさえぎって言った。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1026]“I'll definitely return your brother.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1026]“弟はちゃんと返す”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1340]“Ah, yes...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1340]“あ、はい……”[np]

*page312|
[nm t="魔王" s=mao_1027]“I'm only hoping that the transaction will follow through without a hitch. Is there any proof that you won't call the police tomorrow?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1027]“ただ、私は取引に万全を期したいだけだ。明日になって、お前がいきなり警察に連絡しないという保証があるのか?”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1341]“I won't!”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1341]“しないです!”[wvl]

 She instinctively yelled a response.[wvl]
;; 思わず、叫んだ。[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1342]“Why don't you believe me!?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1342]“どうして信じてくれないんですか!?”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1028]“Let me ask you this, rather. Why should I trust you?”[np]
;;[nm t="魔王" s=mao_1028]“逆に聞きたいのだが、どうして信じることができるんだ?”[np]

*page317|
[nm t="椿姫" s=tub_1343]“If I said I'm not going to do it, then I won't!”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1343]“しないものはしないからです!”[wvl]

 Laughter came from the other end of the line. [wvl]
;; 不意に含むような笑い声が聞こえた。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1029]“You know, Tsubaki...”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1029]“なあ、椿姫よ”[wvl]

 A voice almost like a whisper swirled around her ears.[wvl]
;; ささやくような声が耳にまとわりついた。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1030]“...you really are something else.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1030]“お前は面白いな”[wvl]
;;I've been adapting many "you're interesting" lines (not all, but many) as "you're something else", so I figured I should do so here, even though I think Maou doesn't speak in the same manner as kyousuke. - pondr

[nm t="椿姫" s=tub_1344]“Wh-what?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1344]“な、なにがですか?”[np]

*page323|
[nm t="魔王" s=mao_1031]“It's your right to trust others unconditionally if you want to, but would you mind not forcing that on me?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1031]“お前が無条件で他人を信じるのは勝手だが、それを私にも押しつけないでもらおうか?”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1345]“I don't understand what you mean.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1345]“言っている意味が、よくわかりません”[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1032]“You're an amazing girl. I love people like you.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1032]“たいしたものだ。私はお前のような人間は好きだぞ”[wvl]

 Tsubaki was speechless.[l] Not a single word would come out.[l] The culprit spoke again to the befuddled Tsubaki.[wvl]
;; 絶句した。[l]唖然として言葉に詰まった。[l]軽い錯乱状態におちいった椿姫に、犯人は告げた。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1033]“I was thinking of having your father do the exchange instead, but I've made up my mind. I want you to do it.”[np]
;;[nm t="魔王" s=mao_1033]“父親にするか決めかねていたが、やはり、受け渡しには椿姫を指名するとしよう”[np]

*page328|
 The exchange.[l] That means the role of bringing out the ransom tomorrow has fallen onto Tsubaki's shoulders.[wvl]
;; 受け渡し。[l]つまり、明日、椿姫は身代金を運ぶ役目をあたえられたのだ。[wvl]

[nm t="魔王" s=mao_1034]“Well then, I'll see you tomorrow. I'm really looking forward to it.”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_1034]“では、明日。お前に会えるのを楽しみにしている”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1346]“Ah...!”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1346]“あ……っ!”[wvl]

@fobgm time=2000

 Just when she was about to tell him to wait, she was greeted with the steady tone of a dropped call.[wvl]
;; 待ってと言いかけたが、すでに不通音が流れていた。[wvl]

 Extreme fatigue attacked her.[l] Haru looked at Tsubaki's face with probing eyes.[np]
;; ひどい疲労感を覚えた。[l]ハルが顔を覗き込むように見ていた。[np]

@bgm storage=bgm_10 time=3000

@chr c=haru_a_se_09_b
*page333|
[nm t="ハル" s=har_7181]“Are you alright?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7181]“だいじょうぶか?”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1347]“...I'm fine, Oharu-chan.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1347]“……平気だよ、おハルちゃん”[wvl]

@chr c=haru_a_se_05_b

[nm t="ハル" s=har_7182]“What did he say?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7182]“犯人はなんて?”[wvl]

 Tsubaki flipped through her diary and repeated everything to Haru.[l] Haru silently listened to Tsubaki's doddering explanation.[np]
;; 椿姫はメモをたどりながら、さきほどまでのやりとりをハルに教えた。[l]ハルは椿姫のたどたどしい説明を黙って聞いていた。[np]

*page337|
[nm t="ハル" s=har_7183]“I have a charger right here.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7183]“携帯の充電器はあるぞ”[wvl]

 Haru passed it over as she spoke.[wvl]
;; ハルが言った。[wvl]

[nm t="ハル" s=har_7184]“This phone was given to me by the culprit in the first place.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7184]“この携帯電話は、もともと犯人からもらったものなんだ”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1348]“Have you always been carrying it?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1348]“ずっと持ってたの?”[wvl]

[nm t="ハル" s=har_7185]“This is the only lead I have. I've kept it charged so that he can call me at any time. And apparently, ‘Maou’ predicted as much.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7185]“わたしにとって唯一の証拠品だからな。いつかかってきてもいいように、充電は絶やさないようにしておいた。そして、"魔王"もそういったわたしの行動を読んでいた”[np]

*page342|
 Tsubaki tilted her head and asked a question. [wvl]
;; 椿姫は首をかしげた。[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1349]“‘Maou’?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1349]“"魔王"?”[wvl]

@chr c=haru_a_se_02_b

[nm t="ハル" s=har_7186]“Yes, ‘Maou’.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7186]“そう、"魔王"だ”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1350]“This ‘Maou’ person is the kidnapper?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1350]“"魔王"っていう人が犯人なの?”[wvl]

[nm t="ハル" s=har_7187]“Yeah...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7187]“ああ……”[wvl]

 Haru nodded.[np]
;; ハルは神妙にうなずいた。[np]

*page348|
[nm t="椿姫" s=tub_1351]“Do you know him?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1351]“知り合いなの?”[wvl]

 Haru hesitated for a moment at Tsubaki's question. [wvl]
;; 尋ねると、一息入れるような間があった。[wvl]

@chr c=haru_a_se_05_b

[nm t="ハル" s=har_7188]“I can't say that I know him personally... but Tsubaki, don't you recognize his voice?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7188]“知り合いというわけではないが……椿姫は、声に聞き覚えがなかったか?”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1352]“Huh? Voice?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1352]“え? 声?”[wvl]

@chr c=haru_a_se_09_b

[nm t="ハル" s=har_7189]“The kidnapper's voice.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7189]“犯人の声だ”[np]

*page353|
 Tsubaki reflected one more time.[l] The kidnapper's baritone was full of allure, full of confidence.[wvl]
;; 椿姫はもう一度思い起こしてみた。[l]犯人の、魅惑的で、自信に満ち溢れていそうな中性的な声を。[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1353]“N-no, I don't think so...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1353]“い、いや、わかんないな……”[wvl]
;;how's about that for an example of a tlc by yours truly? sounded like she was flip-flopping rather than denying before. - pondr

@chr c=haru_a_se_02_b

[nm t="ハル" s=har_7190]“You haven't heard it somewhere else before?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7190]“どこかで聞いたことがないか?”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1354]“Grilling me on it won't...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1354]“そう言われても……”[wvl]

 She rarely hears the voices of men.[l] The only impressionable one belongs to Azai Kyousuke.[l] When Kyousuke talks on the phone, he sometimes uses an oppressively cold tone, a tone which frightens her into a cold sweat.[np]
;; 男性の声など、普段は耳に覚えておかない。[l]唯一印象に残っているのは、浅井京介の声だ。[l]京介は電話口に出たときなど、たまに冷や汗が出るほどすごみの利いた声を出す。[np]

*page358|
 Almost unable to stop herself from saying Kyousuke's name, Tsubaki started to panic. [wvl]
;; うっかり、京介の名前が口に上りかけて、椿姫は慌てた。[wvl]
;;damn I was lucky to catch that Tsubaki calls him Kyousuke in her mind, with no honorific (<= a CROSS+CHANNEL reference more than an actual comment). - pondr

 ――Azai-kun can't be the kidnapper.[wvl]
;; ――浅井くんが犯人のわけがないじゃないか。[wvl]

 A wave of embarrassment suddenly assailed her.[l] If Kyousuke hadn't helped, her family might not even have the ransom right now.[l] And he even talked to them about the land.[l] Kyousuke might come off like a lazy playboy, but he's actually a gentle, reliable person.[wvl]
;; 恥ずかしい気分だった。[l]京介の協力がなかったら身代金すら用意できなかったのだ。[l]土地の相談にも乗ってくれた。[l]京介は、ひょうきんな遊び人のふりをしているが、本当は優しくて頼りになる人だ。[wvl]

 As that thought sprang to Tsubaki's mind, it was accompanied by an image of Kyousuke's face as he's passionately going off about classical music.[wvl]
;; 不意に、クラシックについて熱弁をふるう京介の顔が思い浮かんだ。[wvl]
;;awww don't we all want a woman who understands and is happy that we have passions.

 A fire burned in her chest.[np]
;; 胸が、熱くなった。[np]

@chr c=haru_a_se_05_b

*page363|
[nm t="ハル" s=har_7191]“Forget it. By the way, I want to help out tomorrow.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7191]“まあいい。ところで、明日は、わたしも協力させてもらいたいんだが”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1355]“Huh?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1355]“え?”[wvl]

 Tsubaki, trapped in a dream, was suddenly pulled back to reality. [wvl]
;; 夢想にふけっていた椿姫は、いきなり目を覚まされた気分だった。[wvl]

@chr c=haru_a_se_02_b

[nm t="ハル" s=har_7192]“I'm going to catch the criminal.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7192]“犯人を捕まえる”[wvl]

 Haru stated her resolution. [wvl]
;; ハルは、決まっていることのように言った。[wvl]

 Tsubaki's father, who had been silent up until now, took that as a cue to speak.[np]
;; すると、それまで黙っていた父親が口を開いた。[np]

*page369|
[nm t="パパ" s=pap_7051]“You're going to catch him?”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7051]“捕まえるって?”[wvl]

 The man stood up with great effort. [wvl]
;; 父親は重い腰を上げた。[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7052]“That means... he won't get the money, right?”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7052]“それは……お金を渡さないっていうことかい?”[wvl]

@chr c=haru_a_se_05_b

[nm t="ハル" s=har_7193]“I'll try to ensure that he doesn't.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7193]“極力、渡したくはありません”[wvl]

 Hearing this, Tsubaki became flustered. [wvl]
;; その一言に、さすがに慌てた。[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1356]“No! If we don't give him the money, Hiroaki will...!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1356]“ダメだよ! ちゃんと渡さないと、広明が!”[np]

*page375|
 The kidnapper promised.[l] If they follow his orders, he'll release Hiroaki.[l] Just as Tsubaki was going to question Haru, her father held out a hand to stop her.[wvl]
;; 犯人は、言うことを聞けば広明を返してくれると約束したのだ。[l]ハルに詰め寄ったとき、父親が手で制した。[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7053]“Tsubaki, calm down.”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7053]“椿姫、ちょっと落ち着きなさい”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1357]“But...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1357]“だって……”[wvl]

 Haru lowered her head slightly. [wvl]
;; ハルは小さく頭を下げた。[wvl]

@chr c=haru_a_se_06_b

[nm t="ハル" s=har_7194]“I scared you. Sorry, Tsubaki.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7194]“驚かせてすまない、椿姫”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1358]“Ah, no, it's my fault. I just got confused, and...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1358]“あ、わたしこそ、取り乱して……”[np]

*page381|
 Haru gave Tsubaki a reassuring smile. [wvl]
;; ハルは、椿姫を安心させるように笑った。[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7054]“Your name is Usami-san, correct?”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7054]“宇佐美さん、といったね?”[wvl]

@chr c=haru_b_se_01_b

[nm t="ハル" s=har_7195]“You can call me Haru if you like, Sir.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7195]“ハルでいいですよ、お父さん”[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7055]“You say that you'll catch him, all by yourself?”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7055]“捕まえるって、君が、かい?”[wvl]

@chr c=haru_b_se_16_b

[nm t="ハル" s=har_7196]“Yes... I think the most desirable outcome is one where the money is retained while Hiroaki is returned safely.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7196]“ええ……お金も、広明くんも返ってくる。それが、最高の形だと思っています”[np]

*page386|
[nm t="パパ" s=pap_7056]“Of course, if we catch the culprit, everything will be solved. Still, we've already decided not to call the police.”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7056]“たしかに、犯人さえ捕まえれば、全てうまくいくよ。けれど、僕らは警察すら頼らないことに決めたんだ”[wvl]

@chr c=haru_b_se_15b_b

[nm t="ハル" s=har_7197]“Are you implying that we should follow the kidnapper's instructions?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7197]“犯人の言いなりになるということですね?”[wvl]

 Haru looked as though she disapproved of the thought.[wvl]
;; ハルはどこか不服そうだった。[wvl]

[nm t="ハル" s=har_7198]“The criminal is not a person to be underestimated. He has the brutality to kidnap a child and send the family his hair, and the brains to come up with original ideas such as asking for the ransom in stocks.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7198]“たしかに犯人はたいした人物です。幼児を誘拐し、髪を送りつけてくるという残虐性と、身代金を株券で要求するという奇想天外な発想の持ち主です”[wvl]
;;Pretty sure that's not what whimsical means!

 What is Haru trying to say?[l] Tsubaki wasn't able to concern herself with the criminal's personality.[l] In her mind, simply the act of kidnapping alone made him nothing but an object of fear.[np]
;; ハルはなにが言いたいのだろうか。[l]犯人の人物像など興味がわかない。[l]誘拐事件を引き起こしたというだけで、もはや恐怖の対象でしかない。[np]

*page391|
[nm t="パパ" s=pap_7057]“Well, with such a ferocious opponent, how are you going to catch him?”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7057]“そうだよ、そんな凶悪な犯罪者をどうやって捕まえるというんだい?”[wvl]

 Tsubaki's father was right. [wvl]
;; 父親の言うとおりだった。[wvl]

@chr c=haru_b_se_15_b

[nm t="ハル" s=har_7199]“No matter how smart he is, there's still a single moment where he will absolutely have to show himself.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7199]“犯人がどれほど頭の回る人物だとしても、ただ一点、姿を現さなければならない瞬間があります”[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7058]“And that moment is?”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7058]“それは?”[wvl]

@chr c=haru_b_se_16_b

[nm t="ハル" s=har_7200]“The moment he intends to retrieve the ransom. Even if no one knows of his true identity, he has to show up when he's taking the certificates from Tsubaki's hands.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7200]“身代金奪取のときです。正体不明の犯人ですが、用意した株券を椿姫から受け取るときには、顔を見せざるをえないはずです”[np]

 Indeed, the criminal has even said that he wants to meet Tsubaki.[l] She may actually end up coming face to face with him.[np]
;; たしかに、犯人は、椿姫に会いたいとまで言った。[l]ひょっとしたら、本当に、顔を合わせることになるのかもしれない。[np]

*page400|
 Tsubaki's father shook his head. [wvl]
;; 父親が首を振った。[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7059]“Usami-san, like you said before, even if we give him the ransom, we can't guarantee Hiroaki's safety...”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7059]“宇佐美さん、前に君が言ったとおり、身代金を渡せば広明が返ってくるという保障はどこにもないね……”[wvl]

@chr c=haru_b_se_15b_b

[nm t="ハル" s=har_7202]“Yes. In all honesty, I don't believe Hiroaki-kun will be coming back even if the kidnapper receives the ransom.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7202]“わたしはむしろ、身代金を渡したが最後、広明くんは戻らないとまで考えています”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1360]“Why? That's not what he promised, is it?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1360]“なんで? 約束が違うじゃない?”[wvl]

 Tsubaki interrupted, and Haru stared at her.[np]
;; 口をはさむと、椿姫はハルに見つめられた。[np]

*page405|
[nm t="ハル" s=har_7203]“To a kidnapper, the hostage is a dangerous bomb just waiting to explode. After the hostage is released, he might remember the kidnapper's voice and appearance, and might even be able to tell the police where he was imprisoned.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7203]“犯人にとって人質とはリスクの塊だからだ。解放したあと、犯人の顔や声を覚えていて、監禁されていた場所を警察に話すかもしれない”[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7060]“...Azai-kun, Usami-san... Tsubaki's friends are no ordinary people.”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7060]“……浅井くんといい宇佐美さんといい、椿姫の友達はただものじゃないな”[wvl]

 Her father smiled weakly.[l] A ferocious battle is waging in his chest.[l] If the police aren't called, and the criminal's orders are followed, it would mean losing the land that he's protected up until now.[l] This is the first time that Tsubaki has seen her father in so much pain.[np]
;; 父親は力なく笑った。[l]胸のうちでは激しい葛藤があるのだろう。[l]警察に通報もせず、凶悪犯の言いなりになり、守り続けてきた土地を担保にいれなければならない。[l]椿姫は、こんなに苦しそうな父を初めて見た。[np]
;;I think throwing away is kind of harsh to say I mean, you're using it to get your son back at least. Kind of evil to say that's throwing it away X_X

*page408|
[nm t="パパ" s=pap_7061]“To tell you the truth, I'm completely lost. I want to grab the phone and call the police right now. But the moment I remember that this action might cause me to lose Hiroaki, I become paralyzed by terror.”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7061]“正直、どうしていいのかわからないんだ。いますぐにでも受話器をつかんで警察を頼りたい気持ちもある。ただ、それをやると確実に広明は返ってこないんじゃないかという恐怖も大きい”[wvl]

@chr c=haru_b_se_03_b

[nm t="ハル" s=har_7204]“I understand your feelings...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7204]“お察しします……”[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7062]“Tsubaki, are you against Usami-san's idea?”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7062]“椿姫は、宇佐美さんの意見には反対なんだな?”[wvl]

 Facing her father's inquiry, Tsubaki hesitated on her reply.[wvl]
;; 父の問いに、椿姫は即答をためらった。[wvl]

 A feeling similar to guilt began to sprout within her.[l] Rather than her friend, Haru, she chose to follow the instructions of this cruel, faceless criminal.[np]
;; 罪悪感に似たものが芽生えていた。[l]自分は、ハルという友人より、得たいの知れない凶悪犯の言うことを聞こうとしている。[np]

*page413|
[nm t="椿姫" s=tub_1361]“Haru-chan...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1361]“ハルちゃん……”[wvl]

 Haru averted her eyes. [wvl]
;; ハルは目を伏せた。[wvl]

@chr c=haru_b_se_17_b

[nm t="ハル" s=har_7205]“I don't have the right to say anything about other people's family matters. Please excuse my input. I'm very sorry.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7205]“わたしに人の家庭の事情に口をはさむ権利なんてない。ずけずけと勝手なことばっかり言って、本当にごめん”[wvl]

 Tsubaki felt pricks of pain probe her chest.[l] The girl who calls herself a hero was only proposing to the others what she felt was the best course of action.[l] Tsubaki wanted to at least take her feelings into consideration.[wvl]
;; 胸が痛んだ。[l]勇者と名乗った少女は、最良と思われる行動を提案しているにすぎないのだ。[l]その気持ちを汲んであげたかった。[wvl]

 After much agonizing deliberation, Tsubaki finally spoke up.[np]
;; 椿姫は、散々迷った果てに、ようやく言った。[np]

*page418|
[nm t="椿姫" s=tub_1362]“I'm sorry, Dad. I'm really scared to call the police. I heard the kidnapper's voice, and I think he's a really scary person. I think that we definitely can't call the police.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1362]“お父さん、ごめん。やっぱり警察は怖いよ。だってわたしは、犯人の声を直接聞いてきたもの、本当に怖い人だと思う。警察だけはぜったいにだめだと思う”[wvl]

 He nodded deeply.[wvl]
;; 父親は深くうなずいた。[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1363]“Still, I think that what Haru-chan just said is logical. I want to catch the criminal.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1363]“でも、ハルちゃんの言うことも、合っているように思う。犯人を捕まえたいとも思う”[wvl]

@chr c=haru_b_se_15_b

[nm t="ハル" s=har_7206]“Tsubaki...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7206]“椿姫……”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1364]“So, Haru-chan... I won't stop you from doing whatever it is you want to do.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1364]“だから、ハルちゃんには、自由にして欲しいな”[np]

*page423|
 Tsubaki's smile was answered with Haru's.[wvl]
;; 笑うと、笑顔が返ってきた。[wvl]

@chr c=haru_b_se_01_b

[nm t="ハル" s=har_7207]“Thank you.”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7207]“ありがとう”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1365]“No problem. Isn't Madame Hero the only one who can defeat ‘Maou’?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1365]“ううん、"魔王"をやっつけるのが、勇者様でしょ?”[wvl]

 Her father also gave a satisfied smile. [wvl]
;; つられて、父親も笑ってくれた。[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7063]“Are you going to be alright tomorrow, Tsubaki? I'm really worried about you. I'd swap with you if I could...”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7063]“あしたはだいじょうぶか、椿姫。お前の身も心配だ。できるなら、かわってやりたいが……”[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_1366]“It's fine, Dad. Thank you.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1366]“いいよお父さん、ありがとう”[np]

*page429|
 Tsubaki's father relied on her.[l] She realized recently that, as the eldest child, she's always been the family's center.[wvl]
;; 父は椿姫を頼っていた。[l]長女として、いままでずっと、家族の中心的存在にあったのだと気づいた。[wvl]

[nm t="パパ" s=pap_7064]“Alright, then. Call in the kids, and we'll eat.”[wvl]
;;[nm t="パパ" s=pap_7064]“よし、じゃあ、子供たちを起こしておいで。ごはんにしよう”[wvl]

@chr c=haru_b_se_03_b

[nm t="ハル" s=har_7208]“It would be a great help to my food expenses if you would allow me to join you...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7208]“自分もいっしょさせてもらえると、食費が浮いて大変うれしいのですが……”[np]

*page432|
[nm t="椿姫" s=tub_1367]“Of course. We'll all eat together.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_1367]“もちろんだよ、みんなで食べよう?”[wvl]

[nm t="ハル" s=har_7209]“Sorry for the imprudent request...”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_7209]“すいません、あつかましくて……”[wvl]

 The night grew deeper.[wvl]
;; 夜は更けていった。[wvl]

 Even from within the dark, wintry abyss that had been thrust upon this family, a single flower finally bloomed.[np]
;; 冬の暗い淵に立たされた家族に、ようやく一輪の花が咲いたようだった。[np]
@hide
@black rule=rule_u_s time=2000
@fobgm time=2000
@wait time=1000
@ev storage=ev_chapter_02
@wait time=4000
@black
@wait time=500

@jump storage="g13.ks"