The Devil on G-String:g23.ks

From TLWiki
Jump to: navigation, search


@bg storage=bg_19a rule=rule_a_r time=1000
@tubaki_view
@show_tubaki

@bgm storage=bgm_27

*page1|
 The weather had been rather unstable recently.[l] Sometimes it would snow from nightfall straight through to dawn.[l] Yet as time pushed forward, the asphalt pavement dried, leaving Tsubaki nothing but inconsistent, blurred traces of white by the time she awakened.[wvl]
;; このところ大気がとても不安定で、深夜から朝方にかけて雪が降っていることもある。[l]時間がたつにつれてアスファルトは乾き、椿姫が目覚めるころには、点々とした模様が路面に残っていた。[wvl]
 Tsubaki ignored her racing heart and stood as still as a street lamp, gazing at the familiar home her family was about to leave.[wvl]
;; 椿姫は、心臓の高ぶりに身を任せ、いずれ置き去りにしてしまう住み慣れた我が家を、棒立ちになって眺めていた。[wvl]
 The ants patrolled in squadrons near her feet.[l] A black cloud of them gathered around a moth's broken wing and moved it to the colony in the garden.[l] Perhaps the decaying innocence within Tsubaki's heart also served as valuable food in preparation for the upcoming spring.[l] The overwhelming kidnapping, her responsibility to her family, and her feelings for Kyousuke might all be guiding her to a nest that most suited her true self.[np]
;; 足元で蟻が行列を作っていた。[l]蛾の羽の切れ端に黒々と群れ、庭先に運び込んでいる。[l]椿姫のなかでただれるまでに変化した純真さも、新しい春を迎えるための貴重な餌だったのか。[l]突拍子もない誘拐事件が、家族への責任感が、京介への想いが、自分をふさわしい巣穴へと誘導していく。[np]

@chr c=hiroaki_a_00_b
*page4|
 Hiroaki walked out the door.[l] He closed in on Tsubaki like a puppy.[wvl]
;; 玄関先から広明が出てきた。[l]子犬のような足取りで、椿姫に迫ってくる。[wvl]
[nm t="広明" s=tub_2060]“Alright, let's go.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=tub_2060]“じゃあ、出発”[wvl]
 He made a fist, bent down, and then jumped with excitement.[l] He looked up at Tsubaki with a bright, floral smile.[l] Her brother's every move was dear to her.[wvl]
;; 拳を丸め、腰をかがめた直後、おもいっきりジャンプする。[l]花のような笑顔で椿姫を下から覗き込んでくる。[l]弟の仕草は素直に愛らしいと思う。[wvl]
 She'll take Hiroaki to kindergarten, then head to school.[l] This was her daily routine.[l] If Hiroaki begged for a snack halfway, she would stop by a convenience store; if he wanted to play, she'd comply as long as time allowed.[np]
;; これから広明を保育園に送り、その足で学園に向かう。[l]いつもの日課だった。[l]途中でおやつをねだられたら、コンビニに立ち寄るし、遊ぼうと言われたら時間の許す限りかまってやった。[np]

*page8|
 He was a child, after all.[l] As his big sister, it's only natural for her to indulge him.[wvl]
;; 幼い子供だった。[l]わがままにつきあうのも、時間を費やすのも、姉として当然のことだった。[wvl]
 But today was different.[l] Tsubaki wouldn't go to school, but will rather wait for Kyousuke to contact her.[l] Depending on the schedule Kyousuke set out for her, she might not even go to pick up Hiroaki.[wvl]
;; 今日は違う。[l]学園をさぼり、京介の連絡を待つ。[l]場合によっては、広明を迎えに行かないかもしれない。[wvl]
 She continued to hold onto her brother's hand.[l] His chubby little arms were quite soft under her fingers.[np]
;; 弟の手を引いた。[l]脂肪がつまっていて柔らかかった。[np]

@chr c=hiroaki_a_01_b
*page11|
[nm t="広明" s=hir_7104]“Your hands are so soft, Sis.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7104]“お姉ちゃんの手、ぷにぷにしてるよね”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2061]“Are you saying I'm fat?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2061]“太ってるっていうの?”[wvl]
 Her tone suddenly grew strict.[wvl]
;; 口調が知らずきつくなる。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2062]“You're soft too, Hiroaki. Are you eating too many snacks?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2062]“広明だって、ぷくぷくしてるよ。お菓子の食べすぎじゃない?”[wvl]

@chr c=hiroaki_a_01b_b
[nm t="広明" s=hir_7105]“Cool, they're just like your hands. Dad always says I'm just like you.”[np]
;;[nm t="広明" s=hir_7105]“うん、お姉ちゃんといっしょだね。ボク、お父さんに、椿姫にそっくりだって言われるよー”[np]

*page16|
[nm t="椿姫" s=tub_2063]“Just like me...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2063]“そっくり……”[wvl]
 Her brother's innocent smile made Tsubaki a touch uneasy.[l] It was as if she'd seen that exact smile elsewhere.[l] As if she'd seen it a sickening number of times...[l] within the polished glass of the mirror, every day of her life.[wvl]
;; 屈託のない弟の笑顔に、椿姫はどこか居心地の悪い気分だった。[l]こういう笑顔をどこかで見ていたような気がする。[l]鏡の前で、それも毎日、飽きるほどに……。[wvl]
 Why?[l] What was it about her brother that bothered her?[wvl]
;; なぜだろうか。[l]弟のなにが、気に入らないというのか。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2064]“...Let's go.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2064]“……行くよ”[wvl]
 As a twisted emotion gathered in her chest and ran down to her gut, she noticed that she was dripping with sweat.[np]
;; 歪んだ感情を抱えた胸から腹にかけて、汗が滴り落ちるのがわかった。[np]

;背景 公園 昼
@hide
@bg storage=bg_21a rule=rule_a_l time=1000
@show

*page21|
 Kyousuke must be an early riser.[l] His call came a few short moments after seven o'clock.[wvl]
;; 京介の朝は早いようだ。[l]七時を過ぎたばかりだというのに、いきなり着信があった。[wvl]
 After glancing at her brother as he hummed beside her, she took the cell phone in her hands.[wvl]
;; 眼下で楽しそうに歌を口ずさむ弟を一瞥し、携帯電話を手に取った。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2065]“You're up early, Azai-kun.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2065]“早いね、浅井くん”[wvl]
[nm t="京介"]“Does that inconvenience you?”[wvl]
;;[nm t="京介"]“なにか、まずかったか?”[wvl]
 An inquisitional tone came from the other end of the line.[l] Though Kyousuke's tone changed often, there was a critical difference between this and the boy she'd become accustomed to at school.[np]
;; 問い詰めるような感情が伝わってきた。[l]たまに声色が変わることはあったが、いまの京介は学園にいるときとは明らかに違っていた。[np]

*page26|
 Tsubaki responded as if intimidated by his mannerisms.[wvl]
;; 椿姫は気圧されるように口を開いた。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2066]“Not at all. Would now be a good time to come over?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2066]“だいじょうぶだよ、いまから行けばいい?”[wvl]
[nm t="京介"]“Are you outside right now?”[wvl]
;;[nm t="京介"]“いま、外にいるな?”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2067]“Huh? Yeah...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2067]“え? うん……”[wvl]
[nm t="京介"]“Shall I infer that this means you're escorting a sibling to kindergarten?”[wvl]
;;[nm t="京介"]“こんな時間に表を出歩いているということは、これから弟か妹を保育園に送るのか?”[wvl]
 Tsubaki panicked when he pinpointed the situation right away.[np]
;; すらすらと自分の行動を言い当てられて、狼狽した。[np]

*page32|
[nm t="京介"]“Come quickly.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“すぐにうちに来てくれ”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2068]“Right now?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2068]“いますぐ?”[wvl]
[nm t="京介"]“Right now.”[wvl]
;;[nm t="京介"]“すぐだ”[wvl]
 An alarm rang in Tsubaki's heart.[l] She hadn't experienced such anxiety since her last meeting with ‘Maou’.[l] She had neither the courage nor even the intent to defy him.[wvl]
;; 心のどこかで警鐘が鳴っていた。[l]こんなふうに不安が募るのは、"魔王"と呼ばれる犯人と密会したとき以来だ。[l]拒否できる勇気も、また拒否するつもりもなかった。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2069]“I understand. I'll come right away.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2069]“わかった。急いでいくから、待ってて”[wvl]
 Tsubaki's answer seemed to have satisfied Kyousuke.[l] He thanked her and hung up.[np]
;; 椿姫の返答に、京介は満足したように、ありがとうと言って、電話を切った。[np]

@chr c=hiroaki_a_03_b
*page38|
[nm t="広明" s=hir_7106]“Onee-chan, what's wrong?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7106]“お姉ちゃん、なあに?”[wvl]
 Kids are really good at reading people's feelings, she thought.[wvl]
;; 子供は本当に、人の顔色を読むのがうまいと思った。[wvl]
 The words Tsubaki wanted to say were stuck in her throat.[l] Still, Tsubaki could only relax if she let the desires she'd only recently formed guide her.[l] It's nothing strange for a girl her age to be happier with friends than family...[np]
;; 椿姫はこれから言い出すべき言葉に喉を詰まらせた。[l]けれど最近になって培った欲求に身をゆだねると楽になった。[l]自分くらいの少女が、親や兄弟といるより、友達と過ごしたほうが楽しいと考えても、なんの不思議もないではないか……。[np]

*page41|
[nm t="椿姫" s=tub_2070]“Hiroaki, can you go by yourself?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2070]“広明、ひとりで行ける?”[wvl]
 Her brother had been kidnapped once.[wvl]
;; 弟は、誘拐された。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2071]“You can, right? You said you could do it by yourself yesterday.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2071]“行けるよね? きのう、一人でだいじょうぶだって言ってたもんね?”[wvl]
 After learning of her brother's kidnapping, Tsubaki had burst into tears.[l] She could do nothing but cry and shout, ‘It's all because I was late picking him up.’[wvl]
;; 誘拐の事実を知って、自分の迎えが遅かったせいだと椿姫は泣き喚いた。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2072]“Your sister has something really important to do right now, so we have to say bye-bye here.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2072]“お姉ちゃんちょっと、大事な用事があるから、ここでバイバイだよ”[wvl]
 Burying the perplexed emotions deep in her heart, she left her old self behind.[np]
;; 迷いを胸の奥深くに押し込め、それまでの自分と決別する。[np]

*page47|
 Was it really such a cruel thing to do, abandoning her brother to help the man she loves work?[l] While it did come with the added cost of skipping school, it was nothing as severe as breaking the law, nor was it an act atrocious enough to earn the contempt of others.[l] It was merely taking a risk.[wvl]
;; そんなに悪いことだろうか。[l]弟を放り出して、大切な人の仕事を手伝う。[l]学園をさぼっているという付録はついているものの、犯罪というほど大げさでもないし、人に軽蔑されるほどの愚行でもないと思う。[l]ちょっとした冒険という程度ではないのか。[wvl]
 Tsubaki, who always worried about such trivial things, suddenly noticed how insignificant she was.[l] She couldn't help getting angry.[wvl]
;; そんなささいなことに、いつまでも気をわずらわせている椿姫は、不意に、自分がとてもちっぽけなものに思えて、腹立たしくなった。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2073]“I'm leaving now... I'll pick you up later.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2073]“じゃあね……帰りは迎えに来るから”[wvl]
 Her brother knew nothing about Tsubaki's feelings, and tilted his head.[np]
;; 椿姫の心情など知りもしない弟は、小さく首を傾げた。[np]

@chr c=hiroaki_a_03b_b
*page51|
[nm t="広明" s=hir_7107]“My school ends at noon today, so won't you still be at your school, Onee-chan?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7107]“終わるの、お昼だよ? お姉ちゃん、ガッコでしょ?”[wvl]
 Tsubaki broke out into a sweat once more after being stared into by Hiroaki's innocent pupils.[wvl]
;; 純粋な瞳に見つめられ、また冷や汗をかいた。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2074]“Onee-chan's school ends at noon too today.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2074]“お姉ちゃんも、終わるのお昼だから”[wvl]
 Being put on the spot, she lied without thinking.[l] In the end, Tsubaki still promised to pick up her brother, but this may have been purely a function of remorse or guilt.[np]
;; 小さい子供に追い詰められ、口が勝手に嘘をついた。[l]それでも弟を迎えにいくと口にしたのは、椿姫の良心がうずいたからだった。[np]

@chr c=hiroaki_a_06_b
*page55|
[nm t="広明" s=hir_7108]“Alright, I'll be waiting here. Play kick-the-can with me, okay?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7108]“じゃあ、この公園で待ってるね。缶ケリして遊ぼう?”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2075]“Sure...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2075]“うん……”[wvl]
 She averted her eyes.[np]
;; たまらず、目を逸らした。[np]
;;I don't know about you, but I'm pretty shitty at putting force into eye movements. For some reason I just don't think one can forcefully avert his or her eyes. Also, I like the short line to wrap up the page/scene. - pondr

;黒画面
@hide
@black rule=rule_a_l time=1000
@show


*page58|
 Afterward, she silently made her way to Kyousuke's house.[l] The crowded train to Central Boulevard gave her the impression that everyone was watching her, leaving her unsettled all the while.[np]
;; それから先は、息を潜めるようにして、京介の家まで向かった。[l]電車のなかやセントラル街の人ごみに紛れると、ふと周囲の誰もが椿姫に目を向けているような不安に襲われ、終始落ち着かなかった。[np]


;通常形式
@hide
@wait time=2000
@avg
@show

*page59|
...[np]
;;……。[np]

*page60|
......[np]
;;…………。[np]

;背景 主人公自室 夜
; ※変更:朝
@hide
@bg storage=bg_01a1111 rule=rule_c_l time=1000
@show


@chr c=tubaki_a_se_03_b
*page61|
I led Tsubaki to my room.[np]
;;おれは椿姫を部屋に上げた。[np]

*page62|
When I met her at the station, she bore a grim, shadowed, alien expression.[np]
;;出迎えると、椿姫はいままでになく暗い顔をしていた。[np]

*page63|
[nm t="京介"]“So you really showed up.”[np]
;;[nm t="京介"]“よく来てくれたな”[np]

*page64|
[nm t="椿姫" s=tub_2076]“Thanks for inviting me.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2076]“お邪魔します”[np]

*page65|
[nm t="京介"]“Um, is this your first time here?”[np]
;;[nm t="京介"]“えーっと、お前が来るのは初めてだったか?”[np]

*page66|
[nm t="椿姫" s=tub_2077]“No, it's my second time...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2077]“ううん、二度目だよ……”[np]

*page67|
...Ah, that's right.[np]
;;……そうだったか。[np]

*page68|
[nm t="京介"]“Are you feeling alright? I apologize for calling you over all of a sudden.”[np]
;;[nm t="京介"]“元気か? 急に呼び出して悪かったな”[np]

*page69|
Tsubaki weakly shook her head, indicating there was no problem.[np]
;;椿姫は、いいんだよ、と力なく首を振った。[np]

*page70|
[nm t="京介"]“Is something troubling you?”[np]
;;[nm t="京介"]“悩み事でもあるのか?”[np]

@chr c=tubaki_a_se_06b_b
*page71|
[nm t="椿姫" s=tub_2078]“Huh? What do you mean?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2078]“え? なんで?”[np]

*page72|
[nm t="京介"]“It's written all over your face.”[np]
;;[nm t="京介"]“顔に書いてある”[np]

*page73|
I laughed.[np]
;;おれはいつの間にか不敵に笑っていた。[np]

*page74|
[nm t="京介"]“Your relationship with your family hasn't been smooth lately, huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“最近ちょっと、家族とうまくいってないみたいだな?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_12_b
*page75|
[nm t="椿姫" s=tub_2079]“...Is it that obvious?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2079]“……やっぱりわかる?”[np]

*page76|
She looked embarrassed, like a child caught red-handed.[np]
;;悪いことをして見つかった子供のような、ばつの悪い顔をしていた。[np]

*page77|
[nm t="京介"]“Don't you think you've been a bit too easy on them in the past?”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょっと、いままでが、べったりしすぎてたんじゃないか”[np]

*page78|
[nm t="椿姫" s=tub_2080]“Are you saying I care too much?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2080]“かまいすぎたっていうこと?”[np]

*page79|
[nm t="京介"]“I know it's difficult to manage a big family, but isn't it enough to just do what needs to be done? You brought your brother to kindergarten before you arrived here, didn't you?”[np]
;;[nm t="京介"]“大家族だから大変なのもわかるが、さしあたってやることやってればいいんじゃないか? とりあえずここに来る前に、弟を保育園に送ってきたんだろ?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_09b_b
*page80|
[nm t="椿姫" s=tub_2081]“...Huh?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2081]“……え?”[np]

*page81|
[nm t="京介"]“What? You didn't?”[np]
;;[nm t="京介"]“どうした? 送り届けなかったのか?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_03_b
*page82|
Tsubaki only replied with a quiet nod.[np]
;;椿姫は、黙ってうなずくだけだった。[np]

*page83|
...She seems to have allocated my directions as the top priority. She rushed here after leaving her brother.[np]
;;……どうやら、おれの指示を優先して、弟をほっぽりだして来たみたいだな。[np]

*page84|
[nm t="椿姫" s=tub_2082]“I didn't go to school either.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2082]“学園も、さぼっちゃったね”[np]

*page85|
[nm t="京介"]“Do you feel bad about it? You'll get used to it soon enough...”[np]
;;[nm t="京介"]“やっぱりちょっと悪い気がしてるのか? すぐに慣れるぞ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_08_b
*page86|
[nm t="椿姫" s=tub_2083]“Y-yeah. But is that something that someone should really get used to?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2083]“う、うん……慣れていいものなのかな?”[np]

*page87|
Whether it's a problem or not is something a person should generally decide for oneself, but we don't have the time to waste over trivial things like that so long as she's going to be following my directions.[np]
;;いいか悪いかなんて自分で決めればいいことだが、おれに従う以上、そんな小さなことで、いちいち気を揉んでいる暇はない。[np]

*page88|
The old Tsubaki, that straight-laced and honest girl, would be of questionable use to me.[np]
;;いままでの真面目で常識的な学園生の椿姫では困る。[np]

*page89|
I was hoping for a relationship on par with those between cult leaders and their followers.[np]
;;悪徳宗教の教祖と信者のような関係こそ望ましい。[np]
;;I think cult leader may work better here than pope. I mean how many evil popes do you see... wait. Don't answer that question.
;;lulz I ain't a catholic hater, but I do love catholic jokes. - pondr

*page90|
No matter how ridiculous and inhumane the leader's commands become, the followers will always take them as the gospel from God and obey.[np]
;;教祖の言うことがどれだけ荒唐無稽でモラルを逸脱していたとしても、信者にとっては神の福音となって聞こえる。[np]

*page91|
Does Tsubaki have the potential to become the zealous believer that I wish for...?[np]
;;椿姫には、信者となる素質があるように思えるがどうだろうか……。[np]

*page92|
[nm t="京介"]“Hey, Tsubaki. Aren't you interested in the reason I'm working like this?”[np]
;;[nm t="京介"]“なあ、椿姫。おれが、どうしてこういう仕事をしているか、興味ないか?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_09_b
*page93|
Tsubaki snapped her head in surprise after suddenly being asked a question.[np]
;;不意に尋ねられて、椿姫は驚いたように顔を上げた。[np]

*page94|
I decided to blow my cover and reveal everything.[np]
;;おれは柄にもなく、自分自身について語ることにした。[np]

*page95|
[nm t="京介"]“I might be living a luxurious life right now, but there was a time when I lived in absolute poverty.”[np]
;;[nm t="京介"]“いまでこそ、こんな裕福な生活をしているが、実はおれはとんでもなく貧乏な暮らしをしていたことがあるんだ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_09b_b
*page96|
[nm t="椿姫" s=tub_2084]“...Huh? Really?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2084]“……え? ほんと?”[np]

*page97|
She sighed as her eyes betrayed her shock.[np]
;;ため息をついて、目を丸くした。[np]
;;Heh, another analogy for pop-eyed. The original translator really did love that stuff didn't he.
;;cheesy, inaccurate simile gone and replaced with adaptation. - pondr

*page98|
I remember reading a random query on anthropology, that knowing about someone's past leads you to sympathize with them.[np]
;;なにかの本で読んだが、人間は不思議と、相手の過去を知ると親近感を抱くものらしい。[np]
;;Something about the way this is phrased makes me head hurt. I think it's the chaotic use of ‘you'. Since ‘you' is used in the same sentence to refer to both the person learning about someone's past(if you know about someone's past) and the person with the past(a sense of closeness to you). Feels like a sentence structure no-no to me.
;;That would be because it was a downright misTL. - pondr

*page99|
I need to close the gap between Tsubaki and me.[np]
;;椿姫には、もっともっとおれに近づいてもらわなきゃな。[np]

*page100|
[nm t="京介"]“It started around the beginning of middle school. Prior to my enrollment there, I had a happy family. After a certain occurrence, though, everything began to change.”[np]
;;[nm t="京介"]“中学にあがりたてのころかな。うちはそれまでそれなりに幸せな家庭だったんだが、ちょっとした事件から、なにもかもおかしくなったんだ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_06b_b
*page101|
[nm t="椿姫" s=tub_2085]“...An occurrence?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2085]“……事件?”[np]

*page102|
[nm t="京介"]“I know I'm the one who brought it up and everything, but please don't ask about that. It's the source of many a headache.”[np]
;;[nm t="京介"]“自分で言っといてなんだが、まあ、その話は、ちょっと勘弁してくれ。頭痛の種なんだ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_12_b
*page103|
[nm t="椿姫" s=tub_2086]“I understand. Sorry...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2086]“わかった、ごめんね……”[np]

*page104|
I slowly refreshed my memories.[np]
;;おれは、少しずつ昔を振り返っていく。[np]

*page105|
[nm t="京介"]“Even if I told you, you might not believe me...”[np]
;;[nm t="京介"]“話しても信じてもらえるかどうかわからないが……”[np]
@fobgm

*page106|
I recalled my past.[np]
;;前置きして、切り出す。[np]

*page107|
I slowly opened the closed book to page one.[np]
;;記憶を、浅く巻き戻した。[np]

*page108|
Every time I look back, the same scenery appears before my eyes.[np]
;;過去をたどると、まぶたの裏のスクリーンには、いつも同じ光景が宿る。[np]

*page109|
Samejima Kyousuke, an anxious child, alone in a dark room.[np]
;;うす暗い部屋で、おれは一人、沈んでいる。[np]

@bgm storage=bgm_24

;ev_other_10a
@hide
@black time=1000
@ev storage=ev_other_10a time=1000
@show

*page110|
[nm t="京介"]“It was a nameless village in Hokkaido...”[np]
;;[nm t="京介"]“北海道の片田舎”[np]

*page111|
[nm t="京介"]“My mom and I lived in a shack adjacent to the cattle fodder and hay storage of a small farm.”[np]
;;[nm t="京介"]“牛の寝藁や餌が収納された納屋のすぐ隣に、おれと母さんが住む部屋があった”[np]

*page112|
[nm t="京介"]“When winter reached our home, the temperatures dropped below zero. Our windows weren't double-layered.”[np]
;;[nm t="京介"]“真冬になれば気温は毎日氷点下だが、部屋の窓は二重じゃなかった”[np]

*page113|
[nm t="京介"]“The flooring reeked of cow feces, and centipedes fought spiders over hairs and a few scattered rice grains. To my surprise, cockroaches managed to survive there too, so far up north.”[np]
;;[nm t="京介"]“牛の異臭が立ちこめる和室の畳には、ムカデやクモが、髪の毛や米粒を巡ってよく戦争をしていたな。北国なのに、小さいゴキブリを見たときは、さすがにひいた”[np]


@mface name=tubaki_a_se_03_b
*page114|
[nm t="椿姫" s=tub_2087]“W-why did... why did you live a life like that?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2087]“ど、どうして……そんな生活を?”[np]

*page115|
[nm t="京介"]“...My father destroyed my home.”[np]
;;[nm t="京介"]“……父さんが、家を破滅させていたからだ”[np]


@mface name=tubaki_a_se_06b_b
*page116|
[nm t="椿姫" s=tub_2088]“Your father?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2088]“お父さん?”[np]

*page117|
[nm t="京介"]“Yes. You may have heard me say ‘Papa’ before, but when I do so, I'm referring to my foster father. He adopted me some time later due to certain circumstances.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、おれがよくパパっていってるのは、義理の親父でね。わけあって、養子に入ったんだ”[np]
;;This line is to clarify that his use of papa is to refer to Gonzou and his use of お父さん, which is who he's talking about in the lines surrounding this one, refers to his real father. Former translation used papa in the former lines and messed stuff up.

*page118|
[nm t="京介"]“In any case, my real father was already gone by the time of this story.”[np]
;;[nm t="京介"]“父さんは、すでにそのとき家にいなかった”[np]
;;1) I presume ‘back then' means at the time of the story, not his adoption (which is covered in ch. 3). 2) "Real" father is kinda important rather than "biological" imo, since kyousuke obviously doesn't consider gonzou his real father. - pondr

*page119|
[nm t="京介"]“He wasn't missing or dead or anything, but he owed the mafia a lot of money.”[np]
;;[nm t="京介"]“死んだのでも、蒸発したわけでもないが、莫大な借金を暴力団に作ってしまっていたんだ”[np]

*page120|
[nm t="京介"]“Thus, my mom and I had to constantly keep moving.”[np]
;;[nm t="京介"]“だから、おれは母さんと二人で逃げるように、居場所を点々としていたわけだ”[np]

*page121|
[nm t="京介"]“And in the end, we settled down in what was essentially a literal pigsty.”[np]
;;[nm t="京介"]“そして、最後に流れ着いたのが、いま言った豚小屋みたいなところだった”[np]


@mface name=tubaki_a_se_03_b
*page122|
[nm t="椿姫" s=tub_2089]“......”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2089]“…………”[np]

*page123|
[nm t="京介"]“A distant relative lent us the place. His name was Kannu, or something like that. Apparently it carries some sort of discriminatory nuance in that region, but I'm not sure.”[np]
;;[nm t="京介"]“部屋を貸してくれたのは、遠い親戚にあたる人だった。カンヌさんとか呼ばれてたな。そういう呼び方は地元では差別的な意味合いがあったらしいが、おれにはよくわからん”[np]
;;This is most likely a reference to Ainu. He probably doesn't remember the name correctly.
;;Or Kannu is a bastardization of Ainu that's used as an insult. Who knows? I'm just a layman. - pondr

*page124|
[nm t="京介"]“Kannu gave us a place to stay when we had nowhere else to go, but he was a real son of a bitch, with a criminal record to prove it.”[np]
;;[nm t="京介"]“路頭に迷っていたところを住まわせてもらってなんだが、カンヌは前科もちのろくでなしだった”[np]
;;"punk" is something you call someone less powerful than you who's causing trouble, and judging by the trauma in Kyousuke's mind, even though papa gonzou showed him who's boss, Kyousuke wouldn't call him that. He can't forgive what Kannu did to his mother. - pondr

*page125|
[nm t="京介"]“He might have been doing some day labor, but he would sometimes harass my mom by flaunting his earnings.”[np]
;;[nm t="京介"]“日雇いの仕事をしていたみたいだが、たまに稼いだ日銭をちらつかせては、母さんをいびっていた”[np]

*page126|
[nm t="京介"]“My mom had a few random jobs too, but the village provided few employment opportunities for outsiders. As a result, we could only obey Kannu's every whim.”[np]
;;[nm t="京介"]“母さんも細々と働いていたが、小さな村でよそ者に与えられる仕事なんてたかが知れていた。けっきょくは、カンヌの言いなりになるしかなかった”[np]

*page127|
[nm t="京介"]“The biggest problem was kerosene. The price for kerosene in farming villages is unbelievably high, and when it's cold enough to make your nose run, an empty oil can is practically a death sentence.”[np]
;;[nm t="京介"]“一番困ったのは灯油だった。田舎だと、信じられないくらい値段が跳ね上がることがある。鼻水が凍るような寒さのなかで暖が取れないっていうのは、死ねと言われているようなもんだった”[np]
;;I think it's a bit weird to call it lamp oil when you're using it in a heater, so yeah.

*page128|
[nm t="京介"]“Though Mom often made fuel for the heater her top priority, the lack of resources grew more dire each day.”[np]
;;[nm t="京介"]“母さんはなにをさしおいても先にストーブの燃料を買い込んでいたが、日に日に足りなくなっていった”[np]

*page129|
[nm t="京介"]“We lit that old heater once a day, and that would guarantee us an hour or two of warmth. My mother and I always took that opportunity to wrap ourselves up in sheets and talk about anything and everything.”[np]
;;[nm t="京介"]“一日に二時間だけ保障期間の過ぎたオンボロストーブに火をつける。そんなとき、おれは母さんと毛布にくるまって、いろんな話をしていた”[np]

*page130|
[nm t="京介"]“‘If only we had more money...’ That's what I always said.”[np]
;;[nm t="京介"]“もっとお金があればいいのに……おれはいつもそんなことを言っていた”[np]

*page131|
[nm t="京介"]“I begged for a job as a paper delivery boy, but Mom didn't permit it. She was worried that my body couldn't withstand the cold. She said that walking in the snowy mountains to deliver newspapers would be too harsh for a child.”[np]
;;[nm t="京介"]“新聞配達をしたいと頼んだが、母さんは許さなかった。早朝はとても冷えるとおれの体を気づかっていた。雪山を踏み分けての配達は、子供にはとてもきついものだからだ”[np]
;;Final sentence is supposed to still be describing his mom's thoughts not his own but does it matter. That's the big question(maybe not but there's no reason not to make it more accurate)

*page132|
[nm t="京介"]“Yet still, our fuel stockpiles were waning by the day. I think a snowstorm forced the whole village into a shortage. Only one hour was left of the heartwarming two hours each day.”[np]
;;[nm t="京介"]“それでも灯油は減っていく。どうやら豪雪で村全体が供給不足に陥っていたらしい。一日二時間の幸福な時間は、半分の一時間になった”[np]

*page133|
[nm t="京介"]“I talked to all the students at my middle school——it was a small school, no more than fifty kids in total——I pleaded with them, every last one, to share what they could.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれは、中学のクラスメイトに……といっても学年全体で五十人もいない小さな学校だが……灯油をわけてもらえないかと頼んだ”[np]

*page134|
[nm t="京介"]“In the end, they passed me off as a beggar and provided nothing. They said, ‘You must be wasting oil all the time. That's why you don't have enough.’ They didn't share a drop.”[np]
;;[nm t="京介"]“結果は、乞食とかいうあだ名がついただけで、なにも得るものはなかった。貴重な灯油を無駄づかいしているから足りないんだと、相手にされなかった”[np]

*page135|
[nm t="京介"]“We never wasted anything. But then I thought that maybe everyone else was in the same situation as we were, but were patiently enduring it. I returned home, feeling a bit bad about what I had done.”[np]
;;[nm t="京介"]“無駄づかいなんてしていないはずだった。だが、ひょっとして、みんなは、もっと我慢しているのではないかと、少し反省しながら家に帰った”[np]

*page136|
[nm t="京介"]“But after thinking about it, it did seem a bit strange. Our fuel was being used up faster than we were consuming it. I even began to suspect my own mother of using the heater in my absence.”[np]
;;[nm t="京介"]“言われてみれば、少しおかしかった。灯油の減りがやけに激しかった。母さんが、日中、こっそりストーブを炊いているのだろうかといやな妄想にも襲われた”[np]

*page137|
[nm t="京介"]“Shortly thereafter, I met Kannu in front of our shack. He became enraged when he saw me, and started yelling desperately.”[np]
;;[nm t="京介"]“そして部屋に戻る直前、カンヌと出会った。ヤツは、おれの姿を認めると、突然怒り出し、禿げ上がった頭を振り乱して言った”[np]

*page138|
[nm t="京介"]“‘Who do you think is letting you live here?’ The bastard was swinging a jar of kerosene back and forth. I think he stole it from us.”[np]
;;[nm t="京介"]“『誰のおかげでここに住ませてもらっているのか』。ヤツの手にはポリタンクがあった。おそらくおれの家から盗んだ灯油が、たっぷりと揺れていた”[np]
;;note that it's a container filled with oil he thinks is stolen from them, not the container itself being stolen. Just thought I'd clarify it(it stood out to me as a logical fallacy that they wouldn't notice a missing container so that's the only reason I'm pointing it out)

*page139|
[nm t="京介"]“I questioned him. He was as muscular as a bear, and his face was always red, as if he were constantly intoxicated. Upon hearing our argument, the people living nearby gathered 'round.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれはヤツを問い詰めた。熊みたいな大男でいつも酒で顔が赤らんでいた。だが口論をしていると、近所から人がやってきた”[np]

*page140|
[nm t="京介"]“Kannu was a cunning man. He was good at keeping up facades and hiding his true self. He pretended to be a saint helping some outside woman and her young son make ends meet. Thus, in the end, we were the ones in the wrong.”[np]
;;[nm t="京介"]“カンヌはずる賢いヤツだった。外面と内面をうまく使い分けていた。外では身寄りのない親子を助けた善人として振舞っていた。当然、悪いのはおれということになった”[np]

*page141|
[nm t="京介"]“Some time later, I mentioned it to a schoolteacher.”[np]
;;[nm t="京介"]“それでも、担任の先生に相談したことがある”[np]

*page142|
[nm t="京介"]“However, from that one conversation, I finally understood how the people in the village viewed my mother and I.”[np]
;;[nm t="京介"]“だが、そこでおれは、おれとおれの母親が、村の連中からどう思われているのかようやく知った”[np]

*page143|
[nm t="京介"]“Working at a bar on the outskirts of the village seemed to have earned Mom a bad reputation.”[np]
;;[nm t="京介"]“母さんが、場末のスナックで働いているのが悪評の原因らしい”[np]
;;Note that a snack bar is a place that employs women to serve the customers alcohol. It's not as bad as a hostess club but it's kind of viewed in the same area.
;;sounds good enough - pondr

*page144|
[nm t="京介"]“Come on, it was just a bar. It's not like she was a prostitute. Still, the people in the village used the Hokkaido farming village dialect to humiliate my mom as if she were one.”[np]
;;[nm t="京介"]“たかがスナックだぞ? 売春しているわけじゃあるまいし。ど田舎の北海道弁で母親を、まるで女郎のように罵られた”[np]

*page145|
[nm t="京介"]“I used this chance, and begged my mother to leave the village with me.”[np]
;;[nm t="京介"]“勢いでおれは母さんに、村を出て行くよう頼み込んだ”[np]

*page146|
[nm t="京介"]“But she was too exhausted. She's a kind woman, but she was just too exhausted... and there was nowhere to go, so there was really nothing we could've done...”[np]
;;[nm t="京介"]“でも、母さんは、少し疲れ過ぎていた。優しい人だったが、少し疲れていたんだな……どこにも行き場がなかったから、しかたがなかったんだな……”[np]

*page147|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

*page148|
[nm t="京介"]“And then one day, our heater suddenly began having enough oil to burn through the whole night.”[np]
;;[nm t="京介"]“ある日を境に、一晩中ストーブがこんこんと火を灯すようになった”[np]

*page149|
[nm t="京介"]“Kannu's attitude changed, too. He bought stuff for me, trying to win me over. He stopped calling me a brat, and sometimes the three of us had dinner together.”[np]
;;[nm t="京介"]“カンヌの態度も変わった。おれに媚びるようにモノを買ってくれるようになった。糞ガキと呼ばれなくなった。夕食を三人でともにすることもあった”[np]

*page150|
[nm t="京介"]“As a kid, I never wondered why a hypocrite like Kannu suddenly decided to help us.”[np]
;;[nm t="京介"]“ガキのころのおれは、カンヌのような偽善者が、なぜ、おれたち親子を助けたのか、その理由を考えなかった”[np]

*page151|
[nm t="京介"]“And then I saw why.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれは見た”[np]

*page152|
[nm t="京介"]“I saw the sight of a woman lying hogtied, screaming.”[np]
;;[nm t="京介"]“手足を押さえつけられて、悲鳴を上げる女の人を”[np]
;;adding 'the sight of' may make it seem less weird to refer to his mom as "a woman"

*page153|
[nm t="京介"]“In my very home, no less. Maybe I shouldn't have taken the day off due to illness.”[np]
;;[nm t="京介"]“うちの部屋だった。学校を病気で早退したのがまずかったのかもしれない”[np]

*page154|
[nm t="京介"]“The thick smell of alcohol was nearly suffocating. A one liter beer bottle laid upturned on the floor.”[np]
;;[nm t="京介"]“酒の匂いがひどくてむせた。一升瓶が中身をぶちまけて倒れていた”[np]

*page155|
[nm t="京介"]“The bear of a man had just finished drinking, and didn't even try to hide his naked lower body. He just stared at me. I still remember those foul, yellow eyes, that face like rock, those hard, pulsating muscles...”[np]
;;[nm t="京介"]“それを飲んでいた大男が、丸裸の下半身を隠そうともせず、おれをにらみつけた。黄色く濁った目。岩みたいに角ばった顔。こぶのように隆起する腕の筋肉”[np]

*page156|
[nm t="京介"]“Kannu's strong body, trained by years of manual labor, scared me to death. I was overwhelmed. He beat me that night until I thought my stomach would fly out. He kicked me until my back was breaking.”[np]
;;[nm t="京介"]“肉体労働で養われた屈強な体に、おれは恐怖に身がすくんだ。圧倒された。胃が飛び出るほど殴られ、倒れこんだら背骨が折れるほど蹴り込まれた”[np]

*page157|
[nm t="京介"]“Mom protected me, crying nonstop. The son of a bitch just screamed a few curses at her and yanked her by the hair. He approached her, his breath saturated with the cloying scent of alcohol, all the while staring at me with glaring eyes.”[np]
;;[nm t="京介"]“母さんが泣いておれをかばった。ヤツは汚い言葉を浴びせて母さんの髪を引っ張った。そのまま酒臭い口を母さんに近づけながら、ぎらついた目だけおれに向けた”[np]

*page158|
[nm t="京介"]“――‘Kyousuke, you can't take this, can you!? Why can't you take this!? Can you take this!? It's all your fault! It's all because you don't have money...!!!’”[np]
;;[nm t="京介"]“――『きょうすけぇ、くやしいか!? なんまくやしいか!? くやしいなあ!? ぜんぶおまえらのせいだべ! 金さもってないおめえらのせいだべっ……!!!』”[np]

*page159|
[nm t="京介"]“The fucker never stopped talking. He reminded us that he was the real owner of our filthy pigsty. ‘Get out if you don't like it, you animals.’ He proudly stated that he was free to treat his livestock as he pleased.”[np]
;;[nm t="京介"]“ヤツはとにかく、まくしたてた。自分こそが、薄汚い牛小屋の支配者なのだと。嫌なら出て行けと、お前らは家畜だと。畜生をどう扱おうと勝手なのだと、勝ち誇っていた”[np]

*page160|
[nm t="京介"]“――‘If you animals don't want to accept this, you can get to work. So, Kyousuke. Can you feed your mother? Can you rent a house, can you go to school, can you make a living?’”[np]
;;[nm t="京介"]“――『家畜のくせに文句たれるなら、おみゃあがはたらけぇっ。ああっ、きょうすけぇっ。おみゃあ、母さん食わしてやれるんか? 家借りて、学校いって、生活できるんか?』”[np]

*page161|
[nm t="京介"]“Mom bowed down and apologized. She said it was our fault. She pretended to be strong, told me she was okay, and then demanded that I apologize immediately to that son of a bitch.”[np]
;;[nm t="京介"]“母さんが手をついて謝った。私たちが悪かったと。同時におれに強がった。私はだいじょうぶだと。さあ早く、ヤツに謝ってくれと”[np]

*page162|
[nm t="京介"]“I obeyed my mother.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれは、母さんに従った”[np]

@fobgm

*page163|
......[np]
;;…………。[np]

*page164|
...[np]
;;……。[np]

;背景 主人公自室 昼
@hide
@black time=1000
@bg storage=bg_01a1111 time=1000
@show

@bgm storage=bgm_28

@chr c=tubaki_b_se_03b_b
*page165|
Tsubaki's shoulder shivered like she was struck by lightning as she stood silent.[np]
;;椿姫は肩を震わせて、雷にでも打たれたかのように、呆然と立ちすくんでいた。[np]
;;oh my god that was obviously intentional (and impressive) alliteration. I don't know who put that in. - pondr

*page166|
[nm t="京介"]“That was a long story. What do you think?”[np]
;;[nm t="京介"]“長くなったが、どう思った?”[np]

*page167|
[nm t="椿姫" s=tub_2090]“......”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2090]“…………”[np]

*page168|
Tsubaki frowned and mumbled.[np]
;;椿姫は眉根を寄せて、つぶやいた。[np]


@chr c=tubaki_b_se_03_b
*page169|
[nm t="椿姫" s=tub_2091]“What a bad person... your poor mother...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2091]“ひどい人だなって……お母さんが、とても不憫で……”[np]

*page170|
I think I just wasted my breath.[np]
;;おれは、しらけた気分になった。[np]

*page171|
[nm t="京介"]“Mm, that's not what I mean. That asshole was trash, and my mother was unfortunate, yes. True enough, but what I want to say is, Tsubaki...”[np]
;;[nm t="京介"]“あー、そういうのはいいんだ。ヤツはゲスで、母さんはかわいそう。それはたしかにそうなんだが、おれが言いたいのはな、椿姫……”[np]
;;bee tee dubs in case you didn't catch it every instance of yatsu I adapted as some curse word. - pondr

*page172|
I paused for a moment before continuing.[np]
;;一息ついて言った。[np]

*page173|
[nm t="京介"]“Back then, if I had only a fraction of the money I have now...”[np]
;;[nm t="京介"]“あのとき、この部屋にある金のほんのわずかでも、持ってたらってことだ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_06_b
*page174|
[nm t="椿姫" s=tub_2092]“But... weren't you only a middle school student back then?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2092]“いや、でも、浅井くんは中学生だったんでしょう?”[np]

*page175|
[nm t="京介"]“Take a good look at Central Boulevard. There are people who are obviously elementary school students claiming to be high school students in order to sell accessories or tickets, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“セントラル街に行ってみろよ。どう見ても小学生の自称高校生がフードかぶって路上でアクセ売ってたり、イベントのチケットさばいてたりするぞ?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_06b_b
*page176|
[nm t="椿姫" s=tub_2093]“Yeah, but... this is a big city.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2093]“それは……ここは大きな街だから”[np]

*page177|
[nm t="京介"]“Anyway, I didn't have any money. My luck might be rotten, but what do you expect? No goddess of luck would shine on someone who couldn't pay the fee.”[np]
;;[nm t="京介"]“なんにしてもおれには金がなかった。そりゃあ、少しは運も悪かったのかもしれないが、金がないから運も逃げていったんだ”[np]

*page178|
Suddenly, Tsubaki seemed to have thought of something, and said,[np]
;;そのとき、椿姫が、思いついたように言った。[np]


@chr c=tubaki_a_se_12_b
*page179|
[nm t="椿姫" s=tub_2094]“My family should be okay, right...?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2094]“うちはだいじょうぶかな……?”[np]


*page181|
[nm t="京介"]“I think their situation's quite severe. Have you noticed your dad being sort of grim lately?”[np]
;;[nm t="京介"]“大変だと思うぞ。親父さんから愚痴でも聞いてないか?”[np]
;;Dunno if "whine" is the right nuance in English. It felt kinda weird in this scene, pondr leave this alone if you think it shouldn't be changed

@chr c=tubaki_a_se_06b_b
*page182|
[nm t="椿姫" s=tub_2095]“No, not at all... isn't he kind of optimistic?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2095]“ううん、ぜんぜん……楽観してるのかな?”[np]

*page183|
[nm t="京介"]“I don't know. But just in case, I'd like you to take what I said to heart.”[np]
;;[nm t="京介"]“知らんが、もしそうだとしたら、おれの話に少しでも感化されてくれるとうれしいな”[np]


@chr c=tubaki_a_se_06_b
*page184|
[nm t="椿姫" s=tub_2096]“...Yeah. I should try to support my family, everyone's counting on me.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2096]“……うん、わたしが、家族を支えなきゃ。みんなわたしに甘えてるところあるから”[np]

*page185|
[nm t="京介"]“I'll compensate you for your work if you decide to help me. It won't be much, but I think you'll find the pay is a lot better than a part-time job.”[np]
;;[nm t="京介"]“仕事を手伝ってくれれば、いくらか報酬は出せるよ。たいした額は出せないけど、その辺でアルバイトするよりは割がいいと思うぞ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_00_b
*page186|
I smiled, and the tension left Tsubaki's face.[np]
;;微笑むと、椿姫も頬を緩めた。[np]

*page187|
[nm t="椿姫" s=tub_2097]“I'll do my best. After hearing your story, I feel that I should evaluate my family again.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2097]“がんばるよ。浅井くんの話し聞いて、ちょっと家族とももう一度向き合ってみる”[np]

*page188|
[nm t="京介"]“...What do you mean?”[np]
;;[nm t="京介"]“……というと?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_08b_b
*page189|
[nm t="椿姫" s=tub_2098]“I mean Hiroaki. What do you think of that kid?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2098]“ほとんど広明のことなんだけどね。あの子って、どう思う?”[np]

*page190|
[nm t="京介"]“Hmm... I think he's spoiled compared to the average child...”[np]
;;[nm t="京介"]“さあ……よっぽどわがままに育ってるなあと思うこともあるが……”[np]


@chr c=tubaki_a_se_03_b
*page191|
[nm t="椿姫" s=tub_2099]“That's about right. I think I'm spoiling him too.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2099]“そのとおりだよ。わたしが、甘やかしてたんだと思う”[np]

*page192|
[nm t="京介"]“You could be doing him a disservice, you know. He'll only be worse off for it as an adult.”[np]
;;[nm t="京介"]“あのまま大人になったら、逆にかわいそうかもしれんぞ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_03b_b
*page193|
[nm t="椿姫" s=tub_2100]“That's what the teachers from his kindergarten say too.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2100]“保育園の先生にも同じようなこと言われたよ”[np]

*page194|
[nm t="京介"]“Then I'll go ahead and tell you the rest. To be honest, I've seen some things I didn't really approve of in your dealings with him.”[np]
;;[nm t="京介"]“なら言わせてもらうが、正直、おれみたいな日陰もんからすると、ちょっと眉をひそめたくなるようなこともあったな”[np]

*page195|
I crossed my arms in front of my chest and continued.[np]
;;腕を組んで、話を続ける。[np]

*page196|
[nm t="京介"]“Why don't you scold him? I think it would be for the best if you got seriously angry once in a while.”[np]
;;[nm t="京介"]“なんで、叱らないんだろうってな。真剣に怒ってやったほうがいいんじゃないかとか思うわけだよ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_12_b
*page197|
[nm t="椿姫" s=tub_2101]“...I scolded him for the first time recently.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2101]“……最近は、ちょっと叱るようにしてるんだよ?”[np]

*page198|
[nm t="京介"]“The time when he ran out of the house at night without permission?”[np]
;;[nm t="京介"]“夜、出歩いてたときか?”[np]

*page199|
I lightly sighed.[np]
;;おれは短くため息をついた。[np]

*page200|
...That was more like Tsubaki screaming hysterically than a proper scolding.[np]
;;……あれは、叱るっていうより、椿姫がただヒステリックにわめいていただけのような気がするが。[np]

*page201|
[nm t="京介"]“Wouldn't it be better if you put more feeling into it?”[np]
;;[nm t="京介"]“もうちょっと、心を込めたほうがいいんじゃないか?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_06b_b
*page202|
[nm t="椿姫" s=tub_2102]“Really? How would I do that?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2102]“そう、かな? どうすればいい?”[np]

*page203|
[nm t="京介"]“Are you... seriously asking that?”[np]
;;[nm t="京介"]“どうすればいいって……”[np]
;;he repeats the question here in what I think is a more like, well she's basically asking how to show/use emotion which is a basic process you don't really think about and, well, argh I don't know, I just don't think this fits well. Kind of like "Er... what?"

*page204|
[nm t="椿姫" s=tub_2103]“I've never been mad at anyone, so I don't know how to express it.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2103]“わたし、あんまり誰かに怒ったことないから、それを相手にどう伝えていいかわからなくて”[np]

*page205|
[nm t="京介"]“Isn't it okay to just let your feelings guide you? Take out all your anger, and even a child would understand how you feel.”[np]
;;[nm t="京介"]“感情に身を任せてみたらいいんじゃないか? 溜まってるもんをおもいっきりぶつけてやれば、相手が子供でもわかってくれるって”[np]


@chr c=tubaki_c_se_02b_b
*page206|
[nm t="椿姫" s=tub_2104]“Okay...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2104]“うん……”[np]

*page207|
Tsubaki's pupils were overcome by a strange glow.[np]
;;椿姫の目に、得体の知れない光が宿った。[np]

*page208|
[nm t="椿姫" s=tub_2105]“I'll try it.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2105]“やってみるよ”[np]

*page209|
She gave me a straight stare.[np]
;;おれを、じっと見据えた。[np]


@chr c=tubaki_c_se_02c_b
*page210|
[nm t="椿姫" s=tub_2106]“If he leaves by himself again, then I'll...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2106]“今度また、勝手に外に出歩いてたら、そのときは……”[np]

*page211|
That sentence seemed to be to herself as much as to me.[np]
;;自分に言い聞かせているようでもあった。[np]

*page212|
[nm t="京介"]“We've chatted for a long time now...”[np]
;;[nm t="京介"]“さて、話が長くなったな……”[np]


@chr c=tubaki_a_se_00_b
*page213|
[nm t="椿姫" s=tub_2107]“Right, um, so what should I do?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2107]“うん、じゃあ、なにからすればいいのかな?”[np]

*page214|
[nm t="京介"]“Do you know how to use a computer?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前って、パソコンは使えるのか?”[np]

*page215|
[nm t="椿姫" s=tub_2108]“I can surf the internet.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2108]“インターネットくらいなら”[np]

*page216|
[nm t="京介"]“Good, then have a look at the data over there first.”[np]
;;[nm t="京介"]“とりあえずそこの資料に目を通してくれ”[np]

*page217|
I pointed at a pile of paper on the table.[np]
;;おれは、テーブルの上に積んだ紙の束を指差した。[np]

*page218|
It's a list of buildings managed by the Souwa Alliance.[np]
;;それは、総和連合系のビルのリストの一部だった。[np]

*page219|
Facility management is broad and complicated, but the Azai Corporation's capabilities are widely recognized.[np]
;;ビルの管理業務は広範、多岐に渡るが、浅井興業のビル管理には定評がある。[np]
;;It doesn't necessarily involve any construction(it's a lot closer to facility management) so eh...



@chr c=tubaki_a_se_09b_b
*page220|
[nm t="椿姫" s=tub_2109]“Th-these? All of them...? Aren't there around five hundred of them?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2109]“こ、これ、全部……? 五百枚くらいあるよ?”[np]

*page221|
[nm t="京介"]“What you're doing is very simple. Go through the list and pull out any files that include supplementary facilities.”[np]
;;[nm t="京介"]“やることは簡単だ。一枚一枚目を通して、そのなかで、付帯設備のある物件を抜き出しておいてくれ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_09_b
*page222|
[nm t="椿姫" s=tub_2110]“Supplementary facilities?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2110]“付帯設備?”[np]

*page223|
[nm t="京介"]“For example, swimming pools, parking lots, or sports grounds. After you pick them out, input their names and phone numbers into the computer.”[np]
;;[nm t="京介"]“プールとか駐車場とかだよ、運動場もか。抜き出し終わったら、その物件の名称と電話番号をパソコンに打ち込んでいって欲しい”[np]
;;car parks? Bitch this ain't England!


@chr c=tubaki_a_se_06b_b
*page224|
[nm t="椿姫" s=tub_2111]“...That sounds really time-consuming...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2111]“……けっこうかかりそうだね……”[np]

*page225|
[nm t="京介"]“You should be done by dusk.”[np]
;;[nm t="京介"]“夕方には終わるだろ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_12_b
*page226|
[nm t="椿姫" s=tub_2112]“Dusk...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2112]“夕方……”[np]

*page227|
It seems that she had something to say but stopped for some reason.[np]
;;言葉を詰まらせた。[np]

*page228|
[nm t="京介"]“What? Did you have any prior engagements?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんだ? 用事でもあったのか?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_06_b
*page229|
[nm t="椿姫" s=tub_2113]“N-no, it shouldn't be a problem...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2113]“う、ううん、平気だよ……”[np]

*page230|
[nm t="京介"]“I'll be in the room right there. Just call me if you have any questions.”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあ、おれは向こうの部屋にいるから。わからないことがあったら呼んでくれ”[np]

*page231|
Tsubaki started organizing the documents right away.[np]
;;椿姫は、いそいそと書類に手をつけた。[np]

;場転
@hide
@black rule=rule_t time=500
@wait time=2000
@bg storage=bg_01a1111 rule=rule_t time=500
@show

*page232|
...[np]
;;……。[np]

*page233|
......[np]
;;…………。[np]

;SE 携帯
@se storage=se_20 loop=true

*page235|
[nm t="京介"]“Hey, Tsubaki. Your cell phone is ringing.”[np]
;;[nm t="京介"]“おい、椿姫。携帯、鳴ってるぞ”[np]

*page236|
I took a break and checked up on Tsubaki during the afternoon.[np]
;;午後になったあたりで、休憩がてら椿姫の様子を見に来た。[np]


@chr c=tubaki_a_se_13_b
*page237|
Tsubaki froze, staring intently at the cell phone.[np]
;;椿姫は携帯を手にしたまま、その場に固まっていた。[np]

*page238|
[nm t="椿姫" s=tub_2114]“It's from home... what should I do?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2114]“家からだ……どうしよう”[np]

*page239|
[nm t="京介"]“What do you mean, what should you do? Pick it up. You should be at school now, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“どうしようって、出ればいいじゃないか。学園に行っていることになってるんだろ?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_08b_b
*page240|
[nm t="椿姫" s=tub_2115]“Oh yeah... why am I panicking...?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2115]“それもそっか……なに慌ててるんだろうね、わたし……”[np]

@sse

*page242|
The ringing stopped as we spoke.[np]
;;話をしている間に、通話が切れた。[np]


@chr c=tubaki_a_se_09_b
*page243|
[nm t="椿姫" s=tub_2116]“Ah...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2116]“あ……”[np]

*page244|
[nm t="京介"]“Are you gonna call them back?”[np]
;;[nm t="京介"]“かけなおすか?”[np]

*page245|
[nm t="椿姫" s=tub_2117]“Nah. It's probably nothing important, anyway. Dad is always making meaningless phone calls now that I bought a cell phone.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2117]“いいよ。どうせなんでもない用事だと思う。お父さんったら、わたしが携帯もったもんだから、意味なく電話かけてくるの”[np]

*page246|
Tsubaki returned to her work once more.[np]
;;そう言って、作業に戻った。[np]

*page247|
...She seems to be doing a good job.[np]
;;……なかなか、手際がいいようだ。[np]

*page248|
The names of the buildings are already listed on the computer monitor.[np]
;;すでに、パソコンの画面には、建物の名前が羅列されていた。[np]

*page249|
[nm t="京介"]“You're in good shape.”[np]
;;[nm t="京介"]“いい調子だな”[np]


@chr c=tubaki_a_se_01_b
*page250|
[nm t="椿姫" s=tub_2118]“Really? I might be suitable for easy jobs like this...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2118]“そう? わたし、こういう単純作業向いてるのかも……”[np]

*page251|
[nm t="京介"]“You really helped me out. I'm glad I found you, Tsubaki.”[np]
;;[nm t="京介"]“助かるよ。やっぱり、椿姫に任せてよかった”[np]


@chr c=tubaki_a_se_04_b
*page252|
[nm t="椿姫" s=tub_2119]“Really?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2119]“本当?”[np]

*page253|
She glanced at me happily through the corner of her eye.[np]
;;うれしそうに目尻を下げた。[np]


@chr c=tubaki_a_se_06_b
*page254|
[nm t="椿姫" s=tub_2120]“Hey, Azai-kun...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2120]“ねえ、浅井くん……”[np]

*page255|
[nm t="京介"]“Yes?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんだ?”[np]

*page256|
[nm t="椿姫" s=tub_2121]“I told Hiroaki I'd pick him up in the afternoon.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2121]“広明をね、昼に迎えに行くって、言っちゃったのね”[np]

*page257|
[nm t="京介"]“...Ah...”[np]
;;[nm t="京介"]“……ああ……”[np]

*page258|
[nm t="椿姫" s=tub_2122]“I promised to meet him at the park. He'll make it home by himself, right? If I don't show up?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2122]“公園まで迎えに行くことになってるんだけどね。さすがに帰るよね? わたしが来なかったら”[np]

*page259|
[nm t="京介"]“Well, normally he would...”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、普通はな……”[np]


@chr c=tubaki_a_se_06b_b
*page260|
[nm t="椿姫" s=tub_2123]“Yeah...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2123]“だよね……”[np]

*page261|
[nm t="京介"]“...But are you sure that's okay?”[np]
;;[nm t="京介"]“……いいのか?”[np]

*page262|
I pressed her.[np]
;;おれは詰めるように聞いた。[np]

*page263|
It's no fun if she just leaves in the middle of work.[np]
;;仕事の途中で帰られるのは、おもしろくない。[np]

*page264|
But Tsubaki is already the kind of person I want her to be.[np]
;;けれど、椿姫はすでにおれの期待通りの人間になっていた。[np]


@chr c=tubaki_a_se_00_b
*page265|
[nm t="椿姫" s=tub_2124]“I'll head out when I get the work done. Hiroaki can get home on his own just fine.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2124]“ちゃんと終わらせてから帰るよ。広明は、ひとりでも帰れるからね”[np]

*page266|
[nm t="椿姫" s=tub_2125]“I want to work hard and make money for my family. That would be a better use of my time, even for Hiroaki.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2125]“わたし、ちゃんと働いて、ちょっとでも家にお金入れたい。そのほうが、なんていうのかな、家族のためだよ”[np]

*page267|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

@chr c=tubaki_a_se_08b_b
*page268|
[nm t="椿姫" s=tub_2126]“This might sound a little bit, you know... but if we had money, we wouldn't have had to leave our home, right? And we wouldn't have had to borrow money when Hiroaki was kidnapped.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2126]“こういうとあれだけど、けっきょくお金があれば、家を出て行かなくてもすんだわけじゃない? 広明が誘拐されたとき、人にお金を借りずにすんだんだよ”[np]

*page269|
[nm t="京介"]“Now you get what I was saying earlier.”[np]
;;[nm t="京介"]“だいぶおれよりな意見だな”[np]

*page270|
Tsubaki smiled.[np]
;;口元が、つい、にやけていた。[np]


@chr c=tubaki_b_se_01_b
*page271|
[nm t="椿姫" s=tub_2127]“I'm so glad I met you, Azai-kun.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2127]“わたし、浅井くんに出会って良かったな”[np]

*page272|
[nm t="京介"]“Why bring that up now?”[np]
;;[nm t="京介"]“急になんだよ”[np]

*page273|
[nm t="椿姫" s=tub_2128]“Well, you have a lot of qualities that I lack.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2128]“だって、浅井くんって、わたしにないものをたくさん持ってるんだもの”[np]

*page274|
Tsubaki has plenty that I lack, too... or rather, she is composed entirely of qualities I lack.[np]
;;椿姫も、おれにないものを……いや、おれにないものしか持っていなかった。[np]

*page275|
Still, in the end, she will become a person like me.[np]
;;けれど、けっきょくは、おれのような俗物に歩み寄ってくる。[np]
;;I assume this walk toward is like the approach in a past script, more metaphorical than literal. - pondr

*page276|
A suspicious, cheating, self-protective schemer.[np]
;;疑い、欺き、保身に走り、策略をめぐらせる。[np]

*page277|
These traits are neither just nor evil. Everyone acts this way.[np]
;;それが、いいとか悪いとかではなく、誰でもそうなんだ。[np]

*page278|
I was filled with a sense of satisfaction, having confirmed that my way of life was not mistaken.[np]
;;おれは、おれのいままでの生き方が間違っていなかったのだと知って悦に浸っていた。[np]

*page279|
[nm t="京介"]“Well, let's work for a bit longer.”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあ、もうひとがんばりしよう”[np]


@chr c=tubaki_b_se_04_b
*page280|
[nm t="椿姫" s=tub_2129]“Yeah...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2129]“うんっ……”[np]

*page281|
After that, Tsubaki pushed her natural, hardworking tendencies to 120%.[np]
;;椿姫は、その後、持ち前の真面目さを十分に発揮してくれた。[np]

*page282|
Until the moment she clocked out, her hands worked swiftly, as if her perplexed heart had already been blown away by the wind.[np]
;;帰る直前まで、迷いが吹っ切れたように、てきぱきと手を動かしていた。[np]

@fobgm

*page283|
......[np]
;;…………。[np]

*page284|
...[np]
;;……。[np]

;///////椿姬との好感度が0の場合、以下の文章に////////
@jump target="*select0" cond="f.flag_tubaki>0"

;黒画面
@hide
@black
@show


Afterward, the sky darkened, and I walked Tsubaki home.[np]
;;その後、暗くなったので、椿姫を家まで送っていくとした。[np]

Of course, sending her safely home wasn't my only reason for doing so...[np]
;;もちろん、ただ送るだけではない……。[np]

;背景 公園夜
@hide
@bg storage=bg_21c
@show

@bgm storage=bgm_11a

@chr c=tubaki_a_sec_00_s

;;*page222|
;;In the deserted park.[np]
;;人気のない公園。[np]
;;*page222a|
;;Walking side by side with Tsubaki.[np]
;;椿姫と寄り添うように歩いた。[np]

*page222222a|
Tsubaki and I walked side by side in the deserted park.[np]

*page222b|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;京介“…………”[np]

@chr c=tubaki_a_sec_08_b

*page222c|
I gazed into her face and casually stepped in toward her.[np]
;;顔を見つめながら、さりげなく近づいた。[np]

*page223|
Tsubaki was pressured into taking a step backwards.[np]
;;椿姫はおれに押されるように、一歩あとずさった。[np]

@chr c=tubaki_a_sec_07b_b

*page224|
...Now, then.[np]
;;……さて。[np]

*page225|
I had fooled around with Tsubaki for two days.[np]
;;椿姫と二日も遊んだ。[np]

*page226|
Or should I say, Tsubaki wasted two of my days.[np]
;;椿姫に二日も費やしたというべきか。[np]

*page227|
Two of my precious days had been wasted by a woman whom I have no interest in.[np]
;;たいして興味もない女にだ。[np]

*page228|
I just thought it might pay off in the future if I could make an obedient dog out of her.[np]
;;ただ、こいつがおれに従順だというのなら、この先何かと利用する価値はありそうだな。[np]

*page229|
I've also gotten her address and phone number. She could serve as a last resort in times of difficulty.[np]
;;住所や携帯番号を貸してもらったり、困ったときの最後のメシの種になったりするかもしれん。[np]

*page230|
She's wasted a lot of my time recently. It's only natural to have her compensate for it.[np]
;;ここんところ無駄に時間を奪われたわけだし、返すものを返してもらわなきゃな。[np]

*page231|
[nm t="京介"]“Tsubaki, I've known your feelings all along.”[np]
;;[nm t="京介"]“椿姫、お前の気持ちは知ってるつもりだ”[np]

@chr c=tubaki_a_sec_14b_b
*page232|
[nm t="椿姫" s=tub_2023]“...A-, alright... what brought this on?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2023]“……う、うん。どうしたの急に?”[np]

*page233|
I stared into Tsubaki.[np]
;;おれは椿姫を見据えた。[np]

*page234|
Her round eyes glowed in the dark with apprehension.[np]
;;闇のなか、つぶらな瞳が、怯えたように瞬いた。[np]

*page235|
But at the same time, a feeling of anticipation lurked within them.[np]
;;けれど、同時に期待もしている。[np]

*page236|
...If you want a bitch to do what you want, you have to eat her up... quoth Gonzou.[np]
;;……雌を従順にさせるには、食うのが一番だったな……権三よ。[np]
;;  雌を従順にさせるには、食うのが一番だ : g02 - pondr

*page237|
[nm t="京介"]“I love you too, Tsubaki.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれも、お前のことが好きだ”[np]

*page238|
I reached my hands out as I spoke.[np]
;;言いながら、腕を伸ばした。[np]

@chr c=tubaki_c_sec_23c_b
*page239|
[nm t="椿姫" s=tub_2024]“Wah-...!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2024]“わっ……!”[np]

*page240|
Tsubaki was shocked by my bold actions, and shook her head a bit in resistance, but that was short-lived.[np]
;;不意のことに仰天した椿姫は、少しだけ抵抗するように頭を振ったが、それも一瞬のことだった。[np]

*page241|
[nm t="椿姫" s=tub_2025]“Azai-kun...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2025]“浅井くん……”[np]

*page242|
She nuzzled her face into my chest like a kitten.[np]
;;すぐに、おれの腕のなかで、子猫のように丸まって小さくなった。[np]

@chr c=tubaki_c_sec_23b_b
*page243|
[nm t="椿姫" s=tub_2026]“I-, I'm so nervous.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2026]“ど、どきどきするよ”[np]

*page244|
She turned sweet pretty fast, too.[np]
;;甘えだすのも早かった。[np]

;以下 バッドエンドエッチシーンを挿入
@call storage="gthb.ks"

;黒画面
@hide
@black time=2000
@show
@fobgm

*page245|
......[np]
;;…………。[np]

*page246|
...[np]
;;……。[np]

;ev_maou_04a
@hide
@ev storage=ev_maou_04a time=1000
@bgm storage=bgm_11
@show

*page247|
The kidnapping had already been abandoned to the corner of our minds, alongside other memories.[np]
;;誘拐事件なんてものは、すでに記憶の片隅に追いやってしまっていた。[np]

*page248|
My obedient Tsubaki followed me, losing all sorts of things, but accumulating money in compensation.[np]
;;従順な椿姫は、おれに従って、いろいろなものを失い、そして黄金を手に入れた。[np]

*page249|
Rather than returning to the family who patiently awaited her, she decided to make my house her home.[np]
;;家族の待つ家にも帰らなくなったが、代わりにおれの部屋に居場所を見つけたようだ。[np]

*page250|
Her diary had been abandoned long ago, and in its place, she input passage after passage into the computer.[np]
;;日記はとうに捨て、かわりにパソコンを使って文章を起こすことを覚えた。[np]

*page251|
She's now helping me work every day, and going out at night whenever there's time.[np]
;;いまは毎日おれの仕事を手伝って、ひまを見つけては夜更かしして遊んでいる。[np]

*page252|
In short, a considerable amount of time has passed.[np]
;;つまり、それぐらい月日が経った。[np]


@mface name=tubaki_a_se_00_b
*page253|
[nm t="椿姫" s=tub_2027]“Kyousuke-san, I'm back.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2027]“京介さん、ただいまー”[np]

*page254|
A voice came from the door.[np]
;;戸口で声が上がった。[np]

;背景 主人公自室 夜
;椿姬は制服の立ち絵
@hide
@black time=500
@bg storage=bg_01c1100 time=1000
@show


@chr c=tubaki_a_se_00_b
*page255|
[nm t="京介"]“You're late.”[np]
;;[nm t="京介"]“遅いぞ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_08b_b
*page256|
[nm t="椿姫" s=tub_2028]“Sorry, I went to a club for a while.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2028]“ごめんなさい、ちょっと遊んでて”[np]

*page257|
[nm t="京介"]“If you walk the streets at night looking like that, people might think you're a prostitute.”[np]
;;[nm t="京介"]“んな格好で深夜徘徊してたら、商売女と間違われるぞ?”[np]


@chr c=tubaki_a_se_09_b
*page258|
[nm t="椿姫" s=tub_2029]“Don't you dare group me with them.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2029]“そんなのといっしょにしないでよ”[np]

*page259|
Her mannerisms have become more crude as well.[np]
;;口も、だいぶ悪くなった。[np]

*page260|
Cigarettes, alcohol, marijuana, she's tried it all.[np]
;;タバコも、酒も、大麻も覚えた。[np]

*page261|
She even met Gonzou once.[np]
;;一度、権三に会わせたこともある。[np]

*page262|
Surprisingly, Gonzou had a liking for Tsubaki.[np]
;;意外なことに、権三は、椿姫をえらく気に入っていた。[np]

*page263|
He said the more pure the person is, the more potential for evil they have.[np]
;;真に純真な人間には悪としての華――才能があるのだという。[np]

*page264|
[nm t="京介"]“Get this data into the computer quickly. Also, I want this here mailed out by tomorrow morning.”[np]
;;[nm t="京介"]“とっとと、このデータを端末に打ち込んどけ。それから、明日朝一で、こいつを郵送してくれ”[np]


@chr c=tubaki_a_se_04b_b
*page265|
[nm t="椿姫" s=tub_2030]“Sure. I'll get it done even if I have to give up sleep.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2030]“わかったよ。寝ないでがんばるねっ”[np]

*page266|
A slave to my orders, Tsubaki.[np]
;;おれに対してはどこまでも従順で、働き者の椿姫。[np]

*page267|
She became my assistant before I even noticed.[np]
;;いつの間にか助手になっていた。[np]

*page268|
I will continue to follow Gonzou, but one day, I, too, will reach the top of this dark world.[np]
;;おれは権三に従い、いずれは闇世界の頂点を望む。[np]
;;I changed it only because this line is actually very similar to 44ks page 191 so I wanted to make it closer to it. It's probably the line it had in mind.

;黒画面
@hide
@black
@show

*page269|
[nm t="京介"]“Hey.”[np]
;;[nm t="京介"]“おい”[np]

*page270|
I slowly caressed her breasts.[np]
;;おもむろに胸をつかむ。[np]

*page271|
Tsubaki's body reacted with a jump.[np]
;;弾かれたようにしなる椿姫の体。[np]

*page272|
The smell of a woman tickled my senses.[np]
;;女の匂い。[np]

*page273|
I began toying with her body, sucking her lips.[np]
;;乳房をまさぐり、唇を吸う。[np]

*page274|
Teasing, violating her.[np]
;;嬲り、犯した。[np]


@mface name=tubaki_c_se_21_b
*page275|
[nm t="椿姫" s=tub_2031]“Mh, aah... no, don't... ah, ah hah...!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2031]“くっ、あああっ……や、やめてっ、ああっ……!”[np]

*page276|
I thrust endlessly through her gasps and screams.[np]
;;何度も鳴かせ、吐くまで突いた。[np]
;;note that 鳴かせる can also have a connotation from like, making them shout in pleasure during sex(and they are having sex so... yeah.) If they meant the bad kind of cry, I dont' see why they had to use the kanji that would make it ambiguous instead of just going with 泣. I guess you could argue that it's a better kanji to use during sex regardless of nuance, though. Also, 吐くまで突いた strikes me more of a... what do you call it. Like, "I blew until I was blue in the face" you aren't actually blue in the face you're just using that to exaggerate how much you did so(thrusting in this case). I doubt there's any literal vomiting going on here. Though I must admit, the untouched version here has more impact as a bad end.
;;I figure we can make cries ambiguous, and I always thought the vomiting was more of a "gagging"... but if you "must admit its impact"... I'm just going to pretend like I didn't read the note and take all responsibility for mistl claims. - pondr
;;Well the problem is that Tsubaki doesn't seem like she'd react that way. She obviously seems adjusted to that kind of thing, or at least she should be by now. It DOES have impact but it also makes you stop and go ‘wait'. The point of the line should be focused on how violently he's going at it rather than how she's responding to it.(I am not happy with what I changed it to that is just a stopgap)
;;there, now it's rather ambiguous while maintaining the "blue in the face" a-little-too-much (gasps) aspect. Any more issues, and we can keep going with this. - pondr

*page277|
I wanted to destroy something inside Tsubaki.[np]
;;おれは、椿姫のなにかを壊したかった。[np]

*page278|
But as for what that was, my instincts told me I'd never find out.[np]
;;けれど、それがなんなのか、一生わからないのだろうという予感もあった。[np]

*page279|
...I thank God for that every day.[np]
;;わからなくて、よかった。[np]
;;I feel like the original line wasn't so cocky as "ignorance is bliss". It seems a bit scared of this unknown rather than defiant and indifferent. - pondr
;;You're right, but it didn't occur to me that ignorance is bliss was being used as cocky. I just hought it was a much more poignant choice for being the final line of text before the bad end message.

*page280|
......[np]
;;…………。[np]

*page281|
...[np]
;;……。[np]

;BADENDですタイトルへ
@fobgm
@hide
@black
@position layer=message1 page=fore frame="" marginl=0 marginr=0 margint=0 marginb=0 left=0 top=0 width=800 height=600 visible=true
@locate x=600 y=530
@font size=24 face="宋体"
B[wait time=200]A[wait time=200]D[wait time=200] [wait time=200]E[wait time=200]N[wait time=200]D[wait time=200]
;;B[wait time=200]A[wait time=200]D[wait time=200] [wait time=200]E[wait time=200]N[wait time=200]D
@resetfont
@waitclick
@jump storage="title.ks" target="*title_init"

;////////////////ここまで/////////////////
*select0
;;*select0





;背景 セントラル街 夕方
;ノベル形式
;椿姬視点
@hide
@black rule=rule_h_b time=1000
@wait time=2000
@bg storage=bg_09b rule=rule_h_t time=1000
@tubaki_view
@show_tubaki

@bgm storage=bgm_27

*page285|
 The temperature dropped sharply as the sun sank into the west.[l] Even blending into the crowds along Central Boulevard couldn't ease the bitter cold.[wvl]
;; 日が落ちるに連れて、急に冷え込んできた。[l]セントラル街の雑踏にまぎれても、寒さは緩まない。[wvl]
 High school students were going home, being targeted by late-night shows' cameras for interviews.[l] The entire scene had already made its way into the realm of the routine.[l] They'd all become ecstatic once they faced the microphone.[l] If Kyousuke demanded it, Tsubaki could act exactly like those girls in front of the camera, full of passion.[wvl]
;; 学校帰りの中高生を、深夜番組のテレビカメラが捕まえてインタビューしている。[l]見慣れた光景だった。[l]マイクを向けられれば有頂天になる。[l]椿姫も、京介に必要とされれば、カメラの前ではしゃぐ少女たちとなんら変わらなかった。[wvl]
 A store window in the streets caught her attention as she wandered.[l] Behind it was a plastic mannequin in a tempting pose and a famous, brand-name dress.[np]
;; 歩きながら、ふと、通り沿いのショーウィンドウが目に入った。[l]マネキンがハイブランドの洋服を着せられ、媚態を作っていた。[np]

*page288|
[nm t="椿姫" s=tub_2130]“How nice...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2130]“いいな……”[wvl]
 She mumbled.[l] She looked into herself, vainly trying to confirm if those were her true feelings.[l] No answer came.[l] It only caused restlessness in her heart.[l] Between Tsubaki and the mannequin, her reflection in the glass bore such a frightening visage that she couldn't recognize herself.[wvl]
;; つぶやいてみた。[l]本心からそう言えたのか確かめてみた。[l]わからなかった。[l]ただ、焦燥感が胸に募った。[l]マネキンの手前、ガラスに映った椿姫は、自分でも変化に気づけるくらい、険しい顔つきをしていた。[wvl]
 As the cold tortured her body, Tsubaki headed to the subway station.[np]
;; 寒さに身をよじらせながら、地下鉄を目指した。[np]

;通常形式
;背景 主人公自室 夕方
@hide
@black rule=rule_h_b time=1000
@wait time=1000
@avg
@bg storage=bg_01b1101 rule=rule_h_t time=1000
@show

*page291|
...[np]
;;……。[np]

*page292|
......[np]
;;…………。[np]

*page293|
After Tsubaki left, I suddenly spotted an object she had left behind.[np]
;;椿姫が家を出てしばらくたってから、気づいた。[np]
;;Note that the original is more like "I realized it a little while after Tsubaki left." There's no mention of where he found it or any details(or even that he found anything at all). Just noting that specifying that it was ‘haphazardly on the floor' kind of like, gives too much negative impression that technically just isn't there, like, how she treats it or whatever. It just tries to paint a scenario of how she left it when we don't really know that.

*page294|
A familiar notebook.[np]
;;どこか見覚えのある日記帳。[np]

*page295|
That precious record Tsubaki had once held close to her.[np]
;;椿姫が、後生大事にかかえている一品だ。[np]
;;Yeah, ok, I know it's precious to her and all but I think the translation exaggerates a bit too much here X_X
;;There, now it's not the most important in her life - pondr

*page296|
...How could she forget to take something she valued so much?[np]
;;……こんな大事なもんを忘れるなんて。[np]

*page297|
People who write in a diary might be able to contain their emotions through it, but I haven't seen her writing anything at all lately.[np]
;;日記を書ける人間は心に余裕があるそうだが、最近、あいつが日記を手に取っているのを見たことはない。[np]

*page298|
...Even so, I doubt it's something she's willing to part with just yet.[np]
;;……とはいえ、さすがに不必要なものでもないだろう。[np]

*page299|
I called Tsubaki.[np]
;;おれは、椿姫に電話をかけた。[np]

*page300|
Yet all I heard was the mechanical voice of an unavailable recipient.[np]
;;すると、電波の届かない云々の、機械的なメッセージが返ってきた。[np]

*page301|
...Is she on a train?[np]
;;……電車の中か?[np]

*page302|
Maybe she turned it off. Tsubaki might really do that.[np]
;;電源を切っているあたりが、椿姫らしいというかなんというか。[np]

*page303|
Well, I'm headed to Central Boulevard anyway, so I'll drop it off while I'm out.[np]
;;これからセントラル街に出る用事があるし、その足で送り届けてやるとするか。[np]

*page304|
I put on a coat and left the house.[np]
;;コートを羽織って、表に出た。[np]

*page305|
Waiting for me outside was a breeze cold enough to snap me back to reality.[np]
;;目の覚めるような冷たい風がすぐにおれを出迎えた。[np]

;背景 公園 夕方
;ノベル形式
;椿姬視点
@hide
@black rule=rule_g_lr_c time=1000
@wait time=2000
@bg storage=bg_21c rule=rule_g_c_lr time=1000
@tubaki_view
@show_tubaki

*page306|
 She might have caught a cold.[l] She felt dull, and sweat beaded on her forehead.[l] Her body temperature was unstable; her feverish sensation was soon replaced by chills.[l] Tsubaki walked through the park with empty footsteps.[wvl]
;; かぜでもこじらせたのか。[l]頭が重く、額から汗が滲んでいる。[l]熱気の次は、悪寒が襲ってきて体温調節がままならない。[l]椿姫はおぼろげな足取りで公園を歩いていた。[wvl]
 As if her legs were plated with lead, she kept on moving forward, forward... rushing toward home.[wvl]
;; 糸がからまったような膝を、前へ前へと繰り出して、帰宅を急ぐ。[wvl]
 ——Why am I panicking? She slowed her steps as she wondered.[wvl]
;; 自分は、なにを慌てているのだろうかと、もつれる足が地面を蹴る速度を緩めた。[wvl]
 Tsubaki must feel guilty for skipping class.[wvl]
;; 学園をさぼってうしろめたいのだ。[wvl]
 No, maybe it's because she was on a bit of a high after being accepted by Kyousuke.[np]
;; いや、京介に認められて浮ついているのか。[np]

*page311|
 Carrying all kinds of uneasiness, her steps grew heavier.[wvl]
;; 抱え込んでいた様々な不安が、重石となってのしかかってきた。[wvl]
 For example, what about the exchange student, Usami Haru?[l] Tsubaki treated her as a friend without ever thinking twice.[l] Before she knew it, she'd already started to hate Haru.[wvl]
;; たとえば、宇佐美ハルという転入生。[l]なんの疑いもなく友人として接した。[l]するといつの間にか、ハルを毛嫌いしている自分が出来上がった。[wvl]
 After listening to Kyousuke's story, she understood what a scary thing debt can be.[l] Thankfully, Kyousuke had provided her with a house to move to, but beyond that, the only thing awaiting their arrival was a life of poverty.[l] Couldn't her father think up a better solution?[l] Tsubaki lost her breath.[l] Why is it always me who has to do the worrying——?[wvl]
;; 京介の話を聞いて、家族の借金というものがどれほど恐ろしいことかを思い知らされた。[l]幸いにして転居先は京介が用意してくれたものの、貧しい生活が待っていることに変わりはない。[l]父親が、もっと深刻に対策を練るべきではないのか。[l]椿姫は息苦しくなった。[l]なぜ、わたしばかりが悩んでいるのか……。[wvl]
 Then the true source of Tsubaki's anxiety appeared.[np]
;; そうして、椿姫の悩みの原因そのものが姿を現した。[np]

@chr c=hiroaki_a_01_b
*page315|
[nm t="広明" s=hir_7109]“Ah, Onee-chan, you're finally here~...!”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7109]“あ、お姉ちゃん、やっときたー……!”[wvl]
 Tsubaki's brother dashed toward her.[wvl]
;; 弟が、駆け足でこちらに向かって飛び込んでくる。[wvl]
 He waited for her like it was the most natural thing in the world.[wvl]
;; 当然のように、待っていた。[wvl]
 His innocent smile showed no fear of the bitter cold.[wvl]
;; 寒さをものともしない、屈託のない笑顔。[wvl]
 Her body felt a different sort of chill.[l] The reflection she had seen in the shop window just earlier couldn't possibly smile like her brother anymore.[np]
;; また悪寒に襲われた。[l]さきほど街中のガラスに映った椿姫では、もう二度と、弟のような笑顔は作れないだろう。[np]

*page320|
 Sadness, rage overcame her.[l] Tsubaki had already completely forgotten the fact that she, herself, broke the promise, and stared solemnly at Hiroaki.[wvl]
;; 悲しくて、腹立たしかった。[l]椿姫は、自分が約束を破っていることをすっかり忘れ、広明をにらみつけた。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2131]“Why didn't you go home?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2131]“なんで帰ってないの”[wvl]
 The accumulated despair dropped deep into Tsubaki's heart. The sound it created as it landed rebounded off of the darkness it found there, and escaped through Tsubaki's mouth in the form of words.[l] These were all delivered straight to Hiroaki's ears.[wvl]
;; 鬱積した感情が椿姫の心の底にしたたり落ちる。[l]その音が、闇の底で跳ね返って、椿姫の口で声となり、広明の耳へと滑り込んでいく。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2132]“You're such a pain sometimes...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2132]“困らせるんだ、そうやってお姉ちゃんを……”[np]

;背景 セントラル街
;通常形式
@hide
@black rule=rule_f_b time=1000
@wait time=1000
@avg
@bg storage=bg_09c rule=rule_f_t time=1000
@show

*page324|
...The downtown crowd is as annoying as always.[np]
;;……相変わらず、うっとうしい街だ。[np]

;黒画面
@hide
@black rule=rule_f_l time=1000
@show

*page325|
I'm taking the subway to the Eastern District.[np]
;;地下鉄に乗って東区を目指す。[np]

*page326|
I doze off, thinking about Tsubaki.[np]
;;座席の端に腰掛けてまどろみながら、椿姫のことを考える。[np]

*page327|
I've witnessed her personality change firsthand.[np]
;;椿姫は、見る見るうちに人柄を変えていった。[np]

*page328|
Like ink dripping onto a clean sheet of paper, she's slowly losing her original form.[np]
;;まっさらな半紙に墨を落としたように、ノンストップで崩れていった。[np]

*page329|
Just as they say, as difficult as creation is, destruction is easy.[np]
;;よく、何事も積み上げるのは難しくても崩すのは一瞬というが、そういうものなんだろうか。[np]

*page330|
The innocence Tsubaki had been raised with since she was young vanished without a trace right after her introduction to money.[np]
;;椿姫がいままで培ってきた純真さや清潔さも、ひとたび金の問題が発生すればすぐになりをひそめてしまった。[np]

*page331|
Which means it was no stronger than that to begin with.[np]
;;つまりは、その程度のものだったんだ。[np]

*page332|
Tsubaki's kindness was only a fragile, insignificant thing.[np]
;;椿姫の善良さなんて、あっさりと崩れるようなちゃちなものだったわけだ。[np]

*page333|
One could say that fragility was because she hadn't built up a strong enough buffer against philosophical insult.[np]
;;これまで、たいしたものを積み上げてこなかった結果といえる。[np]
;;Well 積み上げ generally means things you've accomplished or earned in your life or ‘built up for yourself'. Generally, the importance of this line is that it offers a scapegoat to line 446, in which he rescinds what he says here. There wasn't much value in the sort of life she's been living/what she's built up for herself/whatever. And then correspond it to line 446 where he sort of comments on how beautiful and wonderful the things she built up for herself were.

*page334|
True enough, I've been inducing Tsubaki, and she's experienced a number of misfortunes that left her vulnerable.[np]
;;たしかに、おれは椿姫に誘いをかけたし、不幸も続いた。[np]

*page335|
There was that kidnapping, and as a result of it, they've been forced into major debt and have been chased from their home.[np]
;;誘拐事件もあれば、莫大な借金に追われ家を出て行く羽目にもなった。[np]

*page336|
Still, I thought,[np]
;;しかし、とおれは思う。[np]

*page337|
Is it really acceptable for humans to be that weak...?[np]
;;人間がそんなに弱くていいのかねえ……。[np]

*page338|
No matter the circumstances, the core of the problem lies with the one being exploited.[np]
;;いつだって、搾取される側に問題があるんだ。[np]

*page339|
Everyone knows that's where the responsibility lies, but saying so before the masses would lead to criticism, so people choose to stay silent.[np]
;;誰だって騙される方が悪いってことを知ってるんだが、それをおおっぴらに言うと、非難されるから黙ってるだけのこと。[np]

*page340|
My hands might be filthy, but I'm correct.[np]
;;おれの手は汚れているが、おれは正しい。[np]
;;私は、正しい。 けれど、私の手は、とても、汚れている。- Masaomi Houzuki

*page341|
——I steeled my resolve again and delivered my body over to exhaustion.[np]
;;決意をあらたにして、眠気に身を任せた。[np]

*page342|
......[np]
;;…………。[np]

*page343|
...[np]
;;……。[np]

;背景 公園 夕方
;ノベル形式
;椿姬視点
;雪効果
@hide
@wait time=1000
@bg storage=bg_21c rule=rule_t time=1000
@tubaki_view
@show_tubaki

@chr c=hiroaki_a_00_b
*page344|
 Tsubaki couldn't take it anymore.[l] The snowflakes falling to the ground froze her reason.[wvl]
;; 自制の回路にスイッチは入らなかった。[l]ちらついてきた雪が、理性を凍結させていった。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2133]“Tell me how many times you've done this. Didn't I tell you not to come out by yourself?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2133]“これで何回目だと思ってるの。一人で出歩いちゃダメだって教えるのは”[wvl]
 Although she inquired in a cold tone, her brother was ignorant to the changes in Tsubaki.[wvl]
;; ひどく酷薄な声で問うが、愚かな弟は椿姫の変化に気づいていなかった。[wvl]

@chr c=hiroaki_a_00_b
[nm t="広明" s=hir_7110]“Listen to me first. Masato-kun's... er, Masato-kun is my friend by the way... anyway, his family bought a dog. It's so cute. I want one too, buy me one.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7110]“それより、聞いてよ。マサトくんがね、マサトくんってお友達がね、犬買ってもらったんだって。まふまふしてるの。ボクも欲しい。買ってー”[wvl]
 The veins in her temple throbbed.[np]
;; ぴくりと、こめかみで血管が脈打った。[np]


@chr c=hiroaki_a_01_b
*page349|
[nm t="広明" s=hir_7111]“Hey, buy me one. It's a chihuahua. Buy me one-.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7111]“ねえ、買ってー。チワワっていうの。買ってー”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2134]“...Do you know how much money it would cost?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2134]“……いくらすると思ってるの?”[wvl]

@chr c=hiroaki_a_03_b
[nm t="広明" s=hir_7112]“Not really. Is it expensive? Even more expensive than all the ice cream in the store?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7112]“知らない。高いの? コンビニのアイス全種類買うより高い?”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2135]“Obviously.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2135]“当たり前でしょう”[wvl]
 Is he so spoiled that he doesn't even know a thing like that?[np]
;; そんなこともわからないほど、甘やかしてしまったのか。[np]
;;I felt a simple "of course" didn't display all the anger within her. izmos

@chr c=hiroaki_a_06_b
*page354|
[nm t="広明" s=hir_7113]“But, Onee-chan, you bought a game system for me once. Everybody says it's expensive and they envy me.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7113]“でも、お姉ちゃん、ずっと前ボクに、ゲーム機買ってくれたよ。すっごい高いって、みんな言ってた。うらやましいって言われたよー”[wvl]
 That ‘me’ doesn't exist anymore.[wvl]
;; そういう自分は、もう、いないのだ。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2136]“I don't have any money.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2136]“お金、ないの”[wvl]

@chr c=hiroaki_a_01_b
[nm t="広明" s=hir_7114]“Liar, I've seen your savings box, Sis. There's a lot of money inside.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7114]“嘘だー。お姉ちゃんの貯金箱みたよ。お札がいっぱいだったよー”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2137]“You shouldn't just go around peeking in people's wallets.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2137]“人の財布を勝手に見たらだめでしょう?”[np]


@chr c=hiroaki_a_03_b
*page359|
[nm t="広明" s=hir_7115]“Eh-? But, I've always been using that money for snacks.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7115]“えー? だって、ボクいっつもそのお金でおやつ買ってるよー”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2138]“Really, you need to stop that.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2138]“本当は、いけないことなの”[wvl]
 She always thought he was too adorable to deny, and let him get whatever he wanted.[l] That was a huge mistake.[wvl]
;; かわいい弟だと思って、なんでも言うことを聞いていたのは間違いだった。[wvl]
 From this point on, Tsubaki's family won't have enough savings.[l] She can't ask for an allowance from her parents, and she can't waste her money on her siblings anymore.[wvl]
;; これから先、椿姫一家には十分な貯蓄はない。[l]もう親から小遣いなんてもらえないし、また、それを弟たちに振舞うこともない。[wvl]
 The sweat dripping from her skin was assaulted by the snowy wind, bringing on a sudden chill.[np]
;; 皮膚に滲む汗が、雪混じりの風で急速に冷え込んでいく。[np]

@chr c=hiroaki_a_01_b
*page364|
[nm t="広明" s=hir_7116]“Onee-chan, let's go play kick-the-can.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7116]“お姉ちゃん、缶ケリしよう”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2139]“No. It's too cold.”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2139]“やだ。寒いし”[wvl]
 Tsubaki's hands shivered slightly.[l] Surely, the cold wasn't the reason.[l] It was a subconscious attempt at suppressing a dark impulse.[l] If she gave into that impulse, there'd be no turning back.[wvl]
;; 椿姫の手が小刻みに震えていた。[l]寒さからくる震えではないことは、あきらかだった。[l]ある黒い衝動を必死になって抑えていた。[l]それをやってしまったら、もうあとには引けない。[wvl]

@chr_jump pos=c
@wjump
[nm t="広明" s=hir_7117]“Hey, let's play.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7117]“ねえ、やろうよー”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2140]“I said no.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2140]“いやだって”[np]

@chr c=hiroaki_a_00_b
*page369|
[nm t="広明" s=hir_7118]“If you play with me, I'll do whatever you say. So c'mon.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7118]“もし、やってくれたら、ボクなんでも言うこと聞くよ。だから、ほらっ”[wvl]
 He reached out and placed the can directly in front of Tsubaki.[l] Tsubaki's darkness flowed into the container drop by drop.[l] It was about to overflow from within.[wvl]
;; 小さな腕が伸びて、空き缶を突きつけられた。[l]椿姫の闇が、一滴、また一滴と、器に落ちていく。[l]もう、縁から溢れそうだった。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2141]“Whatever I say?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2141]“なんでも?”[wvl]

@chr c=hiroaki_a_01b_b
[nm t="広明" s=hir_7119]“Yeah.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7119]“うん”[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2142]“Then you know what I'll say, right? I've already told you thousands of times.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2142]“ならわかるよね。何回もおんなじこと言ってるもんね”[np]

*page374|
 She planned to put a stopper in her heart.[l] To close the doors ‘Maou’ had opened, Tsubaki asked her brother,[wvl]
;; 心に蓋を落とすつもりだった。[l]"魔王"によって開かれた暗い門を閉じようと、椿姫はすがるような思いで弟に訊いた。[wvl]
[nm t="椿姫" s=tub_2143]“You know what I'll say, right, Hiroaki?”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2143]“わかるよね、広明”[wvl]

@chr c=hiroaki_a_03_b
[nm t="広明" s=hir_7120]“What'll you say? Tell me. I love you, Sis, so I'll do it for sure. So you should play with me. After that, you think maybe we could go buy a puppy?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7120]“なにかな、教えて? ボク、お姉ちゃん好きだよ。お姉ちゃんのいいつけ破んないよ、ぜったい。だから、遊ぼう。そして終わったら子犬買いに行こう?”[wvl]

@fobgm
 Now, for some reason, ‘Maou’ and Kyousuke's voices overlapped in Tsubaki's heart.[np]
;; 今、椿姫の胸のうちでどういうわけか、"魔王"と京介の声が重なった。[np]

*page378|
 ――This child is hopeless.[wvl]
;; ――どうしようもない坊やだ。[wvl]
;;I guess note how it uses 坊や, Maou's trademark word but, eh.
 Together with their words, the dark droplets flowed out of the can before her.[l] A torrent burst forth.[wvl]
;; その声に闇の滴が器から溢れ、即座に奔流となった。[wvl]
 Hiroaki![wvl]
;; 広明![wvl]
 Her impulse spiked dramatically.[l] Her raging palm screamed for violence, soaring through the wind.[wvl]
;; 衝動が弾け、燻っていた手のひらが、暴力を求めて風を切った。[wvl]
 The can placed in front of her shot to the sky with a clear sound.[l] She was desperate.[l] Then, like waves lapping upon the shore, her palm firmly collided with her brother's face.[np]
;; 差し出されていた空き缶が小気味よい音を立てて飛んでいった。[l]もう、破れかぶれだった。[l]あとは波が浜辺に打ち寄せるように、弟の頬に平手が吸い込まれていった。[np]

*page383|
 Pain.[l] Her palm was moaning in pain.[l] Hiroaki's chubby cheek reddened.[l] She had always kissed him there, saying how cute he was.[l] Yet this time, she had hit him.[l] She had finally hit him.[l] There would be no turning back.[l] The Tsubaki of the past turned to ash as the sound of her sin echoed in the cold air.[l] The serious, straight-laced Tsubaki...[l] crumbled completely.[wvl]
;; 痛い。[l]手首が悲鳴を上げる。[l]広明のぷっくらとした頬。[l]かわいいからよくキスをした。[l]ぶった。[l]ぶってしまった。[l]我に返りたくなかった。[l]音を立てて崩れるそれまでの自分。[l]真面目でしっかり者の椿姫。[l]完全に壊れてしまった。[wvl]
 It was a blow for disciplinary purposes.[l] She immediately formulated an excuse.[l] Because they were family, such actions would be forgiven.[l] Someone might even praise her for it.[l] Still, to Tsubaki, this was a tragedy akin to jumping from a skyscraper.[wvl]
;; しつけのために手をあげた。[l]言いわけが浮かぶ。[l]家族なら許される行為ではないのか。[l]むしろよくやったと、言う人はいうかもしれない。[l]しかし、椿姫にとっては高層ビルから飛び降りるような惨事だった。[wvl]

[nm t="椿姫" s=tub_2144]“Hiroaki...”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2144]“広明……”[wvl]
 Tsubaki, frightened, addressed her young brother.[wvl]
;; 恐る恐る、小さな弟に尋ねた。[wvl]
 Hiroaki knelt on the floor, completely silent, like a marionette with severed strings.[np]
;; 広明は地面に膝をついて、糸の切れた人形のように沈黙していた。[np]


@chr c=hiroaki_a_03b_b
*page388|
[nm t="広明" s=hir_7121]“...Onee-chan.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7121]“……お姉ちゃん”[wvl]
 The shock he suffered must be immeasurable.[l] Even the person who hit him nearly collapsed in regret.[l] To be treated violently by the sister he had always trusted would be entirely unfathomable.[wvl]
;; ショックは計り知れなかった。[l]手を上げた本人ですら後悔の念に押しつぶされそうなのだ。[l]信頼する姉が暴力を振るうなどと、夢にも思わないはずだ。[wvl]
[nm t="広明" s=hir_7122]“...Have we... started?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7122]“……もう、なの?”[wvl]
 Hiroaki raised his head, obviously confused.[wvl]
;; 顔を上げた広明が、きょとんとした表情で首をかしげた。[wvl]
 Tsubaki's heart itself shook the air out of her lungs.[l] She could only hear that as him blaming her, ‘Why did you hit me?’[np]
;; 動揺に窒息しそうな椿姫には、ぶったの、と責められているように聞こえてならなかった。[np]

@chr c=hiroaki_a_01_b
*page393|
 The next moment, her brother's foolish smile met Tsubaki's eyes.[wvl]
;; 直後、へらへらと緊張を緩めた顔が、椿姫の目に飛び込んできた。[wvl]
[nm t="広明" s=hir_7123]“Are we playing sumo wrestling, Sis...?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7123]“相撲なの、お姉ちゃん……?”[wvl]
@bgm storage=bgm_15
 ――I don't understand...[wvl]
;; ――わけが、わからなかった。[wvl]
 Hiroaki didn't cry, but hugged Tsubaki's legs happily.[wvl]
;; 広明は、泣くどころか、やはり嬉しそうに、椿姫の膝に抱きついてきた。[wvl]
 Her brother's stainless smile disgusted her.[l] Seeing that familiar smile nauseated her.[l] Tsubaki lit a dark, raging fire of melancholy.[l] Once again letting her instincts guide her body, she struck her brother once more.[l] She crashed into his small chest, sinking her fist into his face.[l] She used all her strength to force him onto the ground.[l] She brought out all the brutality of a lifetime.[np]
;; その無垢な笑顔がたまらなく嫌だった。[l]いつもどこかで見ていた笑顔。[l]椿姫は鬱々としたどす黒い燻りに火をつけた。[l]勢いに身を任せ、もう一度弟に襲いかかった。[l]華奢な胸板を突き、頬を張り飛ばす。[l]足をかけて、地面に叩きつけた。[l]一生分の凶暴さを吐き出すつもりだった。[np]

*page398|
[nm t="広明" s=hir_7124]“Hehe, hehe...”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7124]“えへへ、えへへ……”[wvl]
 But even when Hiroaki was covered in dirt, he still stood up with a smile, rubbing his knees.[wvl]
;; それでも、広明は泥だらけになり、膝を擦り、雪に濡らした笑顔で立ち上がってきた。[wvl]
 Why won't you cry?[l] What is it that makes you so happy?[l] Why is there no suspicion, no hatred, no tears?[l] Isn't it obvious that you're being beaten up?[l] This is no game.[l] I've already gone berserk, battering an insolent child.[l] I hate you.[l] Innocent, naive, free of suspicion... you make me so mad...![np]
;; なぜ、泣かないのか。[l]なにが、そんなに楽しいのか。[l]どうして、疑わない、恨まない、泣かない? あからさまな虐めではないか。[l]遊んでやっているんじゃない。[l]言うことを聞かない子供をヒステリックに嬲っているのだ。[l]わたしはお前が嫌いだ。[l]無垢で、無知で、人を疑うことを知らないお前が、憎らしい……![np]

@chr c=hiroaki_a_06_b
*page401|
[nm t="広明" s=hir_7125]“Onee-chan, let's keep plaaaying.”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7125]“お姉ちゃん、もっとしよおぉっ”[wvl]
 He drew the sentence out with a sweet voice.[l] His stretched cheeks were red and inflamed.[l] He looked up at her with an innocent, inquisitive look.[wvl]
;; 語尾の伸びきった甘ったるい声。[l]張られた頬を赤く腫らし、無邪気に尋ねてきた。[wvl]
 Tsubaki's malicious cries wouldn't reach him, no matter what.[l] Is this kid that dumb?[l] How can he not understand?[l] Why, no matter how hard I hit him, does he still think it's a game?[wvl]
;; どうやっても椿姫の悪意に満ちた叫びは届かなかった。[l]この子は本当に頭の足りない子なのだろうか。[l]わからなかった。[l]なぜ、何度も殴られて、じゃれていると思えるのか。[wvl]

@chr c=hiroaki_a_03_b
[nm t="広明" s=hir_7126]“What, are we finished? Hey, Sis...?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7126]“どしたの、もう終わり? あれ、お姉ちゃん……?”[wvl]
 Something welled up from Tsubaki's heart.[np]
;; 胸奥からこみ上げるものがった。[np]

*page406|
[nm t="広明" s=hir_7127]“Are you cold, Sis?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7127]“寒いの、お姉ちゃん?”[wvl]
 Tsubaki's naive brother concluded that his sister was cold.[wvl]
;; 弟は、純真に、椿姫が寒いのだと信じている。[wvl]
[nm t="広明" s=hir_7128]“Why are you crying? Are you hurt? Did I overdo it?”[wvl]
;;[nm t="広明" s=hir_7128]“なんで、泣いてるの? どっか痛かった? ボク、やりすぎた?”[wvl]
 Hiroaki made an honest, caring attempt from deep within his heart.[l] He looked at Tsubaki.[wvl]
;; 心底心配そうに、椿姫を見つめてくる。[wvl]
 And within those eyes, Tsubaki reached her limit.[np]
;; その目に、もう、限界だった。[np]


*page411|
 She finally understood.[wvl]
;; 椿姫は、悟った。[wvl]
 During her brother's growth, only people who loved him passed through his eyes.[l] He believes unconditionally that the sister who had poured nothing but endless, unconditional love onto him would never hurt him.[wvl]
;; 弟は己を愛してくれる人だけを瞳に映して育った。[l]これまで限りない愛情を与えていた姉が、自分を脅かすはずがないと信じきっているのだ。[wvl]
 Indeed, it was like a mirror.[np]
;; まるで、鏡のようだった。[np]
;;I'm sorry, but I don't see how it's like a mirror unless this is what it means. Feel free to explain if you want to. - pondr
;;Because Tsubaki had raised him with unconditional love, he showed unconditional love to her as a result. Hiroaki ‘mirrored' his upbringing. I would say it's supposed to be further stretched to imply a mirror relationship between Tsubaki and Hiroaki himself, being the same and all. And if you reread this line and find that confusing, I suggest you alter it, because if it confused you it's going to confuse the readers. I tried to facilitate the analogy by throwing in unconditional on both sides but I comes off a bit awkward(I have no other ideas at the moment)
;;actually before I read that note I thought it was a lot more clear now. nice job - pondr

;ev_tubaki_06
@hide
@ev storage=ev_tubaki_06 time=1000
@show


*page414|
[nm t="椿姫" s=tub_2145]“Hiroaki...!”[wvl]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2145]“広明っ……!”[wvl]
 Snowflakes danced in the air like cherry blossoms.[l] They fell softly onto Tsubaki's heart, cooling the flames.[np]
;; 雪が桜のように舞う。[l]椿姫の心に落ちて、熱を冷ましていった。[np]


;背景 公園
;通常形式へ(京介視点)
;
@hide
@black time=1000
@bg storage=bg_21c time=1000
@avg
@show

*page416|
...[np]
;;……。[np]

*page417|
......[np]
;;…………。[np]

*page418|
That was a surprising scene.[np]
;;意外な光景だった。[np]

*page419|
I witnessed the conversation between Tsubaki and her brother from the sidelines.[np]
;;おれは途中から、椿姫とその弟のやりとりを眺めていた。[np]

;ev_tubaki_06
@hide
@black time=1000
@ev storage=ev_tubaki_06 time=1000
@show


@mface name=tubaki_c_sec_20c_b
*page420|
[nm t="椿姫" s=tub_2146]“I'm sorry, I'm so sorry... does it hurt...!?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2146]“ごめん、ごめんねっ……痛くなかった……!?”[np]


@mface name=hiroaki_a_03_b
*page421|
[nm t="広明" s=hir_7129]“Mm-mm, how about you, are you okay?”[np]
;;[nm t="広明" s=hir_7129]“んーん、お姉ちゃんこそだいじょうぶ?”[np]


@mface name=tubaki_c_sec_20_b
*page422|
[nm t="椿姫" s=tub_2147]“...I'm alright...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2147]“……わたしは、ぜんぜん……”[np]


@mface name=hiroaki_a_03b_b
*page423|
[nm t="広明" s=hir_7130]“But, you're crying, right? Where does it hurt?”[np]
;;[nm t="広明" s=hir_7130]“だって、泣いてるよ? どっか痛いんでしょ?”[np]


@mface name=tubaki_c_sec_20b_b
*page424|
[nm t="椿姫" s=tub_2148]“I'm okay, I'm sorry, there's really nothing wrong!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2148]“いいの、ごめんね、なんでもないのっ!”[np]

*page425|
Tsubaki must feel tortured by his impeccable trust.[np]
;;椿姫は、きっと怖いくらいの信頼に責め立てられているのだろう。[np]


@mface name=hiroaki_a_02b_b
*page426|
[nm t="広明" s=hir_7131]“Onee-chan, is it my fault? Are you sad because I left home alone?”[np]
;;[nm t="広明" s=hir_7131]“お姉ちゃん、ボクが悪いの? ボクが一人でお外にいくのがそんなに悲しかった?”[np]

*page427|
Tsubaki weakly shook her head.[np]
;;椿姫は、頼りなげに首を振った。[np]

*page428|
I taught Tsubaki this once before.[np]
;;おれは椿姫に、指図した。[np]

*page429|
Let your emotions guide your body, let everything in your heart flow out.[np]
;;感情に身を任せて、溜まってるもんをおもいっきりぶつけてやれと。[np]


@mface name=tubaki_c_sec_20_b
*page430|
[nm t="椿姫" s=tub_2149]“There was just something wrong with me...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2149]“おねえちゃんが、おかしかったんだよ……”[np]

*page431|
And this was the result.[np]
;;その結果が、これだ。[np]

*page432|
No matter how spoiled he is, Tsubaki's brother was still Tsubaki's brother.[np]
;;どれだけわがままをしようが、椿姫の弟は椿姫の弟だった。[np]

*page433|
Tsubaki's whole family was so innocent and naive, you'd wonder if they were faking it.[np]
;;無知でうさんくさいほど純真な椿姫の家族。[np]


@mface name=hiroaki_a_04_b
*page434|
[nm t="広明" s=hir_7132]“I-I'm sorry, I'm sorry, ah... I, I...”[np]
;;[nm t="広明" s=hir_7132]“ご、ごめん、ごめんね……ぼく、ボクっ”[np]

*page435|
[nm t="椿姫" s=tub_2150]“No, you didn't do anything wrong, Hiroaki... I'm the one who lied.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2150]“ううん、広明は、なんにも悪くないよっ……わたしが嘘をついてたの”[np]


@mface name=tubaki_c_sec_20b_b
*page436|
[nm t="椿姫" s=tub_2151]“I didn't keep my promise with you, and I took the day off from school too. And I wasn't playing, I hit you because I was annoyed.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2151]“広明との約束をやぶって、学園もずる休みしてたの。さっきだって、遊んでたんじゃなくて、いらいらして、広明をぶったのっ”[np]

*page437|
[nm t="椿姫" s=tub_2152]“I'm sorry, I'm so sorry!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2152]“ごめん、ごめんねっ!”[np]

*page438|
Their tears fell together, like a reflection in a mirror.[np]
;;まるで鏡を合わせたように、二人して泣いていた。[np]

*page439|
A sudden ache erupted in my chest.[np]
;;胸がうずく。[np]

*page440|
I finally understood what I had seen in Tsubaki all along.[np]
;;椿姫の人柄を、おれが本当はどう思っているのか、気づかされた。[np]

*page441|
It's not that she disgusts me, it's that she has what I've always yearned for.[np]
;;気に入らないのではなく、憧れていたのではないのか。[np]

*page442|
I was deeply jealous of her innocence.[np]
;;幼稚に、嫉妬していたのではないのか。[np]

*page443|
Thus, I wanted to destroy it.[np]
;;だから、壊したかった。[np]

*page444|
...Damn.[np]
;;……くそ。[np]

*page445|
We should have never crossed paths.[np]
;;関わり合いになるんじゃなかった。[np]

*page446|
Tsubaki built such a wonderful thing with the strength of her heart. A thing I'll never have.[np]
;;椿姫は、おれがとうてい手に入れられない素晴らしいものを、大切に積み上げていたんだ。[np]

*page447|
She built a steady home no wind could ever shake.[np]
;;それは、ちょっと風が吹いたくらいじゃびくともしない堅固な家だった。[np]


@mface name=hiroaki_a_04b_b
*page448|
[nm t="広明" s=hir_7133]“I'll never come out by myself again.”[np]
;;[nm t="広明" s=hir_7133]“ボク、もうぜったい、勝手に出歩かないよ”[np]


@mface name=tubaki_a_sec_11b_b
*page449|
[nm t="椿姫" s=tub_2153]“Really...?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2153]“そう……?”[np]


@mface name=hiroaki_a_04_b
*page450|
[nm t="広明" s=hir_7134]“Yeah, because I want to be with you. You'll come out with me. You never say no when I ask for somethin', Sis.”[np]
;;[nm t="広明" s=hir_7134]“うん、だって、お姉ちゃんといっしょにいたいもん。お姉ちゃんがお外連れてってくれるもん。お姉ちゃんが、ボクの頼みを聞いてくれなかったことないもん”[np]


@mface name=tubaki_a_sec_11_b
*page451|
[nm t="椿姫" s=tub_2154]“...!”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2154]“……っ……!”[np]

*page452|
A smile slowly emerged on Tsubaki's face.[np]
;;椿姫が、顔にゆっくりと笑みを浮かばせた。[np]

@mface name=tubaki_b_sec_16c_b
*page453|
[nm t="椿姫" s=tub_2155]“Thanks. I feel a lot more relaxed now.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2155]“ありがとう。なんだか、とっても楽になったよ”[np]

*page454|
[nm t="椿姫" s=tub_2156]“I'll just be myself, Hiroaki.”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2156]“わたしはこれでいいんだね、広明”[np]


@mface name=tubaki_b_sec_16b_b
*page455|
[nm t="椿姫" s=tub_2157]“Never suspecting anyone, never showing interest in money, having a passive approach to love...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2157]“誰も疑わないし、お金にも興味ないし、恋愛にも消極的”[np]

*page456|
[nm t="椿姫" s=tub_2158]“And anyway, I have a family with me. When everyone else is hanging out downtown, I'll be kicking cans in the park with you, wearing those dull coats Dad buys for me...”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2158]“それでも、わたしには、たくさんの家族がいるもんね。お父さんが買ってくれたダサいコート着るし、みんなが繁華街で遊んでるときに、わたしは公園で広明と缶ケリするの”[np]

*page457|
[nm t="椿姫" s=tub_2159]“That's how it should be, isn't it?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2159]“それで、いいんだよね”[np]


@mface name=tubaki_b_sec_16_b
*page458|
[nm t="椿姫" s=tub_2160]“Isn't it, Hiroaki...?”[np]
;;[nm t="椿姫" s=tub_2160]“ね、広明っ……?”[np]

;背景 公園 夕方 雪
@hide
@black time=2000
@bg storage=bg_21c time=1000
@show

*page459|
The snowfall grew heavier.[np]
;;雪が強くなってきた。[np]

*page460|
I forgot the work I came to do as I stood there, watching.[np]
;;おれはこのあとに控えている仕事すら忘れ、その場に呆然としていた。[np]

*page461|
I couldn't suppress my feelings.[np]
;;しゃくぜんとしない。[np]

*page462|
If I let these people influence me any further, I'll never be myself again.[np]
;;これ以上、こいつらに感化されたら、おれがおれでなくなるような気がする。[np]

;********************************************************************************************
;椿姬の好感度が2以上で以下の文章に
;********************************************************************************************
@jump target="*select1_2" cond="f.flag_tubaki<2"

*page463|
Nevertheless, I can't deny that I want to take that final step.[np]
;;けれど、もう少し、踏み込んでみたいという気持ちも否定できなかった。[np]

*page464|
How is the Miwa family going to face poverty after the move?[np]
;;引越しを控えた椿姫たちが、どう貧困を乗り越えていくのか。[np]

*page465|
Can they continue to make fond memories in the face of a true problem――money?[np]
;;金という問題を前に、それでも大切なものを培っていけるのか。[np]

*page466|
After thinking about their uncertain future, my feelings became muddled.[np]
;;そして、宙ぶらりんになったおれの感情がある。[np]

*page467|
I hope I'm not developing feelings for Tsubaki above the necessary level...[np]
;;おれは、まさか、椿姫に必要以上に心を寄せているのではないのか……。[np]

*page468|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

*page469|
Should I go deeper...?[np]
;;これ以上、関わるべきか……。[np]

;----------------------------------------------
;選択肢
;与椿姬继续这段关系
;与椿姬保持一段距离→本筋へ
;----------------------------------------------
@exlink txt="Invest in Tsubaki." target="*select1_1"
@exlink txt="Ditch her while I can." target="*select1_2"
@showexlink


;----------------------------------------------
;椿姬と関わるを選んだ場合
;----------------------------------------------
*select1_1
;;*select1_1


*page470|
...[np]
;;……。[np]

*page471|
Is that okay?[np]
;;いいのか?[np]

*page472|
I ask myself this question once more.[np]
;;自分に問う。[np]

*page473|
If I choose Tsubaki here, I feel like there'll be no turning back.[np]
;;ここで椿姫を選んだら、もうあと戻りはできないような気がする。[np]

*page474|
I have ambitions of my own.[np]
;;おれには野望もある。[np]

*page475|
Not to mention, I'm also curious about Usami and her relation to the fierce criminal calling himself ‘Maou’.[np]
;;宇佐美や"魔王"と呼ばれる凶悪犯との兼ね合いも気にならないでもない。[np]

*page476|
Even so, will I help Tsubaki?[np]
;;それでも、椿姫の力になってやりたいと思うのか。[np]

;----------------------------------------------
;選択肢
;为椿姬尽全力→椿姬の章、GT1へ
;还是放弃吧→以下に
;----------------------------------------------
@exlink txt="Devote myself to Tsubaki." target="*select2_1"
@exlink txt="Avoid her." target="*select2_2"
@showexlink

*select2_1
;;*select2_1
@jump storage="gt01.ks"

;----------------------------------------------
;椿姬とは距離を置く、もしくは椿姬の好感度が1以下の場合、以下に
;----------------------------------------------
*select1_2
;;*select1_2
*select2_2
;;*select2_2

*page477|
[nm t="京介"]“......”[np]
;;[nm t="京介"]“…………”[np]

*page478|
I shouldn't affiliate myself with her anymore.[np]
;;もう、関わるのはやめておこう。[np]

*page479|
I gave up the idea of making her my assistant.[np]
;;椿姫を助手にするのもやめだ。[np]

*page480|
That girl has her own life to live.[np]
;;あいつには、あいつに相応しい人生があるだろう。[np]

*page481|
Now that I've made my decision, I shouldn't hesitate anymore.[np]
;;一度決めると、もう迷うわけにはいかなかった。[np]

*page482|
I can return her diary tomorrow.[np]
;;日記は明日でもいいだろう。[np]

*page483|
I turned back and headed for the station.[np]
;;踵を返し、駅に戻る。[np]

*page484|
Behind me, in the snow, two siblings played together joyfully.[np]
;;姉弟は雪のなか、いつまでも楽しそうにじゃれあっていた。[np]

@fobgm

;黒画面
@hide
@wait time=1000
@black black time=1000
@show

*page485|
......[np]
;;…………。[np]

*page486|
...[np]
;;……。[np]

;背景 主人公自室 夜 
@hide
@wait time=1000
@bg storage=bg_01c1100 rule=rule_h_t time=1000
@show

*page487|
I washed my face before going to sleep. My face reflected misfortune as I looked in the mirror.[np]
;;寝る前に顔を洗っていると、まるでひどい目にあったような顔をしたおれが鏡にうつっていた。[np]

*page488|
Tsubaki made a fool out of me with this one...[np]
;;……まったく、椿姫には踊らされてしまったな。[np]
;;could probably be improved. I feel the point of the line is to remark on the result while excluding any intent. Fooled kind of makes it sound like Tsubaki had intent(obviously she didn't). It's more like, ‘boy, shit sure really ended up this way' rather than ‘man she sure did that' Oh uh, the latter template still works fine as long as the verb used is a harmless one that doesn't imply negative intent or anything. In fact the current version may just be playing tricks on me since the ‘for crying out loud' after Tsubaki makes it sound like "I was fooled by TSUBAKI of all people for crying out loud!"

;SE チャイム
@se storage=se_01

*page490|
Huh? A guest? But it's already ten o'clock...[np]
;;もう夜の十時になろうかというのに、来客のようだ。[np]

*page491|
I looked at the face behind the speaker, and suddenly became annoyed.[np]
;;インターホンを覗いて、うんざりした。[np]

@bgm storage=bgm_16c

@mface name=haru_c_se_00_b
*page492|
[nm t="ハル" s=har_7760]“Hiya.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7760]“ちわす”[np]

*page493|
[nm t="京介"]“What are you doing here?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前か”[np]


@mface name=haru_c_se_01_b
*page494|
[nm t="ハル" s=har_7761]“Sorry to bother you, but could you lend me some soy sauce?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7761]“すみません、ちょっとお醤油貸してもらえませんかね”[np]

*page495|
[nm t="京介"]“Soy sauce?”[np]
;;[nm t="京介"]“醤油だあ?”[np]


@mface name=haru_c_se_04_b
*page496|
[nm t="ハル" s=har_7762]“To tell the truth, I live nearby.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7762]“ご近所なんですよ、実は”[np]

*page497|
[nm t="京介"]“Yeah, right. There's no way you could afford an apartment around here.”[np]
;;[nm t="京介"]“嘘をつけ、このへんにお前が住めるようなアパートはない”[np]


@mface name=haru_c_se_01_b
*page498|
[nm t="ハル" s=har_7763]“No, it's true. An old friend lent me a room on the second floor of an office nearby.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7763]“いいえ、本当ですよ。ちょっとした知人のつてで、ある社屋の二階を間借りしてるんです”[np]

*page499|
...True, there are a few houses with corporate inscriptions on the nameplates...[np]
;;……たしかに、この辺りには、表札がそのまま会社名になっているような家がいくつかあるが……。[np]

*page500|
[nm t="ハル" s=har_7764]“Can I come in? Not that I have anything important to talk about.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7764]“上がっていいですか? たいした用もないんですが”[np]

*page501|
[nm t="京介"]“Just go back to where you came from.”[np]
;;[nm t="京介"]“帰るがいい”[np]

*page502|
[nm t="ハル" s=har_7765]“Cut me some slack, here. Not that I have anything important to talk about.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7765]“そこをなんとか。たいした用もないんですが”[np]

*page503|
[nm t="京介"]“Hey, don't put your face so close to the camera. You're creating a pretty hilarious picture over here.”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょっとお前、あんまりカメラに顔を近づけるなよ。だいぶおもしろいことになってるぞ”[np]
;;The original about it looking funny is better tied to embarassment on Haru's end which better ties to her response(you know the cliche about having an embarassing part of you seen so you can't be a bride anymore, har har har)


@mface name=haru_c_se_04_b
*page504|
[nm t="ハル" s=har_7766]“Now nobody's going to marry me anymore. Take responsibility and let me in!”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7766]“お嫁にいけなくなãfしまいましたね’̤ۻを取って部屋に上げてください”[np]

*page505|
[nm t="京介"]“...Christ, I get it, already. You have five minutes.”[np]
;;[nm t="京介"]“……わかったよ。五分で帰れよ?”[np]

*page506|
I buzzed her in, and Usami walked in through the entrance with a victorious cheer.[np]
;;オートロックを開錠すると、宇佐美はひゃっはーとか言いながらエントランスに入っていった。[np]

;;*page507|
;;I waited patiently for a few moments[np]
;;待つこと数分。[np]
;;*page508|
;;Then opened the deadbolt and chain after hearing footsteps nearby.[np]
;;玄関のドアの向こうで足音がしたので、鍵とチェーンロックを外してやった。[np]

*page507508|
I waited patiently for a few moments before the sound of footsteps outside prompted me to undo the chain and deadbolt.[np]

@mface name=haru_c_se_04_s
*page509|
[nm t="ハル" s=har_7767]“May I come in?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7767]“お邪魔していいですか?”[np]

*page510|
[nm t="京介"]“Don't poke your head out of a half-opened door, it's creepy...”[np]
;;[nm t="京介"]“半開きのドアからこっちを覗くなよ、怖いな……”[np]
;;damn with her hair, I think I'd have nightmares if I saw that shit. - pondr

*page511|
[nm t="ハル" s=har_7768]“Alrighty then...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7768]“では遠慮なく……”[np]

*page512|
I didn't even hear Usami cross the threshold. She just managed to appear in the living room somehow.[np]
;;そそくさと足音も立てずにリビングに上がってきた。[np]


@chr c=haru_c_se_01_b
*page513|
[nm t="京介"]“Well, spit it out. What's the matter?”[np]
;;[nm t="京介"]“で、なんだよ?”[np]


@chr c=haru_c_se_04_b
*page514|
[nm t="ハル" s=har_7769]“Huh-?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7769]“はい?”[np]

*page515|
[nm t="京介"]“I'm asking you about the reason for this sudden visit. If you have something to say, you can just call, you know?”[np]
;;[nm t="京介"]“急になんの用だと聞いている。話があるなら、携帯でもいいだろう?”[np]


@chr c=haru_c_se_00_b
*page516|
[nm t="ハル" s=har_7770]“Tsubaki just came over to my house.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7770]“椿姫がさっき、うちに来ましてね”[np]

*page517|
[nm t="京介"]“...Nh... Tsubaki?”[np]
;;[nm t="京介"]“……っ……椿姫、が?”[np]


@chr c=haru_c_se_04_b
*page518|
[nm t="ハル" s=har_7771]“Oh? Do you have any secrets with Tsubaki? Sniff, sniff...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7771]“おや? 椿姫となにかありましたか? クンクン……”[np]

*page519|
[nm t="京介"]“Don't smell the bed. You won't find anything.”[np]
;;[nm t="京介"]“ベッドの匂いをかぐな。何もねえよ”[np]


@chr c=haru_c_se_19_b
*page520|
[nm t="ハル" s=har_7772]“I tell ya, it was quite a shock. Tsubaki suddenly bowed down and apologized to me at the door.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7772]“いや、驚きましたよ。玄関先でいきなり頭下げられましたからね”[np]

*page521|
[nm t="京介"]“Hm. For her attitude lately?”[np]
;;[nm t="京介"]“ほー、最近の態度のことか?”[np]


@chr c=haru_c_se_01_b
*page522|
[nm t="ハル" s=har_7773]“Exactly. And at this hour, too. Apparently she went to the trouble to ask the school for my address.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7773]“ですです。こんな夜更けにですよ。うちの住所にしてもわざわざ学園に問い合わせたんだそうです”[np]

*page523|
[nm t="京介"]“Isn't that wonderful? You guys are friends again.”[np]
;;[nm t="京介"]“よかったじゃねえか。仲直りできて”[np]


@chr c=haru_c_se_04_b
*page524|
[nm t="ハル" s=har_7774]“It was a relief for me too. Thinking back on it, saying, ‘The kid's back, so now let's go call the police,’ was pretty insensitive.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7774]“いやいや、自分も、ほっとしました。子供が帰ってきたんだから警察に連絡しろとかいうのは、よくよく考えてみれば酷な話でした”[np]

*page525|
[nm t="京介"]“You changed your mind?”[np]
;;[nm t="京介"]“考え直したのか?”[np]


@chr c=haru_c_se_01_b
*page526|
[nm t="ハル" s=har_7775]“Indeed. Tsubaki was deathly afraid of the kidnapper's retaliation. It's not my problem, so it's not right for me to butt in.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7775]“ええ、椿姫たち家族が犯人の報復を恐れているというのに、無関係なわたしがしゃしゃり出るのは筋違いにもほどがあるな、と”[np]

*page527|
[nm t="京介"]“Hmm.”[np]
;;[nm t="京介"]“ふーん”[np]

*page528|
[nm t="ハル" s=har_7776]“Speaking of which, it's concern for your womanizing tendencies that has brought me over here tonight, you know.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7776]“それにしても、ホント浅井さんは罪な男だなと思って、今晩おしかけてきたわけです”[np]
;;Since 罪な男 can be automatically associated with dealing with woman and maybe making them cry, I don't know if works all that well literally(translated as a man full of sins) but I like to just view that stuff as creative writing and leave it be!

*page529|
...I knew it, Tsubaki must have been jealous of Usami.[np]
;;……やはり、椿姫は、宇佐美に嫉妬していたのだろうか。[np]
;;A line got reversed and escaped my detection until now. That's rare.


@chr c=haru_c_se_04_b
*page530|
[nm t="ハル" s=har_7777]“So does the great ‘Maou’ know how to love?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7777]“"魔王"様は恋愛とかするんですか?”[np]

*page531|
[nm t="京介"]“I'm not ‘Maou’.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれは"魔王"じゃねえよ”[np]


@chr c=haru_c_se_00_b
*page532|
[nm t="ハル" s=har_7778]“Still, I even took time off from my part-time job to search for ‘Maou's’ trail lately, and I don't even have a single lead.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7778]“しかし、ここのところバイトも休んで"魔王"の足取りを追っていたんですが、ぜんぜんさっぱりでしてね”[np]

*page533|
[nm t="京介"]“Just give up then.”[np]
;;[nm t="京介"]“もう、やめればいいじゃねえか”[np]


@chr c=haru_c_se_03_b
*page534|
[nm t="ハル" s=har_7779]“If I did that, my mom couldn't rest in peace.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7779]“それでは、母が浮かばれませんから”[np]

*page535|
[nm t="京介"]“Don't talk like she's dead.”[np]
;;[nm t="京介"]“死んだみたいに言うなよ”[np]


@chr c=haru_c_se_04_b
*page536|
[nm t="ハル" s=har_7780]“Uwahaha.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7780]“ワハハ”[np]

*page537|
[nm t="京介"]“It's not funny.”[np]
;;[nm t="京介"]“ワハハじゃねえから”[np]

*page538|
[nm t="ハル" s=har_7781]“You really crack me up, Azai-san.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7781]“いやいや笑いたくもなりますよ、浅井さんには”[np]


@chr c=haru_c_se_00_b
*page539|
After laughing for a while, Usami sporadically tensed up.[np]
;;ひとしきり笑ったあと、宇佐美の口元が急に引き締まった。[np]


*page540|
[nm t="ハル" s=har_7782]“I will catch the tail of this Devil.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7782]“必ず尻尾をつかんでみせますから”[np]
;;So everyone's ok with this literal translation. That's kind of a surprise, not something I would have done.
;;I let it be because I figured it was a devil reference, not a figure of speech. - pondr

*page541|
[nm t="京介"]“Save that sharp look for him, then...”[np]
;;[nm t="京介"]“そんならぎらついた目でおれを見られてもだな……”[np]

*page542|
Though I made a light joke, Usami's expression grew even harsher.[np]
;;おれはおどけて見せるが、宇佐美の顔はいっそう険しくなるばかりだった。[np]
;;My emotions grew scary.


@chr c=haru_b_se_15b_b
*page543|
[nm t="ハル" s=har_7783]“About this kidnapping...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7783]“今回の誘拐事件ですがね”[np]

*page544|
[nm t="京介"]“What?”[np]
;;[nm t="京介"]“おう……”[np]

*page545|
[nm t="ハル" s=har_7784]“Please listen to me carefully.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7784]“よく聞いてください”[np]

*page546|
[nm t="京介"]“Um, ok?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんの話だ?”[np]

*page547|
[nm t="ハル" s=har_7785]“One question I've yet to answer is, how did the kidnapper take the stocks in the briefcase?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7785]“犯人はどうやって、ケースのなかの株券を回収したのか、というお話です”[np]

*page548|
[nm t="京介"]“Does it really matter anymore?”[np]
;;[nm t="京介"]“いまとなっては、意味がない話だな”[np]


@chr c=haru_b_se_15_b
*page549|
[nm t="ハル" s=har_7786]“Nah, probably not. Anyway, I wanted to keep this bit to myself, but I think there's something you should know.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7786]“ええ。自分もそう思って、黙ってたんですが、やはり、浅井さんにはお伝えしようと思いまして”[np]

*page550|
[nm t="京介"]“What for?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんのために?”[np]

*page551|
[nm t="ハル" s=har_7787]“So I can give one of those ‘I've already seen through all your tricks!’ speeches.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7787]“わたしは、ちゃんとお前の策を見破ったぞ、という宣言をしたいんです”[np]

*page552|
...And why am I the one on the receiving end of it, pray tell?[np]
;;……だから、なんでおれにそんな宣言をするのか?[np]

*page553|
[nm t="京介"]“Like I said, save it for ‘Maou’.”[np]
;;[nm t="京介"]“"魔王"に言えっての”[np]


@chr c=haru_b_se_04_b
*page554|
[nm t="ハル" s=har_7788]“Eh, too much trouble. Just listen, if you would.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7788]“まあまあ、もうめんどくさいから、聞くだけ聞いてやってくださいよ”[np]

@fobgm
*page555|
Realizing it was meaningless to continue fooling around with her, I shut my mouth for the moment.[np]
;;これ以上掛け合っても無駄だと判断したおれは、ひとまず口をふさいだ。[np]

@bgm storage=bgm_107

@chr c=haru_b_se_15_b
*page556|
[nm t="ハル" s=har_7789]“First of all, why did ‘Maou’ want the ransom in the form of stocks?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7789]“まず、"魔王"はなぜ身代金を株券で要求してきたのか”[np]

*page557|
[nm t="ハル" s=har_7790]“We've discussed this before. The main reason is easy transport.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7790]“前もお話ししましたが、一番の目的は持ち運びを楽にするためです”[np]

*page558|
[nm t="ハル" s=har_7791]“But, if so, there are other forms of legal tender which would suffice... for example, checks would work just fine.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7791]“しかし、それだけなら、他の有価証券……たとえば小切手でもいいわけです”[np]

*page559|
I cut in.[np]
;;おれは口をはさむことにした。[np]

*page560|
[nm t="京介"]“But when a check is cashed, it leaves a trail, doesn't it?”[np]
;;[nm t="京介"]“でも、小切手は現金化するときに足がつくだろう?”[np]

*page561|
[nm t="ハル" s=har_7792]“Yes. However, so do stocks. The corporation gives every share a pin number, and using this pin, the police could find out who bought or sold the correlated shares immediately.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7792]“はい。株券もそうです、発行する会社が株券に通し番号を振りますから、誰がどこで売り買いしたのか警察が調べればすぐにわかってしまいます”[np]

*page562|
[nm t="京介"]“True. In novels, the kidnapper usually asks for old bills with unsequential serial numbers instead of checks or stocks in order to decrease the risk.”[np]
;;[nm t="京介"]“そうだな。小説でもなんでも、犯人が小切手や株券ではなく、よく番号の不揃いの現金を要求するのは、換金するときの危険を回避するためだろうな”[np]

*page563|
Of course, there are shady merchants in every trade. There are quite a few people one could sell to through a friendly third party broker. Naturally, the police would have those places marked and would probably still be able to track you down as a suspect.[np]
;;もちろん、手形なんかは闇で割ってくれる業者もあるし、株券にしてもたとえば善意の第三者を使って換金する手口もあるにはあるんだろうが、なんにしても警察には徹底的にマークされることになる。[np]

*page564|
[nm t="ハル" s=har_7793]“In my opinion, obtaining fifty million yen wasn't ‘Maou's’ goal.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7793]“前提として、"魔王"は、五千万からの現金を欲していたわけではないと思います”[np]

*page565|
[nm t="京介"]“I've thought about that too. If he only wanted money, he wouldn't have kidnapped Hiroaki.”[np]
;;[nm t="京介"]“そのへんまでは、おれも考えてたよ。金が欲しいだけなら誘拐なんてしないだろ”[np]

*page566|
[nm t="ハル" s=har_7794]“Which means ‘Maou’ likely never planned to cash the shares he got from Tsubaki's family. What could this mean?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7794]“つまり、"魔王"は、椿姫たちから奪い取った株券を換金するつもりはなかった。これは、つまりどういうことでしょう?”[np]

*page567|
She asked me this with a suspicious look.[np]
;;探るような目で聞いてくる。[np]

*page568|
[nm t="京介"]“Rather than desiring the money for himself, he wanted Tsubaki's family to lose it?”[np]
;;[nm t="京介"]“自分は金なんていらないが、椿姫たちには、金を吐き出させたかったってことだな?”[np]

*page569|
[nm t="ハル" s=har_7795]“The possibility of that is very high. Thus, I think he knew about the crash beforehand, and that's why he specified which stock he wanted.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7795]“その可能性は極めて高いです。だから、あらかじめ急落することがわかっていた銘柄を指定してきたんだと思います”[np]

*page570|
[nm t="京介"]“You're saying he knew?”[np]
;;[nm t="京介"]“急落することがわかっていた?”[np]
;;she didn't suggest it she flat out said it!

*page571|
[nm t="ハル" s=har_7796]“Remember teaching me about this, Azai-san? You told me that anyone affiliated with Sannou Corporation would have known about the price drop.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7796]“そこは浅井さんに教えてもらいましたよね? ちょっとでも株に詳しい人なら誰でも予想できたって”[np]

*page572|
[nm t="京介"]“Yeah...”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ……”[np]

*page573|
I learned that from Gonzou, though.[np]
;;おれも、権三に教えてもらったわけだが。[np]


@chr c=haru_b_se_15b_b
*page574|
[nm t="ハル" s=har_7797]“‘Maou’ did that to ensure that, whether or not he was able to obtain the ransom, Tsubaki's family would still be right where he wanted them.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7797]“"魔王"は最悪、身代金を奪取できなかったとしても、椿姫の家が窮地に陥るよう周到に保険を打っておいたんだと思います”[np]

*page575|
[nm t="京介"]“If your theory is correct, this guy is freakishly cautious. Wouldn't that mean that the moment Tsubaki's family used the money they got from their loan to buy shares, it was already ‘Maou's’ victory?”[np]
;;[nm t="京介"]“もしそうだとしたら、恐ろしいくらい慎重なヤツだな。つまり、椿姫たちが土地を売った金を株に変えた時点で"魔王"の勝利だったわけだろ?”[np]

*page576|
[nm t="ハル" s=har_7798]“And yet ‘Maou’ still played out a huge drama the next day to snatch the ransom, successfully taking the shares in the end.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7798]“ですが、"魔王"はその後、約一日をかけて、身代金の受け渡しを巡る駆け引きを演じて、見事に株券を奪うことに成功しています”[np]

*page577|
[nm t="京介"]“That's where it gets confusing, huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“そこは、よくわからんよな?”[np]


@chr c=haru_b_se_16_b
*page578|
[nm t="ハル" s=har_7799]“I think ‘Maou’ saw that day as an excuse to ‘have some fun’.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7799]“"魔王"にとっては、その一日こそが、"お楽しみ"の時間だったんだと思いますよ”[np]

*page579|
[nm t="京介"]“Have some fun?”[np]
;;[nm t="京介"]“お楽しみ?”[np]

*page580|
I tilted my head in confusion.[np]
;;首を傾げる。[np]


@chr c=haru_b_se_15_b
*page581|
[nm t="ハル" s=har_7800]“‘Maou’ accomplished his goal of taking the Miwa family's shares, and at the same time, he played a game with me.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7800]“"魔王"は、椿姫の家から大金を奪うという目的のついでに、わたしと遊んでやってくれたんです”[np]

*page582|
[nm t="京介"]“Hey now, you make it sound like this ‘Maou’ guy was pretty sure of himself. He could've been caught by the police at any time.”[np]
;;[nm t="京介"]“おいおい、"魔王"様は、ずいぶんと余裕を見せるな。警察に捕まるかもしれないってのに”[np]

*page583|
[nm t="ハル" s=har_7801]“That's probably why he used the shares as a form of insurance. That way, he could have his fun without having to worry about putting his main goal in jeopardy. If anything happened midway, ‘Maou’ would probably have given up on the kidnapping and vanished into the fog.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7801]“ですから身代金を株券にして保険を打ったんでしょうね。余裕のお遊びで本来の目的を逸脱しないように。なにか問題があれば、すぐにでも誘拐を中止して雲隠れするつもりだったんでしょう”[np]

*page584|
[nm t="京介"]“Whatever the case, he's a maniac, which is why I have to ask...”[np]
;;[nm t="京介"]“なんにしてもいかれてる男だが、宇佐美よ……”[np]

*page585|
It's my turn to ask questions.[np]
;;今度はおれが尋ねる番になった。[np]

*page586|
[nm t="京介"]“Why is ‘Maou’ playing this game with you?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんでお前が、"魔王"に遊んでもらったんだ?”[np]

*page587|
[nm t="ハル" s=har_7802]“As I said before, I think ‘Maou’ is testing me.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7802]“前にも言いましたが、"魔王"は、わたしを試してきたんだと思います”[np]

*page588|
[nm t="京介"]“That's what I'm asking, why would he test a strange girl like you?”[np]
;;[nm t="京介"]“だから、なんで、お前みたいな変な女を試すんだ?”[np]

*page589|
[nm t="ハル" s=har_7803]“Because I'm one of the few that know of ‘Maou's’ existence and his past crimes.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7803]“わたしが、"魔王"の存在と過去の罪を知る、数少ない人間の一人だからです”[np]

*page590|
Usami's eyes narrowed.[np]
;;困惑していると、宇佐美は目を細めた。[np]


@chr c=haru_b_se_16_b
*page591|
[nm t="ハル" s=har_7804]“Also... I think ‘Maou’ hates me as much as I hate him.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7804]“さらにいえば、"魔王"はわたしのことを憎んでいるのだと思います”[np]
;;note that the ‘too' in the old line was an addition as a reason not ‘in addition to me hating him', there's no mention of her hating him here(though obviously she does so I guess it doesn't matter.)

*page592|
I clicked my tongue.[np]
;;おれは舌打ちした。[np]

*page593|
[nm t="京介"]“You're not going to tell me the details, are you?”[np]
;;[nm t="京介"]“どうせ、詳しくは話してもらえないんだろう?”[np]


@chr c=haru_b_se_04_b
*page594|
[nm t="ハル" s=har_7805]“Sorry.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7805]“すみませんね”[np]

*page595|
She stuck her tongue out.[np]
;;ちろと、舌を出した。[np]

*page596|
[nm t="京介"]“Alright, fine. Let's get back to business.”[np]
;;[nm t="京介"]“わかったから、話を戻そうぜ”[np]


@chr c=haru_b_se_15_b
*page597|
[nm t="ハル" s=har_7806]“Sure. So, how did ‘Maou’ get the ransom?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7806]“はい、"魔王"はどうやって、身代金を奪ったのか”[np]

*page598|
[nm t="京介"]“Wasn't the theory that I copied the coin locker's key beforehand?”[np]
;;[nm t="京介"]“おれがロッカーの鍵をあらかじめ複製してたんじゃなかったのか?”[np]


@chr c=haru_c_se_01_b
*page599|
I stared at her, and Usami smiled.[np]
;;にらみつけると、宇佐美は小さく笑う。[np]

*page600|
[nm t="ハル" s=har_7807]“Wasn't that what happened?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7807]“違うんですか?”[np]

*page601|
[nm t="京介"]“True enough, you asked me to keep an eye on the lockers for a while.”[np]
;;[nm t="京介"]“たしかに、おれはお前に頼まれて、ちょっとの間だけ駅のコインロッカーを眺めてたわけだが”[np]


@chr c=haru_c_se_04_b
*page602|
[nm t="ハル" s=har_7808]“Right? You could've easily just opened the locker with a copied key during that time.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7808]“でしょう? そのときに、複製した鍵でちょちょっとやっちゃったわけですよ”[np]

*page603|
[nm t="京介"]“There's a surveillance camera in the locker bay, isn't there? You should be able to see me taking the ransom if you watch the tapes.”[np]
;;[nm t="京介"]“駅のロッカールームには監視カメラもあるわけだろう? 身代金を入れたロッカーの中身を出し入れしてるおれの姿が映っているわけだ”[np]

@chr c=haru_c_se_01_b
*page604|
[nm t="ハル" s=har_7809]“That was pretty stupid of you then, Azai-san.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7809]“間抜けですね、浅井さん”[np]

*page605|
[nm t="京介"]“Enough. I can't prove your idea wrong, but you should come up with another theory.”[np]
;;[nm t="京介"]“いい加減にしろよ。たしかにその可能性も否定しきれんことは認めるが、お前はもっと別の推測を働かせている”[np]


@chr c=haru_c_se_00_b
*page606|
[nm t="ハル" s=har_7810]“Another theory?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7810]“別の?”[np]

*page607|
[nm t="京介"]“What would be the most plausible way to snatch the ransom?”[np]
;;[nm t="京介"]“もっと、もっともらしい身代金奪取の手口だ”[np]

*page608|
Usami nodded deeply.[np]
;;宇佐美は、深くうなずいた。[np]

*page609|
[nm t="ハル" s=har_7811]“...I've got an idea, but there's no evidence.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7811]“確証はありませんがね”[np]

*page610|
[nm t="京介"]“It's okay, say it. All your rudeness may be forgiven after you tell me.”[np]
;;[nm t="京介"]“それでいいよ、話せ。おれに対する数々の無礼はそれでチャラにしてやる”[np]


@chr c=haru_c_se_01_b
*page611|
[nm t="ハル" s=har_7812]“Thanks, I appreciate it.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7812]“ありがとうございます”[np]


@chr c=haru_b_se_15b_b
*page612|
Her smile cut off immediately, and her eyebrows moved up.[np]
;;直後、あごを引いて眉根を吊り上げた。[np]

*page613|
[nm t="ハル" s=har_7813]“I only noticed it after the incident ended, and it really got on my nerves...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7813]“事件が終わってから気づいたので、とても歯がゆいのですが……”[np]


@chr c=haru_b_se_15_b
*page614|
[nm t="ハル" s=har_7814]“That day, there was something strange about the kidnapper's requests...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7814]“あの日、あのときの犯人の要求には不自然な点がありました”[np]

*page615|
Usami raised a finger.[np]
;;宇佐美は指を一つ立てた。[np]
;;why does a finger going up as an indicator always have to be pointing at something. Didn't your mothers teach you it was impolite to point

*page616|
[nm t="ハル" s=har_7815]“The kidnapper feared the interference of the authorities, correct?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7815]“犯人は、警察の介入をひどく恐れていましたよね?”[np]

*page617|
[nm t="京介"]“Yeah...”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ……”[np]

*page618|
I nodded, remembering what I heard from Tsubaki.[np]
;;うなずきながら、椿姫から聞いた事件のあらましを思い起こす。[np]

*page619|
[nm t="ハル" s=har_7816]“‘Maou’ only wanted to play a game with me. He never considered facing the police. If he'd seen even a trace of a patrol car, the trade would've been called off right away.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7816]“"魔王"は、たかがわたしとの『お遊び』で、警察と戦うつもりなんてなかったわけです。警察の影でも見えれば、すぐにでも取引を中止したことでしょう”[np]

*page620|
[nm t="京介"]“I thought as much too...”[np]
;;[nm t="京介"]“それはわかったが……”[np]

*page621|
Suddenly, a light-bulb turned on in my head, and my eyes went round.[np]
;;そのとき、なにか閃くものがあって、思わず目を見開いた。[np]

*page622|
[nm t="京介"]“Wait, that can't be right...”[np]
;;[nm t="京介"]“それはおかしくないか?”[np]


@chr c=haru_b_se_15b_b
*page623|
[nm t="ハル" s=har_7817]“And why would you think that?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7817]“なぜです?”[np]

*page624|
[nm t="京介"]“I'm not sure about the details, but Tsubaki was questioned by a passing policeman at one point.”[np]
;;[nm t="京介"]“詳しくは知らんが、椿姫は一度、警官に職務質問を受けてるだろう”[np]

*page625|
[nm t="ハル" s=har_7818]“Yes. It was in the high class residential area of the Southern District.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7818]“はい。南区の高級住宅街で”[np]

*page626|
[nm t="京介"]“Is that a coincidence... or...?”[np]
;;[nm t="京介"]“あれは、アクシデントだったんだろうが……それでも……”[np]

@fobgm

*page627|
I stopped abruptly.[np]
;;突然、おれは言葉に詰まる。[np]

*page628|
[nm t="京介"]“Eh-...?”[np]
;;[nm t="京介"]“え……っ?”[np]

*page629|
As if someone had grabbed my throat, I couldn't continue my sentence.[np]
;;喉をつまらせたように、続きの言葉が見当たらない。[np]


@chr c=haru_b2_se_15b_b
*page630|
[nm t="ハル" s=har_7819]“That's right, Azai-san.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7819]“その通りです、浅井さん”[np]

*page631|
[nm t="ハル" s=har_7820]“‘Maou’ probably took the ransom from the briefcase――”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7820]“"魔王"が、ケースから身代金を奪ったのはおそらく――”[np]

;演出
;ev_haru_02の背景として、ev_tubaki_12をあてるような感じに
@hide
@ev storage=ev_haru_02
@show
@cutin storage=ev_tubaki_12 layer=6 clipleft=0 cliptop=100 clipwidth=800 clipheight=250 x=40 y=100 path=(0,100,230) time=2000 nowait=true accel=false

@bgm storage=bgm_30

@mface name=haru_b_se_15b_b
*page632|
[nm t="ハル" s=har_7821]“――right in front of Tsubaki's eyes.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7821]“――あのときです”[np]
;;More sechseh to split it up like this. - pondr

*page633|
[nm t="ハル" s=har_7822]“‘Maou’, who originally feared the police, disguised himself as the police.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7822]“警察の介入を恐れているはずの"魔王"こそが、警察官に成りすましていたんです”[np]

*page634|
[nm t="ハル" s=har_7823]“The ‘coincidental’ police interview, his intentional agitating of Tsubaki all day, the ruckus all over the city... they were all traps.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7823]“アクシデントを装い、椿姫に激怒したふりをし、その後も市内を引っ掻き回してくれましたが、それもすべて陽動です”[np]

@wm
@dellay pos=6

*page635|
[nm t="ハル" s=har_7824]“Don't you think it's strange?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7824]“おかしいと思いませんか?”[np]

*page636|
[nm t="ハル" s=har_7825]“Tsubaki escaped without answering their questions, right? It's amazing there was no major fuss. But even if nothing major was caused, it's hard to imagine that cautious ‘Maou’ letting Tsubaki go and continuing the trade.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7825]“椿姫は、職務質問を振り払って逃げたんですよ? よく騒ぎにならなかったものです。よしんば騒ぎにならなかったとしても慎重な"魔王"が椿姫を許して、取引を続けるとは考えにくいです”[np]

*page637|
[nm t="ハル" s=har_7826]“If we follow through with this to the end, all the pieces begin to match up.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7826]“そう考えると、いくつかの疑惑が線を結びます”[np]

*page638|
[nm t="ハル" s=har_7827]“Why did ‘Maou’ tell us to put the shares in a briefcase?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7827]“"魔王"は、なぜ、アタッシュケースに株券を入れさせたのか?”[np]

*page639|
[nm t="ハル" s=har_7828]“The shares by themselves are already convenient enough to carry around, so why would he go out of his way to order them into a bulky briefcase? It kept bothering me as I followed Tsubaki around.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7828]“持ち運びに便利なはずの株券を、またわざわざ大きなケースに入れる理由は、なんだったのか? 椿姫のあとを追いながら、ずっと疑問に思っていました”[np]

*page640|
[nm t="ハル" s=har_7829]“But now that I think back, it's really ridiculous. I hate myself for not realizing it earlier.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7829]“情けないことに、いま考えてみればおかしな話なんです”[np]

*page641|
[nm t="ハル" s=har_7830]“‘Maou’ should have been wary about the police, but he let Tsubaki carry a suitcase that clearly made her stand out. He even chose the Southern District's residential area for the exchange, an area that the police patrol frequently.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7830]“"魔王"は警察を警戒しているはずなのに、椿姫にケースなんて似合わないものを持たせ、よく警官が巡察する南区の住宅街を受け渡し場所に選んだんですから”[np]

*page642|
[nm t="ハル" s=har_7831]“It wasn't until after the incident was already over that I figured it out.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7831]“その答えは事件が終わってからわかりました”[np]

*page643|
[nm t="ハル" s=har_7832]“He chose a huge, black suitcase so people would think it's normal for the police to come up and ask about it.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7832]“サイズの大きい黒のアタッシュケースは、警察が職務質問のなかで、中身を確認してきても妥当と思われるものだからです”[np]

*page644|
[nm t="ハル" s=har_7833]“It fooled me into thinking that, at least. It didn't feel out of the ordinary at all.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7833]“少なくとも、椿姫のあとをつけて、動向を探っていたわたしには、そう思えました”[np]

*page645|
[nm t="ハル" s=har_7834]“After all, if you came across a suspicious vehicle parked right on the road in a high class residential area like the Southern District, it's only natural to think a patrolling policeman might knock on the window.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7834]“南区のような高級住宅街に、不審車両が公然と路駐しているんです。巡回中の警官が窓を叩いても無理はありません”[np]

*page646|
[nm t="ハル" s=har_7835]“I was totally fooled into believing that Tsubaki was caught by the police because of her bad luck.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7835]“わたしは、まんまと、椿姫が運悪く警官に捕まったのだと、信じ込まされたわけです”[np]

*page647|
[nm t="ハル" s=har_7836]“There were two officers. One questioned the panicked Tsubaki, and the other, probably a friend of ‘Maou’, searched the car. He most likely opened the suitcase and took the shares at that time.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7836]“あのとき、警官は二人いました。一人が狼狽する椿姫に質問を浴びせていましたが、もう一人、おそらく"魔王"の仲間が車内を探っていました。ケースを開けて株券を取り出していたんでしょう”[np]

*page648|
[nm t="ハル" s=har_7837]“Tsubaki probably doesn't remember the policeman's face or voice. ‘Maou’ was, without a doubt, well aware of just what state of mind Tsubaki was in back then.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7837]“おそらく椿姫は警官の背格好も声も覚えていないことでしょう。"魔王"は椿姫の心理状態をよく推し量っていたといえます”[np]


@mface name=haru_b_se_03_b
*page649|
[nm t="ハル" s=har_7838]“Then again, I don't have room to talk. I should've paid more attention to the police myself.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7838]“かくいうわたしも、もっと注意して警官を見ておくべきだったんです”[np]

*page650|
[nm t="ハル" s=har_7839]“After all this time, I only remember that they pulled their caps down, and one of them had a long nose. I got the impression that he was a foreigner.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7839]“いまとなっては、制帽を深くかぶっていた程度にしか思い出せませんが、一人は、鼻が高く、外国人風だったような気もします”[np]


@mface name=haru_b_se_15_b
*page651|
[nm t="ハル" s=har_7840]“That was probably the most critical moment of the whole event to ‘Maou’. It wouldn't have been unheard of for real police to show up there.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7840]“"魔王"にとっては、一番の正念場だったでしょう。その場に、本物の警官が出てきてもおかしくはないのですから”[np]

*page652|
[nm t="ハル" s=har_7841]“A few days ago, I pretended to have lost my way and went to the police station with this idea in mind. From what I saw, it seemed that the patrol times are fixed. It's possible that ‘Maou’ researched these details himself.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7841]“そう思って、つい先日、あの辺りの交番に迷子になったふりをして行ってみました。どうも巡回には定められた時間があるようですね。"魔王"はそういったところも入念に調べあげていたのかもしれません”[np]

*page653|
[nm t="ハル" s=har_7842]“I asked around too, and the police in that station didn't patrol in a team of two anytime recently.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7842]“ついでに聞いてみたところ、その交番の警官の方が、二人いっしょに町を巡回したことは、ここんところないそうです”[np]

;背景 主人公自室
@hide
@bg storage=bg_01c1100 time=1000
@show


@chr c=haru_b_se_15_b
*page654|
Usami's piercing eyes forced a touch of caution into my next statement.[np]
;;おれは、宇佐美の眼光の鋭さに、少し遠慮がちに言った。[np]

*page655|
[nm t="京介"]“...I see, so you do at least have some backing to your theory.”[np]
;;[nm t="京介"]“……なるほど、いちおう裏付けは取ったわけだな”[np]


@chr c=haru_b_se_15b_b
*page656|
[nm t="ハル" s=har_7843]“Mm... but it's only a guess, mind you.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7843]“ええ……しかし、しょせんは当てずっぽです”[np]

*page657|
Usami frowned again.[np]
;;そして、宇佐美は、再び眉間に深いしわを寄せた。[np]

*page658|
[nm t="ハル" s=har_7844]“If we don't catch ‘Maou’, then this is pointless.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7844]“捕まえなければ、意味がありませんから”[np]

*page659|
Her eyes grew even more piercing and profound than before.[np]
;;まなざしは鋭いだけでなく、深い。[np]


@chr c=haru_b2_se_16_b
*page660|
[nm t="ハル" s=har_7845]“‘Maou’... he made Tsubaki... dragged Tsubaki into this when she didn't have anything to do with it.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7845]“"魔王"は、椿姫を……なんの関係もない椿姫を巻き込みました”[np]

*page661|
A frightening glare, filled with resentment.[np]
;;怨嗟のこもった、ぞっとするような目の色だった。[np]

*page662|
[nm t="ハル" s=har_7846]“That's unforgivable... wouldn't you agree, Azai-san――――?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_7846]“赦されないと思いませんか、浅井さん――――?”[np]

*page663|
I stood against Usami's attention, and provoked her with my own glare in return.[np]
;;おれは、宇佐美の視線を受け止めて、逆に挑むように見つめてやった。[np]

*page664|
[nm t="京介"]“Unforgivable, Usami――”[np]
;;[nm t="京介"]“赦されないな、宇佐美――”[np]

*page665|
For some reason, my heart was calm.[np]
;;どういうわけか、心が冷めていった。[np]

*page666|
I unknowingly took on a dignified attitude. It was almost like there was something inside of me accepting her challenge, and at the same time, showing enough confidence to say that she was not a threat.[np]
;;まるで、宇佐美の挑発を真っ向から受け入れてなお、余裕を示すように、堂々とした態度を取りたくなる。[np]
;;I fooled around with changing this but couldn't really improve it. The main difference is that it's more of a theoretical than an action. Like, "It's almost like I found myself with the desire to do X in order to do Y" Sounds awkward in explanation I'm sure. Well it sounds even more awkward when trying to translate into an actual sentence. The only problem the current version supplies really is that it feels too... definite. Like, I PUT ON A DIGNIFIED ATTITUDE IN ORDER TO ACEPT HER CHALLENGE INDICATING SHE WASN'T A THREAT. Is kind of what I take out of it, whereas in reality it's more of a theoretical explanation of why he suddenly found himself with the strange desire to take on a dignified attitude. In summary, for the readers it's like, current version "I'm the Maou... HAHAHA!" original version "OMG... It's almost as if... I'm... the Maou...?! Hahaha!"

*page667|
What if, as she claims... I'm ‘Maou’?[np]
;;もし、おれが、"魔王"だったら……?[np]
;;Also I think I'd drop the still since it feels kind of odd since it seems to be a pretty obvious link to the previous thought without any contradictions or change of thoughts or anything. Also something else about this line kind of bugs me but I can't figure out what it is. I couldn't come up with a version that satisfies me anyway.

*page668|
Though I knew for sure it couldn't be true, a small voice somewhere laughed and said it wasn't so bad, either.[np]
;;ありえないと思いつつも、それも、悪くないなどと、不意に魔が差したように嗤ってしまった。[np]

*page669|
......[np]
;;…………。[np]

*page670|
...[np]
;;……。[np]

;一度、タイトル画面へ
@fobgm

@hide
@black time=2000
@eval exp="tf.go_next_chapter=false"
@eval exp="sf.show_next_chapter=true"
*savechapter|
@save place=150 cond="!tf.go_next_chapter"
@jump storage="title.ks" target="*title_init" cond="!tf.go_next_chapter"
@eval exp="sf.show_next_chapter=false"
@jump storage="g24.ks"