The Devil on G-String:g47.ks

From TLWiki
Jump to: navigation, search
;G47

;背景 主人公の部屋 昼
@hide
@wait time=2000
@bg storage=bg_01a1111 rule=rule_f_t time=1000
@bgm storage=bgm_02
@show


*page1|
I seem to have fallen asleep.[np]
;;いつの間にか眠っていたようだ。[np]

*page2|
There's a soft sensation on my head.[np]
;;頭に柔らかい感触。[np]


@chr c=haru_a_ja_01_b
*page3|
[nm t="ハル" s=har_9394]“Good to see you're up. It's morning already.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9394]“おはようございます。もう、朝ですよ”[np]

*page4|
Apparently I slept in Usami's bosom.[np]
;;おれは、宇佐美の懐に抱きつくように寝ていたらしい。[np]

*page5|
I'm strangely thirsty.[np]
;;異様に喉が渇いていた。[np]

*page6|
It's already eight in the morning.[np]
;;時刻はすでに朝の八時を回っていた。[np]


@quake sx=5 sy=-10 xcnt=1 ycnt=2 time=200 fade=true
*page7|
[nm t="京介"]“Fuck!”[np]
;;[nm t="京介"]“まずい!”[np]


@chr c=haru_a_ja_06_b
*page8|
[nm t="ハル" s=har_9395]“What is it? Can you go to school?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9395]“どうされました? 学園に行かれるんですか?”[np]

*page9|
[nm t="京介"]“I have to make arrangements for Gonzou's funeral. The big bosses of the Souwa Alliance will be there, so I can't afford to miss it.”[np]
;;[nm t="京介"]“権三の葬儀の段取りをしなければならん。総和連合の大親分が出張ってくるらしいから、さすがに顔を出さなくては”[np]

*page10|
What's going to happen to the Sonoyama Group?[np]
;;これから園山組はどうなるんだろうな。[np]

*page11|
Will Horibe or someone else take Gonzou's place as the fifth boss?[np]
;;堀部あたりが、五代目に就任するんだろうか。[np]

*page12|
Or will someone from another group take over Sonoyama's place in Souwa?[np]
;;それとも、別の組から組長代理を立てるのか。[np]


@chr c=haru_a_ja_05_b
*page13|
[nm t="ハル" s=har_9396]“Alright. So you'll be heading out right away?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9396]“わかりました。もう行かれるんですか?”[np]

*page14|
[nm t="京介"]“Yeah. I'll be back for a bit tonight. Until then, make yourself at home.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、夜には一度帰ってくる。それまでゆっくりしてろ”[np]


@chr c=haru_a_ja_07_b
*page15|
[nm t="ハル" s=har_9397]“What a pity. I wanted to treat you to my cooking.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9397]“残念です。わたしの手料理をご馳走しようと思っていましたのに”[np]

*page16|
...Sounds gruesome.[np]
;;……なんかグロそうだな。[np]

*page17|
[nm t="京介"]“Later.”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあなっ”[np]


@chr c=haru_a_ja_06_b
*page18|
[nm t="ハル" s=har_9398]“Wait, I'll come see you off.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9398]“あ、お見送りに”[np]

*page19|
I run out the door, and Usami follows me.[np]
;;玄関から飛び出すと、宇佐美も続いてきた。[np]

;背景 マンション入り口 昼
@hide
@black rule=rule_b_r time=500
@wait time=500
@bg storage=bg_02a rule=rule_b_r time=500
@show


@chr l=yuki_b_sec_01_s  r=mizuha_b_sec_01_s
*page20|
[nm t="京介"]“...Oh.”[np]
;;[nm t="京介"]“……っと”[np]

*page21|
Tokita and Shiratori.[np]
;;時田と白鳥。[np]

*page22|
After going down the elevator and dashing through the lobby, I bump into them.[np]
;;エレベーターを降りてエントランスを抜けると、ばったり出くわした。[np]


@dellay pos=l
@chr c=yuki_b_sec_04c_b
*page23|
[nm t="ユキ" s=yuk_7968]“Good morning, Kyousuke-kun. How was Haru?”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7968]“おはよう、京介くん。ハルはどうだった?”[np]

*page24|
She had that gorgeous grin plastered on as usual, and today it seemed determined to beat out even the winter sky.[np]
;;冬の青空に負けないぐらいの笑みを浮かべていた。[np]

*page25|
[nm t="京介"]“How...?”[np]
;;[nm t="京介"]“どうだったって……”[np]


@chr c=yuki_b_sec_04_b
*page26|
[nm t="ユキ" s=yuk_7969]“You ‘ate’ her, right?”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7969]“食べたんでしょ?”[np]


@chr r=mizuha_b_sec_15_s
*page27|
[nm t="水羽" s=miz_7317]“Nee-san, this isn't the time.”[np]
;;[nm t="水羽" s=miz_7317]“姉さん、朝だよ?”[np]


@chr l=haru_b2_ja_02_s
*page28|
[nm t="ハル" s=har_9399]“Yeah, have some manners. Not the kind of stuff you should be saying out in public in front of someone else's place, geez.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9399]“そうだ、場所をわきまえろ。ひとの家の前だぞ?”[np]
;;why did this say "my"? is she just being facetious, or was it a mistl (thought kyousuke was speaking)? - pondr

@chr c=yuki_b_sec_01b_s r=mizuha_b_sec_01_s
*page29|
[nm t="ユキ" s=yuk_7970]“Ah, Haru. So it's true, then.”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7970]“あら、ハル。いたのね”[np]


@chr l=haru_b2_ja_15_s
*page30|
Tokita seemed almost sad as she twiddled her bangs.[np]
;;前髪をなで上げる時田の仕草には、どこか物憂げな影があった。[np]


@chr c=yuki_b_sec_03b_s
*page31|
[nm t="ユキ" s=yuk_7971]“I heard your foster father died.”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7971]“お養父さん、亡くなられたわね”[np]

*page32|
[nm t="京介"]“Yeah, and thanks to that you can walk about freely again. I'm going to be really busy for a while, battles over succession and whatnot, so I've no business with you.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、おかげでお前らも、お天道様のもとを歩けるぞ。これから園山組は跡目争いで大忙しだ。お前らなんかに用はない”[np]


@chr r=mizuha_b_sec_03_s
*page33|
[nm t="水羽" s=miz_7318]“We heard about your mother, too...”[np]
;;[nm t="水羽" s=miz_7318]“お母さんも……”[np]

*page34|
[nm t="京介"]“Yup, she's dead too. You heard this from Usami, I take it? Spare me the pity, I don't need your comfort.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、死んだよ。宇佐美から聞いたんだな。ちなみに同情や慰めはけっこうだ”[np]


@chr c=yuki_b_sec_15b_s
*page35|
[nm t="ユキ" s=yuk_7972]“Yeah... that's Haru's role.”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7972]“そうね、それはハルの役割だもんね”[np]

*page36|
She really does seem down.[np]
;;やはり、どこか暗い。[np]

*page37|
[nm t="京介"]“Will you be in prison starting tomorrow, Tokita?”[np]
;;[nm t="京介"]“時田は、明日から留置所暮らしか?”[np]


@chr c=yuki_b_sec_01_s
*page38|
[nm t="ユキ" s=yuk_7973]“Hehe... as compassionate as ever, I see.”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7973]“フフ……ご挨拶ね”[np]

*page39|
[nm t="京介"]“Do as you wish. It's none of my concern.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、好きにしろよ。おれの知ったことじゃない”[np]


@chr c=yuki_b_sec_01b_s
*page40|
[nm t="ユキ" s=yuk_7974]“Yes, I will.”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7974]“ええ、好きにさせてもらうわ”[np]

*page41|
[nm t="京介"]“Still, I feel like I ought to tell you that your little stint in the slammer isn't going to do anyone any favors. I'm sure you know that already, though.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、わかってるだろうが、お前がパクられたところで、誰も得しないぞ?”[np]


@chr c=yuki_b_sec_16b_s
*page42|
[nm t="ユキ"]“......”[np]
;;[nm t="ユキ"]“…………”[np]

*page43|
...What? Say something.[np]
;;……なんだよ、なにか言い返してこいよ。[np]

*page44|
[nm t="京介"]“Think about it, Tokita.”[np]
;;[nm t="京介"]“よく考えろよ、時田”[np]

*page45|
[nm t="京介"]“Even the biggest victim in this, your archnemesis Director Shiratori, doesn't want this to go public. If you hand yourself in, the hostage case comes to light.”[np]
;;[nm t="京介"]“まず一番の被害者の白鳥理事長でさえ、お前に逆恨みこそすれ、ことが公になるのを望んでいない。お前が自首したら、学園の占拠事件まで報道されるからな”[np]

*page46|
[nm t="京介"]“Shiratori and Usami seem to be fond of you as well. No one involved in this case wants to report you. And the police have better things to do. Even if you [font italic="true"]do[resetfont] turn yourself in, you might not be prosecuted.”[np]
;;[nm t="京介"]“白鳥にしろ宇佐美にしろ、お前のことが好きみたいだ。つまり、この事件に関わった人間はお前を訴えるつもりがないんだ。警察も暇じゃねえんだ。出頭したところで、けっきょく不起訴になるかもしれんぞ?”[np]


@chr c=yuki_b_sec_03_s
*page47|
[nm t="ユキ" s=yuk_7976]“Miss Noriko and Hashimoto-kun would want to report me.”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7976]“ノリコ先生と橋本くんは違うわ”[np]

*page48|
[nm t="京介"]“Yeah, maybe. Miss Noriko was dragged into it, and Hashimoto was your accomplice. I've no idea about them.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、そうだったな。ノリコ先生はただ巻き込まれただけだし、橋本はお前の従犯だ。その二人については、知らん”[np]
;;why would hashimoto want to report her. That would make him look guilty too ?x.x? - pondr

*page49|
Usami spoke up.[np]
;;宇佐美が口をはさんできた。[np]


@chr l=haru_b2_ja_15b_s
*page50|
[nm t="ハル" s=har_9400]“Yuki, have you no intention of changing your mind?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9400]“ユキ、考えを変える気はないのか?”[np]


@chr r=mizuha_b_sec_03_s
*page51|
[nm t="水羽" s=miz_7319]“Remember, Nee-san? We're going to apologize to Miss Noriko together. I'm sure she'll forgive you.”[np]
;;[nm t="水羽" s=miz_7319]“姉さん、思い直して。ノリコ先生には、いっしょに謝ろう? きっと許してくれるわよ”[np]

*page52|
Tokita shook her head with a sour expression.[np]
;;時田は苦い顔で、首を振った。[np]


@chr c=yuki_a_sec_08b_s
*page53|
[nm t="ユキ" s=yuk_7977]“...I've understood each and every one of your points from the very beginning.”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7977]“……京介くんが言っているようなことは、ずっと考えていたわよ”[np]

*page54|
[nm t="京介"]“Oh?”[np]
;;[nm t="京介"]“へえ……”[np]

*page55|
For some reason I was annoyed.[np]
;;おれはなんとなく頭にきていた。[np]

*page56|
[nm t="京介"]“Usami will lose her only lifelong friend, and Shiratori will be all alone again.”[np]
;;[nm t="京介"]“宇佐美は唯一の親友を失い、白鳥はまたひとりぼっち”[np]


@chr c=yuki_a_sec_03b_s
*page57|
[nm t="ユキ"]“......”[np]
;;[nm t="ユキ"]“…………”[np]

*page58|
[nm t="京介"]“Your dad was finally promoted, but he'll be back to the boondocks before you can say ‘lickety-split’.”[np]
;;[nm t="京介"]“お前の父親の刑事もせっかく栄転したってのに、また田舎暮らし”[np]

*page59|
[nm t="ユキ"]“......”[np]
;;[nm t="ユキ"]“…………”[np]

*page60|
[nm t="京介"]“The only thing you'll gain by handing yourself in is self-satisfaction. You've got a big sense of justice there, huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前が自首して得るものは、ただの自己満足だけじゃねえか。立派な正義感だな”[np]
;;wanting to free yourself from guilt isn't really masochistic(regardless of the means)

*page61|
The usually talkative Tokita kept quiet and listened to me.[np]
;;いつもは雄弁な時田が、黙っておれの話に耳を傾けていた。[np]

*page62|
[nm t="京介"]“You committed a crime. The textbooks would say you should hand yourself over. But before you atone for your crimes in prison, you'd best pay off your debts.”[np]
;;[nm t="京介"]“お前は罪を犯した。そりゃ、教科書には時田自首しろって書いてあるよ。しかし、獄中で罪を償った気になる前に、まず金を払え”[np]


@chr c=yuki_a_sec_09_s
*page63|
[nm t="ユキ" s=yuk_7980]“...Debts?”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7980]“……お金?”[np]

*page64|
Tokita seems to have been taken by surprise after all.[np]
;;さすがの時田も胸をつかれたようだ。[np]

*page65|
[nm t="京介"]“Thanks to you, members of the Sonoyama Group left their scheduled work and kept busy a whole night. With labor costs, the warehouse's electricity bill for the night, and consolation money... it'd be more than just one or two million.”[np]
;;[nm t="京介"]“お前のせいで、園山組の若い衆がてめえのシノギ放り出して駆けつけたんだ。その人件費と、あの倉庫の一晩の電気代、慰謝料なんかも含めると……百や二百じゃきかねえな”[np]


@chr c=yuki_a_sec_09c_s
*page66|
[nm t="ユキ" s=yuk_7981]“...I see.”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7981]“……は”[np]

*page67|
Tokita's face twitches.[np]
;;時田の顔がひきつる。[np]

*page68|
[nm t="京介"]“Anyway, turn yourself in after you've paid it off in full. If you run off to jail before that, I'll take what I need from your family.”[np]
;;[nm t="京介"]“とにかく払うもの払ってからにしろ。その前に警察に逃げこんだりしたら、てめえの家族から回収させてもらうからな”[np]

*page69|
I glare at Shiratori, making sure Tokita notices.[np]
;;ちらりと、時田にわかるように、白鳥をにらみつけた。[np]


@chr c=yuki_a_sec_13c_s r=mizuha_b_sec_09c_s
*page70|
[nm t="ユキ" s=yuk_7982]“You're joking, right?”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7982]“冗談でしょう?”[np]

*page71|
[nm t="京介"]“If you really want to find out, try running to the cops. My mother just died, you see. I'm a little... on edge.”[np]
;;[nm t="京介"]“冗談かどうか知りたければ、いますぐ警察に駆け込んでみろ。ちょうどおふくろも死んでな。おれも気が立ってるんだ”[np]
;;wanted to make it sound a bit more threatening... not sure if I succeeded.
;;sounds kinda Irish, actually. Dunno why. But yeah, threatening too. - pondr

@chr c=yuki_a_sec_13d_s
*page72|
[nm t="ユキ" s=yuk_7983]“...!”[np]
;;[nm t="ユキ" s=yuk_7983]“……っ”[np]

*page73|
She moans, and inspects my body.[np]
;;うめきを漏らし、じっとおれの全身を観察してきた。[np]
;;sounds like a line out of an h-scene.

*page74|
She must be doing her psychological crap again, trying to figure me out.[np]
;;得意の心理学みたいなもので、おれの真意を探っているのだろう。[np]

*page75|
[nm t="京介"]“Anyway, there are questions I have about ‘Maou’ that I think you could answer. Don't go running away.”[np]
;;[nm t="京介"]“とりあえず、時田には"魔王"について聞きたいことがある。逃げるなよ”[np]

*page76|
I had no time for idle chatter.[np]
;;無駄話している時間の余裕はなかった。[np]

*page77|
I leave the three girls behind and head for Gonzou's estate.[np]
;;三人を残して、権三の邸宅に向かった。[np]

;背景 権三宅 概観 昼
@hide
@black rule=rule_g_lr_c time=500
@wait time=1000
@bg storage=bg_07a rule=rule_g_c_lr time=500
@show


*page78|
Black suits were lined up outside the house.[np]
;;屋敷の周りに整列する、黒服という黒服。[np]

*page79|
Shoveling my way through the numerous greetings and sharpened stares, I finally made my way to the entrance.[np]
;;おれは挨拶とガンの応酬にもまれにもまれ、ようやく門をくぐることができた。[np]

*page80|
First things first, I ask about the funeral plans.[np]
;;そこで、葬儀の段取りを聞いた。[np]

*page81|
The wake is tomorrow, and the memorial service is the day after.[np]
;;通夜は明日、告別式はあさって。[np]

*page82|
Gonzou's body was taken to the ceremonial hall the Souwa Alliance uses when its leaders die.[np]
;;権三の遺体は、総和連合の幹部が亡くなったときによく使われる式場に運ばれていた。[np]

*page83|
I took care to make any necessary calls, return anything Gonzou might have borrowed, arrange for food at the ceremonies, order flowers, etcetera. Basically, I was the lackey.[np]
;;おれは、関係者への連絡や、お返しものや料理の手配、供花の注文など……要するに雑用に追われることになった。[np]

*page84|
When I finally built up the courage to talk with the top dogs of Souwa, the anxiety nearly made me vomit.[np]
;;総和連合の最高幹部の方々と話をして、正直、緊張に胃がおかしくなりそうだった。[np]

*page85|
Not a single person openly lamented Gonzou's death.[np]
;;権三の死を表立って嘆く者は一人もいなかった。[np]

*page86|
They all seemed more relieved than anything else.[np]
;;同時に、彼らは、皆一様にどこかほっとしたような顔をしていた。[np]

*page87|
It just goes to show how many people kept their distance from――feared――Azai Gonzou.[np]
;;いかに浅井権三が、周りから疎まれ、そして畏怖されていたかがわかる。[np]

*page88|
The word ‘Maou’ was thrown around a bit as well.[np]
;;さらに、そこかしこで飛び交う、"魔王"という言葉。[np]

*page89|
Word seemed to have spread that ‘Maou’ was my brother, Samejima Kyouhei.[np]
;;彼らには、"魔王"の正体が、おれの兄鮫島恭平だということは知れ渡っているようだった。[np]

*page90|
After the funeral is done and forgotten, they'll be questioning me about it.[np]
;;葬儀が一段落したら、おれへの詰問が待っていることだろう。[np]

*page91|
...‘Maou’.[np]
;;……"魔王"。[np]

*page92|
I lost myself in work, silently moving my body.[np]
;;おれはただ、黙々と、体を動かしていた。[np]

;黒画面
@hide
@black rule=rule_h_b time=500
@fobgm
@show


*page93|
......[np]
;;…………。[np]

*page94|
...[np]
;;……。[np]

;背景 主人公の部屋 夜
;ハルジャージ姿
@hide
@wait time=1000
@bg storage=bg_01c1100 rule=rule_h_t time=1000
@bgm storage=bgm_07a
@show


@chr c=haru_a_ja_06_b
*page95|
[nm t="ハル" s=har_9401]“Welcome back.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9401]“お帰りなさいませ”[np]

*page96|
I return to my room, and Usami seems to have made herself at home.[np]
;;部屋に戻ると、当然のように宇佐美が居座っていた。[np]

*page97|
[nm t="ハル" s=har_9402]“Will you have dinner or a bath?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9402]“ご飯になさいますか、お風呂になさいますか?”[np]

*page98|
[nm t="京介"]“We're not newlyweds.”[np]
;;[nm t="京介"]“新婚ぶるなよ”[np]


@chr c=haru_a_ja_04_b
*page99|
[nm t="ハル" s=har_9403]“I've always wanted to say that.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9403]“一度言ってみたかったものでして”[np]

*page100|
[nm t="京介"]“...Wait, what's that burning smell?”[np]
;;[nm t="京介"]“……って、なんか焦げ臭いな”[np]

*page101|
[nm t="ハル" s=har_9404]“Right. I tried to make Iberian Pig Sauté and failed.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9404]“はい。イベリコ豚のソテーを作ろうと思って失敗いたしました”[np]

*page102|
[nm t="京介"]“Yeah, well, at least you didn't set the building on fire.”[np]
;;[nm t="京介"]“うんうん、火事にならなくて良かったですね”[np]

*page103|
I lost the will to tease her.[np]
;;もはや、ツッコむのもめんどくさかった。[np]
;;Suggest I just didn't have the energy to care anymore.(yes obviously we're not going to use tsukkomi.... right? Ok ok I did use it in the Sharin translation once out of laziness and no other ideas.


@chr c=haru_a_ja_06_b
*page104|
[nm t="ハル" s=har_9405]“You weren't gone very long.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9405]“意外とお早いお帰りでしたね”[np]

*page105|
[nm t="京介"]“Yeah, but I have to head back at about nine.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、また九時くらいになったら出るぞ”[np]


@chr c=haru_a_ja_04_b
*page106|
[nm t="ハル" s=har_9406]“So you came to see me, even if we can only be together for a short while?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9406]“ちょっとの合間も、わたしに会いに来てくださったんですね?”[np]

*page107|
[nm t="京介"]“...No.”[np]
;;[nm t="京介"]“……違うから”[np]

*page108|
Why do I like this woman again...?[np]
;;まったく、なんでこんな女が気になるんだろうな、おれは……。[np]

*page109|
[nm t="京介"]“Did Tokita say anything?”[np]
;;[nm t="京介"]“おい、時田は何か言ってたか?”[np]


@chr c=haru_a_ja_09_b
*page110|
[nm t="ハル" s=har_9407]“No...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9407]“いえ……”[np]

*page111|
[nm t="京介"]“Hmm...”[np]
;;[nm t="京介"]“ふうん……”[np]

*page112|
I'll talk with her tomorrow.[np]
;;明日にでも、呼び出すとしよう。[np]


@chr c=haru_a_ja_04_b
*page113|
[nm t="ハル" s=har_9408]“Anyway, I'm cooking fish, so sit back and relax.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9408]“ひとまず魚焼いてますんで。浅井さんはゆっくりしててください”[np]


@dellay pos=c
*page114|
[nm t="京介"]“Sure...”[np]
;;[nm t="京介"]“おう……”[np]

*page115|
In all reality, though, there's too much to be done to kick back.[np]
;;とはいえ、やることはたくさんある。[np]

*page116|
Now that Gonzou is dead, the Azai Corporation is through.[np]
;;権三が亡くなったいま、浅井興業も店じまいだ。[np]

*page117|
...Maybe I'll listen to some music. I haven't done that in a while.[np]
;;……久しぶりに音楽でも聞くかな。[np]

*page118|
I skim through my CD rack.[np]
;;おれはCDラックを漁る。[np]

*page119|
I want something demonic.[np]
;;悪魔的な曲がいい。[np]

*page120|
‘Demonic’, in the context of classical music, usually means fast pieces which require unparalleled, virtuosic skill.[np]
;;クラシックの分野で悪魔的といえば、早引きによる超絶的な技巧を指すことが多い。[np]

*page121|
Hmm, maybe Mozart... some people do say he was possessed by the devil when he wrote his music...[np]
;;しかし、ここは、モーツァルトかな……悪魔が書かせたものらしいし……。[np]

*page122|
...Mm?[np]
;;……ん。[np]

*page123|
[nm t="京介"]“Hey, Usami...”[np]
;;[nm t="京介"]“おい、宇佐美……”[np]

*page124|
I pull out a CD, and almost reflexively call Usami over.[np]
;;一枚のCDを手に取り、思わず呼びつけてしまった。[np]

*page125|
[nm t="ハル" s=har_9409]“What's up? Did you call for me?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9409]“お呼びでしょうか?”[np]

*page126|
[nm t="京介"]“Uh, check this out...”[np]
;;[nm t="京介"]“こ、これなんだが……”[np]

;ev_haru_14
@hide
@ev storage=ev_haru_14
@show


*page127|
It was one of my favorite performers' debut album.[np]
;;それは、おれのお気に入りの奏者のデビューアルバムだった。[np]

*page128|
A prodigal child violinist. She was about thirteen at the time.[np]
;;弱冠十三歳の天才ヴァイオリニスト。[np]

*page129|
[nm t="京介"]“Mishima... Haruna...”[np]
;;[nm t="京介"]“ミシマ、ハルナ……”[np]


@mface name=haru_a_ja_07_b
*page130|
[nm t="ハル" s=har_9410]“That's something I'd rather not remember.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9410]“嫌なものを持ち出してきましたね”[np]

*page131|
[nm t="京介"]“Oh?”[np]
;;[nm t="京介"]“え?”[np]

*page132|
I stare at Usami.[np]
;;宇佐美を見つめる。[np]

*page133|
They seem similar somehow.[np]
;;どことなく、面影がある。[np]

*page134|
[nm t="ハル" s=har_9411]“I shouldn't have had to stand on that ice at the age of thirteen.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9411]“十三歳でこんな氷の上にいなくてもいいすよね”[np]

*page135|
[nm t="京介"]“For real?”[np]
;;[nm t="京介"]“マジで?”[np]


@mface name=haru_a_ja_05_b
*page136|
[nm t="ハル" s=har_9412]“For real.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9412]“マジです”[np]

*page137|
[nm t="京介"]“Mishima... [font italic="true"]that[resetfont] Mishima?”[np]
;;[nm t="京介"]“ミシマ……三島って”[np]

*page138|
[nm t="ハル" s=har_9413]“Yes.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9413]“はい”[np]

*page139|
[nm t="京介"]“This girl is the daughter of Mishima Kaoru.”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、待て。この子はだな、あの三島薫さんの娘なわけだが?”[np]


@mface name=haru_a_ja_06_b
*page140|
[nm t="ハル" s=har_9414]“Yeah, that's my mother.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9414]“ええ、わたしの母です”[np]

*page141|
[nm t="京介"]“What?”[np]
;;[nm t="京介"]“は?”[np]


@mface name=haru_a_ja_07_b
*page142|
[nm t="ハル" s=har_9415]“Yeah, I really didn't have any business making that CD. Granted, it's out of print in Japan these days.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9415]“いや、ホント、僭越です。そのCDはいま現在、日本では売られてないはずなんですが”[np]

*page143|
[nm t="京介"]“W-wait... seriously?”[np]
;;[nm t="京介"]“ちょ、ちょっと待て。本気か?”[np]


@mface name=haru_a_ja_06_b
*page144|
[nm t="ハル" s=har_9416]“Sometimes the truth is stranger than fiction.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9416]“これが恐ろしいことに、真実なんですよね”[np]

*page145|
[nm t="京介"]“No, this Mishima Haruna is... she's one of my favorite artists...”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、三島春菜はだな……お、おれの好きなアーティストなわけで……”[np]


@mface name=haru_a_ja_04_b
*page146|
[nm t="ハル" s=har_9417]“You sure are a pedophile, Azai-san.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9417]“ロリコンすね、浅井さん”[np]

*page147|
[nm t="京介"]“What the hell is ‘Haruna’? A stage name?”[np]
;;[nm t="京介"]“春菜ってなんだよ、芸名か?”[np]


@mface name=haru_a_ja_06_b
*page148|
[nm t="ハル" s=har_9418]“Something like that. Mom told me to stop using my real name.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9418]“ですね。母が、本名はやめておけと”[np]

*page149|
[nm t="京介"]“Why?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんでまた”[np]


@mface name=haru_a_ja_03_b
*page150|
[nm t="ハル" s=har_9419]“Because, uhm... you know, I'm the daughter of a murder victim... but even so, when this CD was announced, I was still a child.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9419]“ですからその……言いにくいんですが、わたしはいちおう殺された被害者の娘でして……このCDを発表した当初は、まだ幼女だったわけですし”[np]

*page151|
[nm t="京介"]“Well, I wouldn't say child...”[np]
;;[nm t="京介"]“幼女ってわけじゃねえだろうけど……”[np]


@mface name=haru_a_ja_06_b
*page152|
[nm t="ハル" s=har_9420]“No, I was twelve when I recorded it. I was still in the strike zone.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9420]“いえ、レコーディングのときは、12だったんです。まだまだストライクゾーンです”[np]
;;um... strike zone? - pondr

*page153|
[nm t="京介"]“Hm... well, whatever... I was just wondering, because it's kind of weird to use a stage name in classical music.”[np]
;;[nm t="京介"]“む……なんでもいいが……いや、芸名なんて珍しいから、ついな……”[np]

*page154|
I can't believe I never realized Usami Haru was Mishima Haruna.[np]
;;いまのいままで、宇佐美ハルが三島春菜だとは気づかなかった。[np]

*page155|
[nm t="京介"]“Well, uh...”[np]
;;[nm t="京介"]“で、あの……”[np]


@mface name=haru_a_ja_04_b
*page156|
[nm t="ハル" s=har_9421]“Yes?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9421]“はい”[np]

*page157|
[nm t="京介"]“When may we expect your next album to hit the shelves?”[np]
;;[nm t="京介"]“次のアルバムはいつごろになるんですか?”[np]


@mface name=haru_a_ja_07_b
*page158|
[nm t="ハル" s=har_9422]“You just got real gross on me all of a sudden.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9422]“気持ちわるいっすね、なんか”[np]
;;she's talking about how he's started using polite speech, which doesn't really come across with what I wrote. Subtle polite speech is kind of hard in english

*page159|
It really hurts to be called gross by Usami.[np]
;;こいつに気持ち悪いとか言われるとなんか無性に傷つくな。[np]


@mface name=haru_a_ja_06_b
*page160|
[nm t="ハル" s=har_9423]“There won't be a next album. My contract with the record company was cut long ago anyway.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9423]“もう出ませんよ。レコード会社との契約もとっくに切れてますし”[np]

*page161|
[nm t="京介"]“I see... so when you said you'd be taking a break, you were really retiring?”[np]
;;[nm t="京介"]“そうか……活動休止といいつつ、実質引退してたのか”[np]


@mface name=haru_a_ja_05_b
*page162|
[nm t="ハル" s=har_9424]“Showbiz is no place for a kid, but my mother's reputation sort of forced me into releasing a debut CD.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9424]“ホント、ガキがなめんなって感じですよね。親の七光りで、半ば強引にCDデビューしたようなもんなんです”[np]

*page163|
[nm t="京介"]“Well, your mother was amazing. She took first place in a Tchaikovsky competition, and played with orchestras in Berlin, Birmingham, Philadelphia, and everywhere in between.”[np]
;;[nm t="京介"]“たしかに、お前の母親の薫さんはよ、チャイコフスキーで1位取ってから、ベルリンとかバーミンガムとかフィラデルフィアだのの楽団を飛び回って公演してたすごい人だったよ”[np]

*page164|
[nm t="ハル" s=har_9425]“Yeah, she was the amazing one, not me.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9425]“ええ、ですから、母がすごいんですよ”[np]

*page165|
[nm t="京介"]“It's not surprising they wanted you to record an album. And well, to be frank, they said you were good-looking too.”[np]
;;[nm t="京介"]“だから、レコーディング方面でお前が目ぇつけられるのもわかるよ。まあ、ぶっちゃけ容姿もいいって評判だったからな”[np]


@mface name=haru_a_ja_04_b
*page166|
[nm t="ハル" s=har_9426]“Ah, could you say that once more?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9426]“あ、いまのところもう一度”[np]

*page167|
[nm t="京介"]“Huh?”[np]
;;[nm t="京介"]“え?”[np]

*page168|
[nm t="ハル" s=har_9427]“To be frank... what?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9427]“まあ、ぶっちゃけ……なんです?”[np]

*page169|
[nm t="京介"]“To be frank, I didn't think you'd turn out to be such a disgusting girl.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、ぶっちゃけこんな気持ち悪い女だったとは思わなかった”[np]


@mface name=haru_d_ja_03b_b
*page170|
[nm t="ハル" s=har_9428]“I see...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9428]“そすか……”[np]

*page171|
Her head drooped.[np]
;;しょんぼりしていた。[np]

*page172|
[nm t="京介"]“But, Mishima Haruna-san... uh, I meant, ‘you’. [font italic="true"]You[resetfont] won that school competition in Germany, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、でも三島春菜さんはよー……あ、いや、お前か。お前は、ほら、ドイツの学生コンクールで優勝してるじゃないか”[np]


@mface name=haru_a_ja_14_b
*page173|
[nm t="ハル" s=har_9429]“You're well-informed. What a fearful opponent.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9429]“よくご存知ですね。これだから浅井さんは恐ろしい”[np]

*page174|
She sighs heavily.[np]
;;深いため息が返ってきた。[np]

*page175|
[nm t="京介"]“So you must have been pretty good, right? You even have a hardcore fan right before your eyes.”[np]
;;[nm t="京介"]“だから、それなりに実力も買われてたってことだろ。こうして目の前にファンもいたわけだし”[np]


@mface name=haru_a_ja_08_b
*page176|
[nm t="ハル" s=har_9430]“You're just a huge classical music nerd. No one knows me these days.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9430]“正直、あなたすごいマニアですよ。いま自分なんて誰も知らないすから”[np]

;背景 主人公の部屋 夜
@hide
@bg storage=bg_01c1100
@show


@chr c=haru_a_ja_06_b
*page177|
[nm t="京介"]“Anyway, forget lunch for now, play the violin for me.”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあ、とりあえず弾いてみてくれよ。飯とかいいから”[np]


@chr c=haru_a_ja_07_b
*page178|
[nm t="ハル" s=har_9431]“I'd rather not.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9431]“いやですよ”[np]

*page179|
[nm t="京介"]“Hey, I'm begging for it, here.”[np]
;;[nm t="京介"]“おれがこうして頭を下げてるのに?”[np]

*page180|
[nm t="ハル" s=har_9432]“...Could you please cut me some slack?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9432]“……勘弁してもらえませんかね”[np]

*page181|
[nm t="京介"]“Do you know how rarely I get to hear live performances?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前、おれがどれだけ生演奏から遠ざかってるか知ってるか?”[np]


@chr c=haru_a_ja_05_b
*page182|
[nm t="ハル" s=har_9433]“Didn't you see one on your date with Mizuha?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9433]“水羽とデートで行ってたじゃないですか?”[np]

*page183|
[nm t="京介"]“I want to hear a solo!”[np]
;;[nm t="京介"]“ソロが聞きたいんだよ、ソロが”[np]


@chr c=haru_a_ja_03_b
*page184|
[nm t="ハル" s=har_9434]“...I'm sorry... I just...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9434]“……いや、ほんとに……すいませんけど……”[np]

*page185|
...She seems really against it.[np]
;;……どうやら、本当に嫌みたいだな。[np]

*page186|
Is it out of pride, and she fears she'll disappoint me?[np]
;;下手なものは弾けないというプライドでもあるのか。[np]

*page187|
[nm t="京介"]“Is that why you came to our school?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前って、だからうちの学園に来たんだな”[np]


@chr c=haru_a_ja_01_b
*page188|
[nm t="ハル" s=har_9435]“Ah, yes. When I applied there, I mentioned I had some experience working with the arts.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9435]“ああ、はい。いちおう編入のときに芸能活動歴ありみたいな話は通してました”[np]

*page189|
[nm t="京介"]“Which slackened the attendance requirement?”[np]
;;[nm t="京介"]“するとちょっとは出席日数が甘くなったりするんだったか?”[np]
;;literally made them lighten up on the attendance requirement(which I thought fit better with the conversation but eh)


@chr c=haru_a_ja_06_b
*page190|
[nm t="ハル" s=har_9436]“Indeed. Though I took out a student loan as well.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9436]“ですね。奨学金借りてますけど”[np]

*page191|
[nm t="京介"]“Hmm...”[np]
;;[nm t="京介"]“ふうん……”[np]

*page192|
[nm t="ハル" s=har_9437]“What?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9437]“なんすか?”[np]

*page193|
[nm t="京介"]“Nothing. I was just thinking I've finally begun to understand you.”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、ようやく、お前のことがわかりかけてきたな”[np]

*page194|
She's begun to seem more human than before.[np]
;;やっと人間らしく見えてきたというか。[np]

*page195|
[nm t="京介"]“Anyway, I'm going to hit the shower.”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあ、ひとっぷろ浴びて出るわ”[np]


@chr c=haru_a_ja_09_b
*page196|
[nm t="ハル" s=har_9438]“Ah, sure... what about my clothes?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9438]“あ、そすか……自分の制服は?”[np]

*page197|
[nm t="京介"]“Crap, I forgot about them. They're still at the cleaners.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、忘れてた。クリーニングに出してた”[np]


@chr c=haru_a_ja_06_b
*page198|
[nm t="ハル" s=har_9439]“I'll go and get them, then. I want to look around town anyway.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9439]“じゃあ、取りに行ってきます。少し、街の様子も探ってみたいですし”[np]

*page199|
[nm t="京介"]“Look around?”[np]
;;[nm t="京介"]“街の様子?”[np]


@chr c=haru_a_ja_05_b
*page200|
[nm t="ハル" s=har_9440]“Yeah. I'm concerned about what ‘Maou’ might be planning next.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9440]“ええ、"魔王"の動きが気になりまして”[np]

*page201|
So am I.[np]
;;それは、おれもだ。[np]

*page202|
I'm plenty aware that this is merely the eye of the storm.[np]
;;いまが、束の間の安息の時間であることは、知っている。[np]

*page203|
So many things have happened in one short week.[np]
;;ここ一週間で様々なことが起きすぎている。[np]

*page204|
My mother's death, Gonzou's death, my brother's revelation...[np]
;;母の死、権三の死、兄の暗躍……。[np]

*page205|
...My reunion with the young ‘Hero’ named Usami Haru...[np]
;;そして、宇佐美ハルという、幼い勇者との再会。[np]

*page206|
All I want is a little time――just a little――to adjust my feelings.[np]
;;だから、少しだけ……そう、少しくらい気持ちを整理させて欲しかった。[np]

;********************************************************************************************
;以下、ハルの好感度が2以上で表示。
;********************************************************************************************
@jump target="*select0" cond="f.flag_haru<2"

@chr c=haru_a_ja_06_b
*page207|
[nm t="ハル" s=har_9441]“Ah, Azai-san, Azai-san...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9441]“あ、浅井さん、浅井さん”[np]

*page208|
[nm t="京介"]“Sorry, but can dinner wait until I get back? Being surrounded by that villainous bunch always makes me lose my appetite.”[np]
;;[nm t="京介"]“すまんが、夕飯は帰ってきてからにしてくれ。極悪フェイスに囲まれっぱなしで緊張しまくりでよ、胃が縮こまってるんだ”[np]

@chr c=haru_a_ja_09_b
*page209|
[nm t="ハル" s=har_9442]“No, it's about the bath...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9442]“いえ、お風呂なんですがね”[np]

*page210|
[nm t="京介"]“Hm? You want to go first?”[np]
;;[nm t="京介"]“うん? 先に入りたいのか?”[np]


@chr c=haru_a_ja_14_b
*page211|
[nm t="ハル" s=har_9443]“N-no... that's not what I mean...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9443]“い、いえ……そうではなくて……”[np]

*page212|
[nm t="京介"]“What are you all antsy about?”[np]
;;[nm t="京介"]“なにあせってんだ?”[np]


@chr c=haru_a_ja_14b_b
*page213|
[nm t="ハル" s=har_9444]“Are you going to make me say it?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9444]“わたしから言わせる気ですか?”[np]

*page214|
[nm t="京介"]“I've no idea what you're talking about. Do you want to wash my back or something?”[np]
;;[nm t="京介"]“さっぱりわからんが、背中でも流してくれるのか?”[np]


@chr c=haru_a_ja_04_b
*page215|
[nm t="ハル" s=har_9445]“Bingo!”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9445]“ビンゴです”[np]

*page216|
She snapped her fingers.[np]
;;指を鳴らした。[np]

*page217|
[nm t="ハル" s=har_9446]“You're so diligent, Haru.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9446]“意外とつくすんですよ、自分”[np]

*page218|
[nm t="京介"]“Maybe you ought to leave the compliments to other people, hm?”[np]
;;[nm t="京介"]“てめえで言うな”[np]

;黒画面
@hide
@black rule=rule_i_l time=1500
@wait time=1000
@fobgm
@show


*page219|
...[np]
;;……。[np]

*page220|
......[np]
;;…………。[np]

*page221|
The bathroom.[np]
;;浴室にて。[np]

@bgm storage=bgm_12
*page222|
[nm t="京介"]“Fix your hair, already. It's an eyesore when it's all wet.”[np]
;;[nm t="京介"]“つーか、髪整えてこいよ。やたらぺちゃぺちゃしててうざったいぞ”[np]


@clear_mface
*page223|
[nm t="ハル" s=har_9447]“S-sorry...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9447]“は、はあ……”[np]

*page224|
She scrubs me with a sponge.[np]
;;ごしごしと、スポンジをこする。[np]

*page225|
[nm t="京介"]“Oh, right there right there... ohhhhh, yeah... it's much better having someone else wash your back.”[np]
;;[nm t="京介"]“お、そのへんそのへん……あー、人に洗ってもらうと違うなー”[np]

*page226|
[nm t="ハル" s=har_9448]“A-anytime...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9448]“ど、どうも……”[np]

*page227|
Usami was acting flustered behind me.[np]
;;おれの背後で、しどろもどろになっている宇佐美。[np]

*page228|
I'd occasionally feel an excessively heated breath on my shoulder.[np]
;;たまに熱っぽい吐息がかかる。[np]

*page229|
[nm t="京介"]“Should I wash you too?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前も、洗ってやろうか?”[np]

*page230|
[nm t="ハル" s=har_9449]“W-what? But I'm naked...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9449]“え、自分裸ですけど”[np]

*page231|
[nm t="京介"]“I know. Your boobs have been pressing against my back the whole time.”[np]
;;[nm t="京介"]“知ってるよ。さっきから胸が当たってるからな”[np]

*page232|
[nm t="ハル" s=har_9450]“I-I'm so sorry...!”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9450]“こ、これは失礼しました……”[np]

;以下Hシーン
;ev_haru_h_05→ev_haru_h_06の流れで。
@call storage="ghh2.ks"


;黒画面
;上記分岐もここで合流。
*select0
@black
@fobgm

*page233|
......[np]
;;…………。[np]

*page234|
...[np]
;;……。[np]

;背景 繁華街1 夜
;ノベル形式
@hide
@wait time=2000
@bg storage=bg_09c rule=rule_h_t time=1000
@bgm storage=bgm_10
@haru_view
@show_haru


*page235|
 Usami Haru wandered alone through the bright city lights.[wvl]
;; 宇佐美ハルは単身、街に出ていた。[wvl]
 It was quite chilly tonight.[l] As she walked around aimlessly, she reprimanded herself for forgetting to borrow a coat from Kyousuke.[wvl]
;; 気温はかなり低い。[l]京介に上着でも貸してもらえばよかったと思いながら、当てもなくうろついていた。[wvl]
 ――Something was amiss.[wvl]
;; ――妙だ。[wvl]
 There were a scarce few young people hanging around the shopping district.[l] No young men loitered outside the convenience stores, no girls gathered to chat near the clubs.[l] The streetcorners typically used as meeting spots were completely stripped of waiting youths.[l] The only people wandering the streets were middle aged con artists.[l] They looked bored without any prey to ensnare.[np]
;; 若者の数が、目について少ない。[l]コンビニの前でわけもなく座り込んでいる男たちや、ライブハウスのそばでたむろしている女の子の姿もない。[l]待ち合わせスポットらしき街灯の下にも、人の影はまばらだった。[l]路上に徘徊しているのは、キャッチと思しき青年ばかり。[l]彼らも、獲物の少なさに退屈そうにしていた。[np]
;;I didn't know what catch sales meant until looking it up, it doesn't seem to be a word used in English. It's salesmen who operate on busy streets instead of going door-to-door or whatever. - chikan
;;they're generally more shady too

*page239|
 Haru decided to inquire about the strange state of things.[l] She came upon a man leaning against a telephone pole, pressing buttons on his cell phone.[wvl]
;; ハルは、電柱にもたれかかって携帯をいじっていた男に声をかけてみた。[wvl]
[nm t="ハル" s=har_9451]“Is there something happening in the city right now?”[wvl]
;;[nm t="ハル" s=har_9451]“いま、なんか街でやってるんですか?”[wvl]
 He looked Haru up and down for a moment before losing interest and shaking his head.[l] Did he not like her jogging suit...?[wvl]
;; 男は、ハルを値踏みするような目で上から下まで眺め、やがて興味を失ったように首を振った。[l]ジャージ姿がまずかったのか……。[wvl]
 ‘Whatever it is, it must be big,’ he said.[l] In the end, the man she approached didn't seem to know any more than she did.[l] He confirmed Haru's feelings, though... there was something eerie, downright creepy about the whole situation.[np]
;; どうやら、今日の深夜に、とある大きなイベントが行われるらしかった。[l]しかし、どこでやっているのかは知らないらしい。[l]男も不気味だと言っていた。[np]
;;wouldn't the fact that he knew something big was happening tonight technically mean he knew more than she did? >_>
;;how's that? better? The way I see it, Haru had guessed that something was happening or she wouldn't have asked in 240. - pondr

*page243|
 Central Boulevard hasn't been very peaceful over the past few months, thanks to the yakuza power struggle.[l] The police box in the center of the city testified to the amount of juvenile crime this city suffered.[wvl]
;; 暴力団が覇権をしのぎあっているだけあって、ここセントラル街の治安はあまりよくない。[l]街のど真ん中に交番があるのも、いかに少年犯罪が多いかを物語っていた。[wvl]
 As Haru crossed the main street, a familiar face popped out of a back alley.[wvl]
;; 大通りを渡ったそのとき、見知った顔が路地裏から現れた。[wvl]
 ――Lupin... I mean, Hashimoto-san.[wvl]
;; ――ル○ン……じゃなくて、橋本さん。[wvl]
 Hashimoto was wearing a hoodie and jeans, and was accompanied by two boys in similar garb.[wvl]
;; 橋本は、フードにジーパンというスタイルで、似たような風体の男の子を二人連れていた。[wvl]
 The hostage case still hadn't been made public.[l] Even so, Hashimoto purportedly hadn't attended school since that night.[l] What was he doing out at this time?[l] Haru followed after him.[np]
;; 学園立て篭もり事件はいまだ表ざたにはなっていない。[l]しかし、橋本は、以来、学園には来なくなったのだという。[l]自宅にも帰らずに、いったいなにをしているのか。[l]ハルは橋本のあとを追った。[np]

;背景 オフィス街 夜
@hide
@black rule=rule_a_l time=500
@wait time=1000
@bg storage=bg_28c rule=rule_a_l time=500
@show


*page248|
 Twenty or thirty minutes passed as she followed him.[wvl]
;; 橋本の後ろを歩くこと数十分。[wvl]
 At some point, the poison oozing from the bountiful neon lights had drained away.[l] They were nearing the business district, and would run into it shortly if they continued on course.[l] All that awaited them there was a span of offices; there was nothing of interest in this area for young men.[wvl]
;; いつの間にか、毒々しく輝くネオンの光が減っていた。[l]もう少し歩けば、オフィス街に出る。[l]企業の高層ビルが乱立しているだけで、若者に用はないはずだった。[wvl]
 There was no sign that they realized they were being followed.[l] Hashimoto was talking to the other two without a care in the world.[wvl]
;; 尾行を気取られる気配はまったくなかった。[l]橋本はなにやら余裕そうに、連れの二人に話しかけていた。[wvl]
 They eventually arrived at the rather grandiose Sannou Corporation building.[np]
;; やがて、一行は、ひときわ豪壮な山王物産のビルにまでたどり着いた。[np]

;ev_haru_10a
@hide
@black rule=rule_g_c_lr time=500
@ev storage=ev_haru_10a time=500
@show


*page252|
 There were several luxury sedans parked in front of the entrance.[l] Two men came out of the backseat of one such car.[l] One seemed like an aging gentleman, and the other a pale foreigner.[l] The latter's well-built muscles barely stuffed into his dark gray suit.[l] There was a slight bulge under his jacket, likely a handgun.[wvl]
;; ビルのエントランスの前に、数台の高級車が停車していた。[l]後部座席から男が二人出てきた。[l]いかにも紳士然とした初老の男と、外国人らしき肌の白い男。[l]鍛え上げられた筋肉がダークグレイのスーツを押し上げていた。[l]胸の辺りに、拳銃を所持していると思しきふくらみが見えた。[wvl]
 The shocking point, though, was that the seemingly unrelated Hashimoto began to speak with them respectfully.[np]
;; 驚いたことに、なんら接点もなさそうな橋本が、彼らにうやうやしく挨拶をし始めた。[np]

*page254|
 Haru couldn't see their faces, and their voices were only faint.[l] However, she could tell they had met before.[l] The aging man waved at Hashimoto, as if he knew him well.[l] Haru noted that he was missing a finger.[wvl]
;; 表情や声までは判然としない。[l]わかるのは、彼らが仲間であるということだった。[l]老人がなにやら親しげな仕草で橋本に手をふった。[l]小指が欠けていた。[wvl]
 Hashimoto crawled into the parked car.[l] The aging man and the pale foreigner stepped in behind him.[l] The last man in, the foreigner, ducked into the backseat only after eying the surrounding area suspiciously.[np]
;; 橋本たちは、後ろについていた車に乗り込んだ。[l]老人たちも再び車内に戻った。[l]外国人風の男は、あたりを探るように首を振ってから、後部座席に身を乗り入れた。[np]

;ev_haru_10b
@hide
@ev storage=ev_haru_10b
@show


*page256|
 A vague uneasiness coursed through Haru.[l] What was going on here?[wvl]
;; ただ、漠然とした不安だけが募った。[l]いったい、何が起きようとしているのか。[wvl]
 Unable to chase after an automobile, she turned back the way she came.[np]
;; 車のあとを追うこともできず、ハルは踵を返した。[np]

;黒画面
@hide
@black time=500
@wait time=1000
@fobgm
@show


*page259|
 Before returning to Kyousuke's apartment, she stopped by her room.[wvl]
;; 京介のマンションに戻る前に、一度自分の部屋に足を運んだ。[wvl]
 Haru frantically grabbed her violin case, then dashed back into the night.[np]
;; そして、なにを血迷ったのか、ヴァイオリンケースを手につかんだ。[np]


;背景 主人公の部屋 夜
;ハル制服
@hide
@wait time=2000
@bg storage=bg_01c1100 rule=rule_f_t time=1000
@bgm storage=bgm_18
@avg_with_name
@show


@chr c=haru_a_se_05_b
*page261|
[nm t="京介"]“That might have been Naitou, the head of the Shin'ei Group...”[np]
;;[nm t="京介"]“それは、ひょっとしたら、新鋭会の内藤組長かもしれないな……”[np]

*page262|
When she gets back, I ask Usami about the situation outside.[np]
;;帰宅すると、宇佐美から街の様子を聞いた。[np]


@chr c=haru_a_se_08_b
*page263|
[nm t="ハル" s=har_9453]“For real...? He looked like this.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9453]“マジすか……こんな顔だったんですが”[np]

*page264|
She grabs the notepad I keep on my telephone stand and sketches a quick portrait.[np]
;;電話台のメモ用紙を勝手に使い、さらさらと似顔絵を描きだした。[np]

*page265|
[nm t="京介"]“...Yeah, probably him.”[np]
;;[nm t="京介"]“……うん、多分そうだ”[np]

*page266|
Naitou was likely quite pleased to hear that Gonzou had died.[np]
;;内藤組長は、権三の死をもっとも歓迎している人物の一人だろう。[np]

*page267|
He didn't appear at the Souwa meetings today or yesterday. Supposedly, he's been ill.[np]
;;病気と称して、今日昨日の総和連合の会合には顔を出していない。[np]


@chr c=haru_a_se_05_b
*page268|
[nm t="ハル" s=har_9452]“The foreigner looked like this...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9452]“もう一人の外人さんはこんな感じでした……”[np]

*page269|
She drew up another picture with amazing speed.[np]
;;また、すごい速さで絵を描く。[np]

*page270|
[nm t="京介"]“...I've got nothing on that one.”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、さすがに知らんな……”[np]


@chr c=haru_a_se_02_b
*page271|
[nm t="ハル" s=har_9454]“Don't you think it's strange?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9454]“なにか、妖気を感じませんか?”[np]

*page272|
[nm t="京介"]“Well, it [font italic="true"]is[resetfont] fishy. We can check it out together tomorrow. We'll take my car. That way, on the off-chance something similar happens, we'll be able to follow them.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、臭うな。明日はおれも同行しよう。今度は車も出す。もし、今夜みたいなことになったら、あとをつけてみようじゃないか”[np]

*page273|
Usami nodded and turned on the television.[np]
;;宇佐美はうなずいて、テレビをつけた。[np]


@chr c=haru_b_se_15_b
*page274|
[nm t="ハル" s=har_9455]“...How will the police react to Gonzou-san's death?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9455]“……権三さんが亡くなられた件について、警察はどう動いているんですかね?”[np]

*page275|
[nm t="京介"]“The news reported it as your everyday yakuza warfare. Behind the scenes, the police have been investigating a criminal known as ‘Maou’ for a while now.”[np]
;;[nm t="京介"]“ニュースでは、よくある暴力団の抗争の一環ということになっている。でも、実際は"魔王"という犯罪者について、ひそかに警察も調べを進めているらしい”[np]

*page276|
That's what Gonzou said, anyway.[np]
;;権三が、そんなことを言っていたな。[np]


@chr c=haru_b_se_15b_b
*page277|
[nm t="ハル" s=har_9456]“We should probably tell the police what we know about it...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9456]“わたしたちも、警察に知っていることを話したほうがよさそうですね……”[np]

*page278|
[nm t="京介"]“Nah, news has already spread that ‘Maou’ is my brother, Samejima Kyouhei. I'm sure the police have found that out by now. Detectives will probably come looking for me soon to ask some questions.”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、もう、"魔王"がおれの兄の鮫島恭平であるという話は、総和連合に広まっている。警察もその辺を調べあげただろうさ。そのうち、おれのところにも刑事が来るだろう”[np]

*page279|
[nm t="ハル" s=har_9457]“‘Maou’ once feared police intervention more than I had expected him to.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9457]“"魔王"はこれまで、異常なまでに警察の介入を恐れていましたね”[np]

*page280|
[nm t="京介"]“Yeah. Funny how things change.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、しかし、今度は違う”[np]

*page281|
I heave a sigh and stare at Usami.[np]
;;おれは、一息おいて、宇佐美を見据えた。[np]

*page282|
[nm t="京介"]“There's something I still want to ask you.”[np]
;;[nm t="京介"]“そこで、一つ、聞きたいんだがな”[np]


@chr c=haru_a_se_05_b
*page283|
[nm t="ハル" s=har_9458]“You want to know why I'm chasing ‘Maou’?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9458]“わたしが、なぜ、"魔王"を追っているか、ですね”[np]

*page284|
[nm t="京介"]“Yeah. I figure I have a right to know now...”[np]
;;[nm t="京介"]“ようやく事情を聞けるわけだな……”[np]

*page285|
I had an idea, though.[np]
;;大方の予想はついていた。[np]

*page286|
[nm t="ハル" s=har_9459]“A classical music nerd as big as you probably knows how my mother died.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9459]“浅井さんほどのマニアであれば、わたしの母がどうして亡くなったかはご存知ですね?”[np]

*page287|
[nm t="京介"]“Yeah... it was at a theater in Moscow, wasn't it? Terrorists bombed the place during a performance...”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ……モスクワの劇場だったか? たしか、爆弾テロにあって……”[np]

*page288|
[nm t="ハル" s=har_9460]“Their target was a Middle-Eastern ambassador who had been invited to the concert, but my mother got caught in the crossfire.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9460]“テロの目的はコンサートに招かれていた中東の国の大使だったそうですが、母も巻き添えになりました”[np]

*page289|
[nm t="京介"]“Was that your first encounter with ‘Maou’?”[np]
;;[nm t="京介"]“そのときに、お前は"魔王"を知ったのか?”[np]

*page290|
[nm t="ハル" s=har_9461]“Yeah... he asked me if I was the daughter of Usami. Well, it's a long story...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9461]“ええ……お前は宇佐美の娘か、と聞かれました。まあ、話すと長くなりますんで……”[np]

*page291|
[nm t="京介"]“...Hmmm...”[np]
;;[nm t="京介"]“……ふうん……”[np]

*page292|
I'll ask some other time.[np]
;;まあ、おいおい聞き出すとしよう。[np]

*page293|
[nm t="京介"]“By the way, what's that?”[np]
;;[nm t="京介"]“ところで、それはなんだ?”[np]


@camera angle=ld time=800
*page294|
I pointed to a violin case laying against the back of the sofa.[np]
;;ソファの後ろに置いてあった、ヴァイオリンケースを指差す。[np]


@camera time=600
@chr c=haru_a_se_06_b
*page295|
[nm t="ハル" s=har_9462]“I wonder?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9462]“なんすかね”[np]

*page296|
[nm t="京介"]“Did you change your mind about playing for me?”[np]
;;[nm t="京介"]“思いなおして弾いてくれることにしたんだな”[np]

*page297|
[nm t="ハル" s=har_9463]“...Maybe.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9463]“……どうすかね”[np]

*page298|
[nm t="京介"]“What do you mean, ‘maybe’?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんだよ、突っ張るなよ”[np]

*page299|
She reminded me of the old Usami a bit.[np]
;;ちょっとだけ昔の宇佐美を思い出した。[np]

*page300|
I lay down on the sofa and jerk my chin at her.[np]
;;おれはソファに寝そべって、宇佐美にあごを向けた。[np]

*page301|
[nm t="京介"]“I'd like to interview you, Mishima-san.”[np]
;;[nm t="京介"]“三島さんにインタビューしたいんですが”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page302|
[nm t="ハル" s=har_9464]“What's with the grin?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9464]“なにニタニタしてんすか”[np]

*page303|
[nm t="京介"]“I hear you were born in Germany, is that right?”[np]
;;[nm t="京介"]“ドイツで生まれたそうですが?”[np]


@chr c=haru_a_se_07b_b
*page304|
[nm t="ハル" s=har_9465]“Yeah...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9465]“まあ”[np]

*page305|
[nm t="京介"]“Yeah, so uh... when someone says Germany, the first thing that comes to mind is automobiles, am I right?”[np]
;;[nm t="京介"]“あれだろ、ドイツの科学力は世界一なんだろ”[np]
;;Former didn't really show enough that he was... like... talking out of his ass.


@chr c=haru_a_se_07_b
*page306|
[nm t="ハル" s=har_9466]“I guess we know the first thing that comes to [font italic="true"]your[resetfont] mind.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9466]“浅井さんのドイツはそんなですか”[np]


@chr c=haru_a_se_09_b
*page307|
[nm t="ハル" s=har_9467]“...Wait.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9467]“……って”[np]


@chr c=haru_a_se_14_b
*page308|
[nm t="ハル" s=har_9468]“Since when am [font italic="true"]I[resetfont] the one teasing [font italic="true"]you[resetfont] for stupid comments?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9468]“なんで自分がツッコミに回らなくてはならないんですか”[np]

*page309|
[nm t="京介"]“Feels weird, right? It's usually the other way around. If you don't like it, you could always just give me a straight answer.”[np]
;;[nm t="京介"]“気持ち悪いだろう。いつもと立場が逆だからな。嫌ならちゃんと答えろ”[np]


@chr c=haru_a_se_14b_b
*page310|
[nm t="ハル" s=har_9469]“...Alright.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9469]“……わかりましたよ”[np]

*page311|
[nm t="京介"]“Did you like chocolate as a kid?”[np]
;;[nm t="京介"]“やっぱり、チョコレートとか好きな子供だったのか?”[np]


@chr c=haru_a_se_09_b
*page312|
[nm t="ハル" s=har_9470]“Huh?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9470]“え?”[np]

*page313|
[nm t="京介"]“I mean, Japan has a good variety of chocolate, but Europe is its very birthplace.”[np]
;;[nm t="京介"]“いやほら、いまでこそ日本でもいろんなチョコがあるけどよ、本場はヨーロッパだろ”[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page314|
[nm t="ハル" s=har_9471]“Well, I recall throwing a few tantrums in front of candy shops. I used to say things like, ‘I'm not moving from this spot until you buy me chocolate.’”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9471]“まあ、店の前でジタバタしてた記憶はありますね。『買ってくれないと動かないー』みたいな”[np]

*page315|
[nm t="京介"]“Hmm... sounds like a normal little girl. Did you watch flamenco performances often?”[np]
;;[nm t="京介"]“ふうん……わりと普通の子供だったんだな。フラメンコとか見に行ったのか?”[np]

*page316|
[nm t="ハル" s=har_9472]“That's Spain. I went to Spain on a trip once, though. I remember seeing a woman dance on a stage in a red dress. I think I was about two at the time... I wonder how I still remember that?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9472]“それ、スペインすけどね。まあ、旅行で一度見に行きましたね。舞台上で女の人が真っ赤なドレス着て踊ってるんですよ。自分、二歳くらいだったと思うんですが、いまでもなんとなく覚えてます”[np]

*page317|
[nm t="京介"]“Did you like to go out and dance as a child?”[np]
;;[nm t="京介"]“ちなみにお前、踊れたりするの?”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page318|
[nm t="ハル" s=har_9473]“No, I've always been a homebody.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9473]“いえ、ぜんぜん、自分は子供のころから凄まじいインドアっぷりでしたから”[np]
;;indoa = indoor? so is that the connection to playing house? I think changing to introvert makes lots of sense, but doesn't link kyousuke's response very well... just my opinion. - pondr

*page319|
[nm t="京介"]“So did you play House, then?”[np]
;;[nm t="京介"]“じゃあ、おままごととかで遊んでたんだ?”[np]


@chr c=haru_a_se_01_b
*page320|
[nm t="ハル" s=har_9474]“Yeah. My mother used to buy me dolls. The dolls over there are really realistic. Their facial features are uncanny.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9474]“やってましたね。人形とか買ってもらってました。向こうの人形はやたらリアルでしてね。顔立ちとかちょっと怖いんすよ”[np]

*page321|
[nm t="京介"]“Did your dad ever send you a doll from Japan? Like that one doll... uh, you know, the one that was all the rage... Kari-chan, or something?”[np]
;;[nm t="京介"]“父親からたまに、日本で売ってるような人形とか送ってもらわなかったのか? ほら、あの、流行ってたじゃん。カリちゃん人形だっけ”[np]

*page322|
My skills as an interviewer are somewhat lacking.[np]
;;我ながらひどい。[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page323|
[nm t="ハル" s=har_9475]“Yeah, he did. I lent it to a friend in Germany and never got it back.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9475]“ああ、ありましたね。でも、あれはドイツの友達に貸したっきりですね”[np]

*page324|
[nm t="京介"]“They never gave it back?”[np]
;;[nm t="京介"]“借りパクされた?”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page325|
[nm t="ハル" s=har_9476]“Well, uh... you know, that's just how it goes over there. If you say you'll lend someone something, they'll consider it theirs.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9476]“いや、なんていうんですかね。そういう感じなんですよ、向こうは。貸してあげるって言っても、一度持ったら自分のもの、みたいなところがあって”[np]

*page326|
[nm t="京介"]“Yeah, I've heard that. Foreigners just take pens or paper without any bad intentions.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、聞いたことあるな。海外の人って悪気なしに、ペンとか紙とか持ってくらしいな”[np]


@chr c=haru_a_se_05_b
*page327|
[nm t="ハル" s=har_9477]“That's why I can be a little shameless sometimes.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9477]“ちなみに自分がちょっと図々しいのもそこからきています”[np]

*page328|
[nm t="京介"]“Bull.”[np]
;;[nm t="京介"]“嘘をつけ”[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page329|
[nm t="ハル" s=har_9478]“It made things pretty hard when I came to Japan.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9478]“でもまあ、日本に戻ってきたときは、正直きつかったですね”[np]

*page330|
[nm t="京介"]“The difference in customs did, you mean?”[np]
;;[nm t="京介"]“習慣が違うからか?”[np]


@chr c=haru_a_se_09_b
*page331|
[nm t="ハル" s=har_9479]“Yeah. Take school lunches, for instance. I was annoyed at having to eat the same thing everyone else ate.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9479]“まず、給食っすかね。なんでみんなと同じもん食うんだよ、とか思ってましたね”[np]

*page332|
[nm t="京介"]“Oh? And that wasn't because you weren't used to Japanese food?”[np]
;;[nm t="京介"]“へえ、口に合わなかったわけではなく?”[np]


@chr c=haru_a_se_01_b
*page333|
[nm t="ハル" s=har_9480]“Nah, I ate Japanese food in Germany too. And another thing: over here, people are more open to giving others the food they don't want. They're more considerate.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9480]“いやドイツでも和食だったんすけどね。なんでしょう、こっちって、余ったものわけあったりするじゃないですか。気ぃ使うじゃないですか、なんか”[np]

*page334|
[nm t="京介"]“Isn't that a good thing?”[np]
;;[nm t="京介"]“いや、そこがいいところなんだよ”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page335|
[nm t="ハル" s=har_9481]“Yeah, but there was this one time when everyone gave me their puddings. I got so many weird looks from that.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9481]“そうなんでしょうけど、余ったプリンとか、自分が全部いただいたことがあるんですよ、そしたらなんか、みんなの視線が冷たくなって”[np]

*page336|
[nm t="京介"]“Well, it happens to everyone at one time or another. The weird looks, I mean.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、そういう空気はあるよな”[np]


@chr c=haru_a_se_04_b
*page337|
[nm t="ハル" s=har_9482]“Over there, it's like you're your own person. Like, in extreme cases, you might have someone bring in cabbage for lunch, but he wouldn't stand out at all. Cabbage was fair game.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9482]“向こうは、その、自分は自分、みたいな感じでしてね。すごいのになると、昼食にキャベツとか持ってくる子とかいまして。でも、ぜんぜん浮いてないんです。キャベツでOKなんです”[np]
;;I'm okay with intentional ‘likes' all over the place, you guys? it was there from TL. - pondr

*page338|
[nm t="京介"]“That sounds like BS, but we can roll with it. What kind of place did you live in?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんか嘘くせえけど、まあいい。どんなところに住んでたんだ?”[np]
;;Do you americans really pronounce BS in this context? Never heard "You are total BeyEs" being said anywhere. izmos
;;yes, we really do. it's used when referring to a lie. Like, if someone's useless, they might be bullshit, but if someone is trying to pull a prank on you and you see it coming, you say "you're bullshitting me" or "don't give me that bee ess." - pondr

@chr c=haru_a_se_01_b
*page339|
[nm t="ハル" s=har_9483]“I was surrounded by nature when I lived near Cologne. There was a farm nearby. I wouldn't exactly call it a rural countryside, but it still seemed... like a wide open expanse, I guess. It seemed big, for some reason.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9483]“ケルンにいたときは、大自然に囲まれてましたね。近くに牧場がありました。といっても、田舎という感じでもなく、とにかく広かったです”[np]

*page340|
[nm t="京介"]“I also hear you lived in Tomanbetsu City once. Is that correct?”[np]
;;[nm t="京介"]“お前って、いちおう富万別市でも暮らしてたんだよな?”[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page341|
[nm t="ハル" s=har_9484]“Yeah, but it was a lot different from what it is now. Ten years ago there was no Central Boulevard, remember?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9484]“そうですけど、いまと昔じゃ大違いですよ。十年前はセントラル街なんてなかったじゃないですか”[np]

*page342|
[nm t="京介"]“Ah, so that's why you were a little lost when you first arrived last year. Central Boulevard practically popped up overnight to us residents too; it went up quite quickly. Is it true that city development is something the Europeans tend to take slowly?”[np]
;;[nm t="京介"]“だから、街の地理に不慣れなんだな。たしかに、すごい勢いでビルとか建っていったからな。そのへん、向こうはゆったりとしてるんだろ?”[np]


@chr c=haru_a_se_01_b
*page343|
[nm t="ハル" s=har_9485]“Yeah, everything's laid-back there. You don't hear stories about mom-and-pop delis becoming huge supermarkets like you do in Japan.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9485]“人も時間ものんびりです。日本みたいに小さな個人商店が大きなスーパーにかわってるようなこともないです”[np]

*page344|
[nm t="京介"]“They have higher ceilings over there, too. Your violin must have echoed quite a bit.”[np]
;;[nm t="京介"]“向こうは家の天井も高いらしいな。ヴァイオリンの音もさぞ響いたんじゃねえか?”[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page345|
[nm t="ハル" s=har_9486]“Actually, it sounds stupid, but it's true. When I came to Japan, it felt a lot louder because the sound was more condensed. It took a bit of getting used to.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9486]“ですね、日本で暮らしてたときは、とにかく音がぶわーっとこもる感じで、慣れるまで時間がかかりましたね”[np]

*page346|
We finally got to talking about the violin.[np]
;;ようやくヴァイオリンの話にこぎつけた。[np]

*page347|
[nm t="京介"]“Did you start playing the violin because of your mother's influence?”[np]
;;[nm t="京介"]“ヴァイオリンを選んだのは、やっぱり、母親の影響か?”[np]

*page348|
[nm t="ハル" s=har_9487]“Yeah. I loved my mother's concerts as a little girl. The music was so beautiful.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9487]“でしょうかね。母のコンサートとか見て、キレイだなって思ってました”[np]

*page349|
[nm t="京介"]“But of all things, the violin...?”[np]
;;[nm t="京介"]“しかし、よりにもよってヴァイオリンか……”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page350|
[nm t="ハル" s=har_9488]“Yeah. Instruments are expensive, and lots of people aspire to play them. When I said I wanted to try it, my mother looked a little worried.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9488]“ええ、楽器は高価だし、目指す人も多いし。わたしがやってみるって言ったとき、母も複雑な顔してましたね”[np]

*page351|
[nm t="京介"]“Kids don't usually think about consequences down the line.”[np]
;;[nm t="京介"]“子供はそんな事情知らんからな”[np]
;;I don't get 350, and when you take 351 into account, it makes it even more confusing. - pondr
;;your daughter wants to aspire into something that costs a lot of money and has fierce competition->cause for a bit of worry. But when you're a kid, you don't care/know/take into account that crap.

@chr c=haru_a_se_04_b
*page352|
[nm t="ハル" s=har_9489]“I first picked up the violin just because it looked fun. Then when I played in front of my music teacher, he'd clap his hands and praise me.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9489]“最初は、弾けたら楽しいっていうだけでやってましたよ。音楽教室に通ってたんですが、先生の前で弾くといつも手を叩いて喜んでくれるんです”[np]

*page353|
Usami looked happy as she reminisced on days gone by.[np]
;;にわかに、宇佐美の表情がほころんできた。[np]


@chr c=haru_a_se_01_b
*page354|
[nm t="ハル" s=har_9490]“With Mom so busy with work, she wasn't in much, so each time she came back she said I had improved a lot. It made me so happy. I eventually grew to love practicing, just so I could be praised more.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9490]“母も仕事が忙しく、よく家を空けていたんですがね。帰ってくるたびに、褒めてくれました。『またちょっとうまくなったね』って。自分はそれがうれしくて、今度はもっと褒めてもらおう、とかわくわくしながら練習してました”[np]

*page355|
[nm t="京介"]“I see...”[np]
;;[nm t="京介"]“はっ……”[np]

*page356|
[nm t="ハル" s=har_9491]“I'd play from the moment I got home from school straight through the night. Eat, sleep, play violin... that was my daily life for about six months.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9491]“だもんで、学校が終わったら夜中までこもって弾いてましたね。寝るか、食うか、ヴァイオリンか……そんな毎日が半年くらい続きました”[np]

*page357|
[nm t="京介"]“Oh? How were the recitals?”[np]
;;[nm t="京介"]“へえ、発表会とかどうだった?”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page358|
[nm t="ハル" s=har_9492]“We all played the same song in a group. For some reason though, I stood out. When we finished playing, people would come up to me and comment on how much I must love to play.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9492]“グループで同じ曲を弾くんすけどね、自分だけなぜかちょっと目立ってたらしいですね。終わったあと、『あなたはヴァイオリンが大好きでしょう』とか言われました”[np]

*page359|
...It sure sounds like she does, at least.[np]
;;……実際、大好きなのだろうな。[np]


@chr c=haru_a_se_04_b
*page360|
[nm t="ハル" s=har_9493]“At some point, I thought that I'd like to let lots of people hear me play.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9493]“それからは、もっといろんな人の前で弾いてみたいとか思うようになりまして”[np]

*page361|
Her smile was no less than cherubic.[np]
;;あどけない笑顔。[np]

*page362|
[nm t="ハル" s=har_9494]“That was when my mother began to teach me personally...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9494]“それで、母も本格的に自分に教えてくれるようになりましてね……”[np]

*page363|
I never knew this Usami... this innocent girl who spoke with a sparkle in her eyes.[np]
;;穢れを知らない幼女のように目を輝かせて話す宇佐美を、おれは知らない。[np]


@chr c=haru_a_se_05_b
*page364|
[nm t="ハル" s=har_9495]“Mom was really strict when she got serious. No matter what I did, it wasn't good enough. I never knew how poor my technique was until I participated in a certain Japanese contest.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9495]“本気を出した母は、厳しかったですよ。なにをやっても無駄無駄無駄でした。いかに自分が感覚だけでやってたかわかったのは、日本で、あるコンクールに出たときなんです”[np]
;;unskilled is probably not a good word here. She's saying how focused her style was on... intangibles and stuff. Like, playing with feeling instead of technicalities, that kind of thing. Playing by ear... improvised... I couldn't think of a good way to put it.
;;in music, you typically just say you have "bad technique". I'm told it a lot, since I'm self taught. Doesn't make me bad, I just have bad technique. - pondr

*page365|
[nm t="京介"]“Oh...?”[np]
;;[nm t="京介"]“ほう……”[np]

*page366|
[nm t="ハル" s=har_9496]“It was terrifying. The audition hall was quiet and dark, and the judges were cold.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9496]“とにかくやたら怖いんです。静かですし、真っ暗ですし、審査員の方はクールですし”[np]
;;my imouto did a voice audition in the throne room of a masonic lodge. Talk about creepy auditions. - pondr

*page367|
[nm t="京介"]“Are contests in the West more friendly?”[np]
;;[nm t="京介"]“向こうのコンクールは、もっとアットホームなのか?”[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page368|
[nm t="ハル" s=har_9497]“Yeah, it's more like playing a recital over there. Anyway, they weren't impressed.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9497]“発表会に近い暖かさがありましたね。だもんで、結果はひどかったですよ”[np]

*page369|
[nm t="京介"]“Yeah, well, contests in Japan are probably concerned with intonation, rhythmic accuracy, and other such technicalities more than overall interpretation.”[np]
;;[nm t="京介"]“まあ、あれだろ。日本のコンクールっていかに正確な音階をとれるかとか、そういう技術的なところを重視するんだろ?”[np]


@chr c=haru_a_se_05_b
*page370|
[nm t="ハル" s=har_9498]“They mentioned that my performance would have been well-received in any other nation, but the judgment made me think twice about my style. I decided I'd go back to basics to correct my bad technique. I even relearned how to hold the instrument.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9498]“いちおう『海外なら評価されるでしょう』というひと言をいただきましたが、とにかく思い知らされました。だから、ヴァイオリンの持ち方、構え方から見直して、猛練習したんです”[np]
;;go back to "shu" in shuhari? - pondr

*page371|
[nm t="京介"]“Did you ever go off to a music camp?”[np]
;;[nm t="京介"]“合宿とか行ったか?”[np]
;;not during the contest. he's asking if she went off to ‘training camp'


@chr c=haru_a_se_04_b
*page372|
[nm t="ハル" s=har_9499]“I did. Some of the kids I was with are now touring the world with their instruments. I was kind of nervous, being surrounded by such talented prodigies. I didn't feel worthy.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9499]“行きました行きました。いま、海外で活躍しているような子ともいっしょになりましたね。こんなすごい子といっしょになっていいのかな、とかびくびくしてました”[np]

*page373|
I can't even imagine Usami being nervous.[np]
;;びくびくする宇佐美なんて、想像もできないな。[np]

*page374|
[nm t="京介"]“Did you get stiff shoulders?”[np]
;;[nm t="京介"]“ガキのくせに、肩こりとかひどかったんじゃねえか?”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page375|
[nm t="ハル" s=har_9500]“No, but my back started to hurt. And when I had my picture taken, I was told my left shoulder seemed a little elevated. I must have built up some muscle on it...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9500]“いえ、むしろ痛いのは背中ですね。あとは、写真とかとると、いつも左肩が上がってるとか言われましたね。筋肉が変についちゃって……”[np]

*page376|
She shut her mouth, as if remembering her normal personality.[np]
;;ふと、素に戻るように口を閉ざした。[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page377|
[nm t="ハル" s=har_9501]“Well, I don't have to deal with those kinds of problems anymore.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9501]“まあ、いまはそんな悩みもありませんが”[np]

*page378|
She forced a self-deprecating smile, but it couldn't hide her sadness. It wasn't fun to look at.[np]
;;悲しみを隠し切れない自虐の笑みは、見ていて気持ちのいいものではなかった。[np]

*page379|
[nm t="京介"]“You wanted to be a soloist, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“ソリスト志望だったんだろ?”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page380|
[nm t="ハル" s=har_9502]“Yeah. When playing in an orchestra, you have to be more thoughtful. I kept worrying that I'd screw up the ensemble, so I couldn't do it.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9502]“ええ、オーケストラは、気ぃ使いますんで。自分のせいでアンサンブルを乱したら……とか思うと無理でした”[np]

*page381|
She must have been pretty timid as a kid.[np]
;;わりと小心者だったんだな。[np]

*page382|
[nm t="京介"]“But you don't have to worry about that in front of me.”[np]
;;[nm t="京介"]“でも、おれには気を使う必要はないぞ”[np]


@chr c=haru_a_se_09_b
*page383|
[nm t="ハル" s=har_9503]“Huh?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9503]“え?”[np]

*page384|
I speak to her gently, and Usami's face returns to that of the young girl again.[np]
;;優しげに言うと、宇佐美がまた少女の顔に戻った。[np]

*page385|
[nm t="京介"]“You want to play in front of a lot of people, right?”[np]
;;[nm t="京介"]“もっと、いろんな人の前で弾いてみたいんだろ?”[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page386|
[nm t="ハル" s=har_9504]“......”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9504]“…………”[np]

*page387|
[nm t="京介"]“Then let me hear you.”[np]
;;[nm t="京介"]“さあ、聞かせてくれよ”[np]

*page388|
[nm t="ハル" s=har_9505]“......”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9505]“…………”[np]

*page389|
[nm t="京介"]“This place is soundproofed fairly well... and it had better be, for how expensive it is. Even if you screw up, only I can hear it.”[np]
;;[nm t="京介"]“この部屋は家賃が高いだけあって防音もばっちりだ。たとえどんな下手くそな演奏でも、おれにしか聞こえない”[np]

*page390|
Usami's shoulders shook a little.[np]
;;宇佐美の肩が、かすかに震えた。[np]


@chr c=haru_d_se_22c_b
@camera angle=ld time=1000
*page391|
She took a deep breath, then stared at her violin case.[np]
;;息を呑み、じっとヴァイオリンケースを見つめる。[np]
@fobgm
*page392|
[nm t="京介"]“...Haru...”[np]
;;[nm t="京介"]“……ハル……”[np]

*page393|
When I call her, she looks up at me.[np]
;;名前を呼ぶと、弾かれたように宇佐美が顔を上げた。[np]

@bgm storage=bgm_15
@chr c=haru_a_se_14b_b
@camera time=500
*page394|
[nm t="ハル" s=har_9506]“...Alright, I'll do it for you.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9506]“……わかりました、京介くんになら”[np]

*page395|
She scurries to grab the case as she blushes.[np]
;;頬を赤らめ、そそくさとケースをつかんだ。[np]


@chr c=haru_a_se_05_b
*page396|
She opens the case gently, as one would open a jewelry box.[np]
;;宝石箱をあけるような手つきで、ケースの留め具を外していく。[np]
;;lulz at first I thought jewel case and I was like, "unromantic image" - pondr

*page397|
Inside the solid case was a cloth sack.[np]
;;硬いケースのなかに、さらに布のケースが見えた。[np]

*page398|
I could tell just from that how much care she put into her instrument.[np]
;;宇佐美がそれをいかに大切に扱っていたかがわかる。[np]

*page399|
Then, from out of the sack, she pulled a beautiful, aging, glossy violin.[np]
;;やがて、年季に艶だった色をしたヴァイオリンが姿を現した。[np]

*page400|
[nm t="京介"]“Damn, that looks pretty expensive.”[np]
;;[nm t="京介"]“高そうだな、おい”[np]


@chr c=haru_a_se_01_b
*page401|
[nm t="ハル" s=har_9507]“That sounds like something you'd say, but I would call it [font italic="true"]priceless.[resetfont]”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9507]“実に浅井さんらしい意見ですが、お金には変えられません”[np]

*page402|
It must be the violin her mother used.[np]
;;おそらく、母が使用していた楽器なのだろう。[np]

*page403|
[nm t="ハル" s=har_9508]“Wait a sec.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9508]“ちょっとお待ちを”[np]

*page404|
She rummaged through a bag she had brought along with the case.[np]
;;宇佐美はケースと一緒に持ってきたバッグを漁りだす。[np]


@chr c=haru_a_se_09_b
*page405|
[nm t="ハル" s=har_9509]“You don't have a tuner, do you?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9509]“チューナーとか持ってないですよね?”[np]

*page406|
[nm t="京介"]“Nah. I'm just a fan, after all. I don't play.”[np]
;;[nm t="京介"]“さすがに、おれは聞くのが専門だから”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page407|
[nm t="ハル" s=har_9510]“I seem to have forgotten mine.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9510]“参りました。忘れてきたようです”[np]
;;what kind of pussy uses an electronic tuner? well, I suppose she might mean a pitch pipe, but still... who cares? Just tune the strings to each other. - pondr

*page408|
[nm t="京介"]“Hey now, you're not going to leave me blue-balled, are you?”[np]
;;[nm t="京介"]“おいおい、まさかいまさらやめるなんて言うなよ?”[np]

*page409|
Though since violins are made of wood, the change in temperature or humidity between her place and mine might have thrown the strings out of tune.[np]
;;たしかに、ヴァイオリンは木でできているだけあって、温度や湿度に音が左右される。[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page410|
[nm t="ハル" s=har_9511]“Are you sure?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9511]“いいんですか?”[np]

*page411|
[nm t="京介"]“Yeah, go for it. If it were the rainy season, though, I might be singing a different tune.”[np]
;;[nm t="京介"]“別にいいよ。いまが梅雨の季節だったら、おれもうるさく言うかも知れんけどな”[np]
;;this is all kinda stupid. it'd affect the timbre more than the actual tuning. But it would affect the tuning equally... so it WOULDN'T FUCKING MATTER. dammit looseboy, most of your music knowledge is right on-key (pun) but this is wrong. - pondr

*page412|
When the air is exceptionally humid, the strings stretch easily, sending the pitch and timbre straight to hell.[np]
;;湿度が高いと弦が伸びやすく、すぐに音がくるってしまうらしい。[np]

*page413|
[nm t="ハル" s=har_9512]“I do tune it every day, I guess...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9512]“いちおう、毎日チューニングはしてるんですが……”[np]

*page414|
[nm t="京介"]“Oh, so you still practice daily?”[np]
;;[nm t="京介"]“なんだよ、毎日練習してるんじゃねえか”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page415|
[nm t="ハル" s=har_9513]“Oh no, I just keep the instrument in good shape. I don't actually play it.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9513]“いえいえ、手入れをしているだけで演奏はしていません”[np]

*page416|
So she's just attached to it?[np]
;;つまり、未練があるのではないか?[np]


@chr c=haru_a_se_05_b
*page417|
[nm t="ハル" s=har_9514]“As reluctant as I am... alright, I'll do it.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9514]“不本意ですが、わかりました”[np]

*page418|
She takes a black bar of what looks like soap into her hand.[np]
;;言いながら、黒い石鹸のようなものを手に取った。[np]

*page419|
[nm t="京介"]“Is that pine resin?”[np]
;;[nm t="京介"]“それは、松ヤニか?”[np]
;;Specifically, it says is that pine resin.
;;not varnish, rosin. it's used not on the strings, but the bow hairs. seeing as it doesn't use the musical term but the botanical "pine resin", we'll leave that in there.

@chr c=haru_a_se_06_b
*page420|
[nm t="ハル" s=har_9515]“You're well informed...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9515]“よくご存知で……”[np]

*page421|
It's commonly called ‘rosin’, and she's going to apply it to the horsehair bow.[np]
;;それを、いまから弓に塗るわけだ。[np]

*page422|
She lightly presses her bow to the bar and glides along it, top to bottom.[np]
;;軽く押し付けるようにして、根元から満遍なく塗っていく。[np]

*page423|
[nm t="ハル" s=har_9516]“I'm surprised I still remember...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9516]“意外と覚えているもんですね……”[np]

*page424|
[nm t="京介"]“Remember what?”[np]
;;[nm t="京介"]“なにが?”[np]

*page425|
[nm t="ハル" s=har_9517]“Huh? Oh... I mean, it's not a good idea to put too much on, but if you put too little on, the sound weakens.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9517]“あ、いえ……つけすぎるのもよくないし、かといって足りないと音が弱くなってしまうんです”[np]

*page426|
So her body still remembers how much to apply...[np]
;;最適な量を体が覚えていたってことか……。[np]
;;It's hard to apply rosin v.v I could never move the bow straight enough to stay on the little fucking bar, and then the nasty sound of the rosin's wood frame scraping against the bowhairs would punish me for it. - pondr

@chr c=haru_a_se_09_b
*page427|
[nm t="ハル" s=har_9518]“Ah, Azai-san... do you have a dish sponge or something I could use?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9518]“あ、浅井さん……食器洗い用のスポンジかなにかもらえませんか?”[np]

*page428|
[nm t="京介"]“Hm?”[np]
;;[nm t="京介"]“ん?”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page429|
[nm t="ハル" s=har_9519]“I haven't played for a long time, so I don't have a shoulder rest.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9519]“長らく弾いてないもので"肩当て"がなくて”[np]
;;shoulder rests are for pussies too! jk (kinda) - pondr

*page430|
[nm t="京介"]“Ah...”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ……”[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page431|
[nm t="ハル" s=har_9520]“There are lots of people who don't use one, but I feel more relaxed with one under my clothes.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9520]“使わない方も多いですが、自分は服の下に入れるとけっこう安定するんで”[np]
;;you can't use a shoulder rest under your clothes... - pondr
;;well it's what she does. If you use a pad rest like the magipad, it would work just fine under your clothes.

*page432|
[nm t="京介"]“But will a dish sponge really do?”[np]
;;[nm t="京介"]“でも、家庭用のスポンジでいいのか?”[np]

*page433|
[nm t="ハル" s=har_9521]“Yeah, I always practiced with dish sponges.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9521]“ええ、自分はよく、それで練習してましたから”[np]

*page434|
[nm t="京介"]“Alright. Do you have a chin rest?”[np]
;;[nm t="京介"]“わかった。"あご当て"は……?”[np]

*page435|
[nm t="ハル" s=har_9522]“Yeah. Though I'm not wearing makeup or anything, so it wouldn't really matter if I didn't.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9522]“ついてます。といっても、化粧をしているわけではないのでそこまで気にしなくても……”[np]

*page436|
[nm t="京介"]“What the heck? What if you sweat on the violin?”[np]
;;[nm t="京介"]“いやいや、汗がヴァイオリンに滴ったらどうするんだ?”[np]


@chr c=haru_a_se_14_b
*page437|
[nm t="ハル" s=har_9523]“Are you going to make me play something that'll make me sweat?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9523]“そんな激しい曲を弾かせるつもりですか?”[np]

*page438|
[nm t="京介"]“Hmm. Well, start off with some Bach, I guess.”[np]
;;[nm t="京介"]“うーん、とりあえずバッハかな”[np]
;;It is the sound of him thinking let's not make him scoff now.


@chr c=haru_a_se_01_b
*page439|
[nm t="ハル" s=har_9524]“I knew it... oh well, I like Bach too.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9524]“やはりですか……まあ、バッハはわたしも好きです”[np]

*page440|
[nm t="京介"]“Hey now, who do you think you're talking to, saying you ‘like Bach’? What do you know about Bach?”[np]
;;[nm t="京介"]“おいおい、誰を前にして好きとか言ってるんだ? おめーが、バッハのなにを知っていると?”[np]


@chr c=haru_a_se_06_b
*page441|
[nm t="ハル" s=har_9525]“I was captivated by Bach's mathematical talent.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9525]“バッハの数学的な才能に惹かれました”[np]

*page442|
[nm t="京介"]“Oho... so you [font italic="true"]do[resetfont] know your stuff. He wrote a song that's the same whether you play it forwards or backwards.”[np]
;;[nm t="京介"]“ほほお……少しは話せるようだな。たしかにある曲のメロディは最初から弾いても最後から弾いても同じになったりする”[np]

*page443|
[nm t="ハル" s=har_9526]“Right, like a palindrome. What a mysterious guy.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9526]“ええ、まるで回文みたいに。本当に神秘的な人です”[np]
;;that's nothing. While I hate Mozart, he wrote a piece that was meant to be placed between two players and then read from each of them. In other words, flip the sheet music upside down and you get a harmony to the right-side-up rendition. - pondr

*page444|
[nm t="京介"]“Alright, then... I've got it. Play ‘Jesu, Joy of Man's Desiring’!”[np]
;;[nm t="京介"]“よし、じゃあ……アレだ。『主よ、人の望みの喜びよ』でいけ!”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page445|
[nm t="ハル" s=har_9527]“...But I don't have the sheet music.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9527]“いけっ! ……って、楽譜もないのに”[np]

*page446|
[nm t="京介"]“You can't just play it from memory? Was the rumor about Mishima Haruna being able to play any song after hearing it once just a rumor after all?”[np]
;;[nm t="京介"]“弾けないのか? 三島春奈は一度聞いた曲はすべて弾きおおせるという話は、やっぱり話題づくりのための嘘だったのか?”[np]

*page447|
[nm t="ハル" s=har_9528]“Where did you hear that nonsense...? Well, if it's what you want, I guess I could try.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9528]“どこからそんなデマが……まあ、なんとなくでよければ弾いてみせましょう”[np]

*page448|
[nm t="京介"]“I'll let you play as half-assed as you want today.”[np]
;;[nm t="京介"]“ひとまず今日のところはある程度てきとーでも許してやる”[np]


@chr c=haru_a_se_13_b
*page449|
[nm t="ハル" s=har_9529]“Today? Will there be a next time?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9529]“今日のところはって、今後もあるんですか?”[np]

*page450|
[nm t="京介"]“Of course. You're my woman, aren't you?”[np]
;;[nm t="京介"]“当たり前だ。お前、おれの女だろ?”[np]


@chr c=haru_a_se_14_b
@quake pos=c sx=1 sy=10 xcnt=1 ycnt=1 time=500 fade=true
@wait time=500
@sq
*page451|
[nm t="ハル" s=har_9530]“...Uu...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9530]“……うっ……”[np]

*page452|
Embarrassed, Usami starts preparing to play.[np]
;;照れくさそうに、演奏の準備に入る宇佐美。[np]

*page453|
[nm t="京介"]“Oh man, I'm turning off the lights...”[np]
;;[nm t="京介"]“電気消すぞ……”[np]


@chr c=haru_a_se_07_b
*page454|
[nm t="ハル" s=har_9531]“There you go raising the bar again...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9531]“またそうやってハードルを上げる……”[np]


;背景 主人公の部屋 夜 あかりなし
@hide
@wait time=1000
@bg storage=bg_01c1111
@show


*page455|
Darkness permeated my room.[np]
;;室内に闇が訪れる。[np]

*page456|
[nm t="京介"]“Ah, wait. I changed my mind, play ‘Air on the G String’.”[np]
;;[nm t="京介"]“あ、待った。やっぱり『G線上のアリア』がいい”[np]


@chr c=haru_a_se_01_b
*page457|
[nm t="ハル" s=har_9532]“Your favorite song? You sure are spoiled, you know that?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9532]“浅井さんが一番好きな曲ですか。わがままさんですね”[np]

*page458|
Grumbling, Usami takes up the bow and puts the violin to her left shoulder.[np]
;;ぼやきながら、宇佐美は弓を取り、ヴァイオリンを左の肩にのせた。[np]

;ev_haru_07a
@hide
@black rule=rule_i_l time=1000
@wait time=1000
@ev storage=ev_haru_07a
@show


*page459|
Usami's slender body stands in the moonlight.[np]
;;月明かりに浮かび上がる、宇佐美のしなやかな肢体。[np]

*page460|
With hair down to her legs, she shuts her eyes as if going to sleep.[np]
;;足まで伸びた黒い髪に、眠ったように閉じられた瞳。[np]

*page461|
She was different from the usual Usami; there was something mysterious about her.[np]
;;いつもの宇佐美とは違う、神秘的な印象を受けた。[np]

*page462|
[nm t="京介"]“...Do you need to warm up?”[np]
;;[nm t="京介"]“……慣らし演奏とか、いらんのか?”[np]

@clear_mface
*page463|
[nm t="ハル" s=har_9533]“No, I'm fine.”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9533]“けっこうです”[np]

*page464|
She answered bluntly.[np]
;;突き刺すように言った。[np]

*page465|
She lightly grips the bow with her right hand, and brings her left hand to the violin's neck.[np]
;;右手で弓を緩く構え、左手の指がネックの上にかかった。[np]

*page466|
I noticed the callouses on Usami's fingertips when we made love. Her touch was rough and gritty.[np]
;;肌を重ねあって知ったが、宇佐美の指先は触れてわかるほどに硬かった。[np]

*page467|
She must have practiced intensely all her life.[np]
;;おそらく、成長期の子供のころに猛練習を重ねたからだろう。[np]

*page468|
Those same fingertips now slowly descend to the fingerboard, and lightly press the strings.[np]
;;その指が、ゆっくりと弦を押さえにかかった。[np]

*page469|
I take a deep breath in anticipation, and await her first note with sweaty palms.[np]
;;おれは息を呑み、手に汗握る思いで、演奏の瞬間を待った。[np]

*page470|
I'm confident――no, sure――that the melody she plays will be stunningly beautiful.[np]
;;さぞ、艶やかな音色を奏でるのだろう。[np]

*page471|
At this very moonlit moment, I am completely enchanted by the girl known as Usami Haru.[np]
;;そのとき、おれは、たしかに宇佐美ハルという少女に、魅入っていた。[np]

*page472|
Her bow reaches for the G string... the string that plays the lowest sound.[np]
;;弓の毛がヴァイオリンのG線……もっとも低い音を出す弦に触れる。[np]

*page473|
[nm t="ハル" s=har_9534]“...I'm sorry...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9534]“……すみません……”[np]

*page474|
At first, it was nothing but a whisper.[np]
;;はじめに、ささやきがあった。[np]

*page475|
[nm t="ハル" s=har_9535]“...Don't you see him?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9535]“……いませんか?”[np]

*page476|
Then her well-formed eyebrow twitched.[np]
;;次に、形のいい眉が脈打った。[np]

*page477|
[nm t="ハル" s=har_9536]“...Look... he's crawling out of the F hole, and onto the G string...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9536]“……ほら、fホールを這い上がって、G線の上に……”[np]
@sbgm
;SEぎぃぃぃ(黒板を爪でひっかくような音)
@se storage=se_53

*page478|
Then, a sound like fingernails on a blackboard resounded through the room.[np]
;;直後、黒板を爪でひっかいたような音が響いた。[np]
;ev_haru_07b
@hide
@ev storage=ev_haru_07b
@show

*page479|
[nm t="ハル" s=har_9537]“...Don't you see the Devil there?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9537]“……悪魔が、いませんか?”[np]
@bgm storage=bgm_25

*page480|
I couldn't believe my ears.[np]
;;耳を疑った。[np]

*page481|
[nm t="ハル" s=har_9538]“I-I'm sorry... Azai-san...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9538]“す、すみません……浅井さん……”[np]

*page482|
She starts shaking.[np]
;;震えだす。[np]

*page483|
[nm t="ハル" s=har_9539]“I-I... I can't do it...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9539]“わ、わたしには、むり、です……”[np]

*page484|
...What?[np]
;;……なんだ?[np]

*page485|
What did Usami just say?[np]
;;宇佐美は、なんと言った?[np]

*page486|
[nm t="京介"]“The... the Devil...?”[np]
;;[nm t="京介"]“あ、悪魔……?”[np]

*page487|
[nm t="ハル" s=har_9540]“Yes. He always interferes, every time, e-every damn time... I'm sorry, I'm saying weird things...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9540]“ええ、邪魔をするんです、いつも、い、いつも……すみません、おかしなこと言って……”[np]

*page488|
I've heard of performers with prodigal talent who put themselves in a trance-like state as they play.[np]
;;天才的な才能を持つ演奏家には、演奏中の肉体的精神的苦痛をコントロールし、自分を一種のトリップ状態に置ける能力があるという。[np]

*page488a|
Sometimes it allows them to suppress physical and emotional pain during a performance.[np]

*page489|
And sometimes, when they've achieved a state of complete ecstasy, they begin to see fairies... or hear the Devil's whispers.[np]
;;想像を絶する恍惚の果てに、たとえば妖精を見たり、悪魔の助言があったりすることもあるらしい。[np]

*page490|
[nm t="ハル" s=har_9541]“R-right, I know, there's nothing there... sorry, you must be getting freaked out at my weirdness...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9541]“あ、や、やっぱり、いませんね……すみません、どん引きさせてしまって……”[np]

*page491|
It sounded like a joke coming from her, but Usami's body was shaking abnormally.[np]
;;冗談にしか聞こえないが、冗談にしては宇佐美の体の震えは異常だった。[np]

*page492|
[nm t="ハル" s=har_9542]“It just... makes me remember...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9542]“ただ……思い出すんです……”[np]

*page493|
She took a few shallow breaths.[np]
;;浅い呼吸を繰り返していた。[np]

*page494|
[nm t="ハル" s=har_9543]“It makes me remember when my mother's bow reached for this same G string, and that loud, low, damnable demon rumbling ran through the whole theater...!!!”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9543]“母の弓がヴァイオリンのG線にかかりひときわ力強い低音が響いたその瞬間……!!!”[np]

*page495|
[nm t="京介"]“Usami!”[np]
;;[nm t="京介"]“宇佐美っ!”[np]

;画面白滅
;黒画面
;ノベル形式
@flash_3times
@hide
@black
@wait time=1000
@haru_view
@show_haru

*page496|
 That rumbling drowned out her mother's beautiful melody.[l] The earth shook, and Haru's body was tossed into the air.[l] The sound burst her sensitive eardrums as destruction rained down, raging across the theater.[wvl]
;; その音は、美しいヴァイオリンの旋律をすべてかき消した。[l]地響きが伝わり体が宙に浮いた。[l]音感のいいハルの耳を突き破り、音は破壊をもたらした。[wvl]
 It was the blast of a bomb.[np]
;; 爆薬の炸裂。[np]

;ev_haru_13
@hide
@ev storage=ev_haru_13
@show


*page498|
 The stage, the seating area, the balcony, the boxes... everything vomited smoke into the air.[l] Screams littered the atmosphere.[l] Unintelligible screams of pain and terror.[l] Haru saw someone lying on the ground on the other side of the theater.[l] She saw other things which had lost all semblance of humanity.[l] She saw fragments; pieces of human beings.[l] Chunks of flesh decorated puddles of blood, right before her very eyes.[wvl]
;; 劇場のあちこちから煙がたち登っていた。[l]大勢の人間が叫んでいる。[l]なにを叫んでいるのかは不明だった。[l]一面に人が倒れている。[l]すでに人の形をしていないものもあった。[l]かつての人間の一部。[l]血と肉が黒い汚れとなって、少女の目前に水溜りを作っていた。[wvl]
 Something that looked like a tree branch had landed near the ruins of a crumbled marble pillar.[l] It was an arm, ripped out of its socket.[l] A man sat on the ground near Haru, clinging to one of the chairs.[l] He was holding his stomach, as if in desperate prayer.[l] Something soft of a dull color splashed out onto the ground.[l] It was his intestines.[wvl]
;; 破砕された大理石の柱、がれきの山に、折れた枝のようなものが見えた。[l]根元から引き裂かれた腕だった。[l]客席の椅子に張りついたように尻をつける男がいた。[l]祈るように腹を抱いている。[l]やわらかいなにかがたれ、鈍い色で光っている。[l]はみでた腸だった。[wvl]
 There was blood everywhere.[l] Everything was burnt and blackened.[l] All that remained were the dead and dying.[np]
;; 血まみれだった。[l]なにもかもが焼き焦げ、黒ずんでいた。[l]あたりには息絶えた者と、絶えつつある者しかいない。[np]

*page501|
 The smoke had frozen the girl so tightly that she wasn't even able to close her eyes.[l] The world around her had completely changed.[l] Her mother's skillful performance had at some point become an ensemble of low-pitched groaning.[wvl]
;; 少女は、目を閉じることもできず、硝煙の名残のなか凍りついていた。[l]すでに世界は一変している。[l]技巧を極めた母の演奏は、いつの間にか、うめき声の重奏低音に変わっていた。[wvl]
 There were screams.[l] And at the same time, a barrage of automatic weapons fire.[l] The shots fired mercilessly in front of her.[l] A few streams of blood surged out like snakes.[l] Only after seeing that was she finally able to clench her teeth in fear.[wvl]
;; 絶叫が一筋走った。[l]同時に、機関銃の発射音が連続する。[l]少女の前方で容赦ない掃射があった。[l]血の流れが何本か、蛇のようにうねって伸びてきた。[l]少女はようやく、恐怖に歯を鳴らすことを許された。[wvl]
 Death was near.[l] Some time after she had finally accepted her inevitable death, a voice called out to her.[l] Called out [font italic="true"]for[resetfont] her.[l] ‘Haru, Haru...’ it said, seeking the girl.[l] She tried to squeeze out a reply, but couldn't. [l]Her mother had been an expert at manipulating sound at will, yet the only response Haru was able to offer her, a response that would turn out to be her final words to her mother, was a raspy wheezing that hardly qualified as speech.[np]
;; 死は間近だった。[l]あきらめかけたとき、声があった。[l]少女を呼ぶ声。[l]ハル、ハル……と、少女を求めていた。[l]返事をしようと喉を振り絞るが、声がでない。[l]ひゅう、ひゅう、と喘息を思わせる音が、空気の振動を自在に操る能力を持った母へ向けられた、最期の言葉だった。[np]

*page504|
[nm t="魔王" s=mao_7012]“Are you Usami's daughter?”[wvl]
;;[nm t="魔王" s=mao_7012]“宇佐美の娘か”[wvl]
 A new voice called her, this time a calm one from above her.[l] He was dressed head to toe in black.[l] The balaclava he wore covered his face, but his eyes laughed boldly at her.[l] The man's figure, distorted from the hot air, seemed akin to one of the Devil straight out of Hell.[wvl]
;; 頭上から落ち着き払った声が降ってきた。[l]上から下まで黒い。[l]顔をすっぽりと覆った帽子のなかで、唯一、目だけが不敵に笑っていた。[l]熱気に陽炎のようにゆらめく男は、まさしく地獄から来た悪魔のようだった。[wvl]
[nm t="魔王" s=mao_7013]“Usami... Haru, correct?”[np]
;;[nm t="魔王" s=mao_7013]“宇佐美、ハルだな?”[np]
;;balaclava or ski mask? you have a preference TNA (or QC's)? In g42 I changed all of hashimoto's to ski mask, but I was just wondering if you guys cared. - pondr
;;I don't care, but keeping balaclava here is fine, it sounds more sophisticated since it's about Maou here
;;they're also in russia! and balaclava at least SOUNDS russian. - pondr

*page507|
 What answer the girl gave the Devil, she does not remember.[wvl]
;; 悪魔の問いに、少女はなんと答えたか、いまでも覚えていない。[wvl]
 But she must have given him a name.[l] The Devil returned a scornful smile.[wvl]
;; けれど、なにか名乗ったのだろう。[l]悪魔は嘲るような笑みを返してきた。[wvl]
 Some Middle-Eastern language was being shouted about.[l] The Devil replied in the same tongue.[l] The blood at his feet splashed.[wvl]
;; 中東のほうの言語が飛び交っていた。[l]悪魔は同じ言葉でなにか応じた。[l]足元の血だまりがしぶきを上げた。[wvl]
[nm t="魔王" s=mao_7014]“I am the ‘Maou’. Let's meet again, Hero.”[np]
;;[nm t="魔王" s=mao_7014]“私は、"魔王"だ。また会えるといいな、勇者よ”[np]

;黒画面
@hide
@black time=1000
@wait time=1000
@show

*page511|
 After that, something inside the girl broke.[l] Like a violin missing a string, her heart stopped functioning normally.[l] In exchange, she gained hatred.[l] She gained hatred at the cost of her ability to play the violin...[np]
;; 以来、少女のなかでなにかが壊れた。[l]まるで弦の一本欠けたヴァイオリンのように、少女の心は正常に機能しなくなった。[l]ただ、憎悪を得た。[l]二度と、ヴァイオリンを奏でられなくなったかわりに……。[np]

;ev_haru_07b
;通常形式
@hide
@wait time=1000
@ev storage=ev_haru_07b rule=rule_a_t time=500
@avg_with_name
@show


*page512|
...[np]
;;……。[np]

*page513|
......[np]
;;…………。[np]

*page514|
Usami's breathing was becoming rough, and her face was getting so pale that I was able to notice it from the moonlight alone.[np]
;;宇佐美の呼吸はだんだん荒くなり、顔面は月明かりにもわかるほど蒼白になっていった。[np]

*page515|
[nm t="ハル" s=har_9544]“H-he killed her... ‘Maou’ took my mother... no, he... he took the violin from me...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9544]“こ、殺したんです……"魔王"は、わたしの、母を……いいえ、わたしを……わたしからヴァイオリンを奪ったんです……”[np]

*page516|
[nm t="京介"]“I know, now calm down...!”[np]
;;[nm t="京介"]“わかった、もういい……!”[np]

*page517|
[nm t="ハル" s=har_9545]“I-I'm sorry... I'm so sorry... Kyousuke-kun...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9545]“ご、ごめん……ごめんなさい……京介くん……”[np]

*page518|
[nm t="ハル" s=har_9546]“I thought I... I thought I might be able to play it...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9546]“弾けるかなって……思ったの……”[np]

*page519|
[nm t="ハル" s=har_9547]“If you were there with me, if it was all for you, I thought I could...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9547]“京介くんの前なら……京介くんのためなら、弾けるかなって……”[np]

*page520|
Why is Usami, a passingly normal young woman, chasing the dangerous terrorist ‘Maou’?[np]
;;どうして、宇佐美みたいなただの少女が、"魔王"を追っているのか。[np]

*page521|
I finally understood the reason behind that reckless act.[np]
;;無謀にも思えた行為の理由が、ようやくわかりかけてきた。[np]

*page522|
[nm t="ハル" s=har_9548]“But, I... I couldn't... I'm so sorry...!”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9548]“でも、ダメだった……ごめんなさい……!”[np]

*page523|
She was merely wandering around grief-stricken, searching for salvation.[np]
;;打ちひしがれた少女は、救いを求めて、いままでさまよっていたのだ。[np]

*page524|
[nm t="京介"]“I see... you did well to tell me...”[np]
;;[nm t="京介"]“そうか……よく話してくれたな……”[np]

*page525|
[nm t="ハル" s=har_9549]“Uu... I'm, I'm sorry...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9549]“うっ……ごめん、ごめんねっ……”[np]

*page526|
[nm t="京介"]“It's alright.”[np]
;;[nm t="京介"]“いいんだ”[np]

*page527|
[nm t="ハル" s=har_9550]“I'm sorry... you were looking forward to it so much...”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9550]“ごめんね、楽しみにしてたのに……”[np]

*page528|
[nm t="京介"]“Don't worry about it. It was my fault.”[np]
;;[nm t="京介"]“気にするな。おれも悪かった”[np]

*page529|
I reach out to hold Usami.[np]
;;おれは宇佐美を抱きすくめようと、腕を伸ばした。[np]

*page530|
[nm t="京介"]“Don't worry about it. I'll do something about it.”[np]
;;[nm t="京介"]“心配するな。あとはおれがなんとかする”[np]

*page531|
[nm t="ハル" s=har_9551]“...Something?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9551]“……なんとか?”[np]

*page532|
Her tone suddenly lost all emotion.[np]
;;色のない声で聞き返してきた。[np]

*page533|
[nm t="京介"]“Yeah. I'll catch ‘Maou’.”[np]
;;[nm t="京介"]“ああ、"魔王"を捕まえる”[np]

*page534|
That seemed the only way to save Usami.[np]
;;それしか、宇佐美に救いはないように見えた。[np]

*page535|
[nm t="ハル" s=har_9552]“...Catch him?”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9552]“……捕まえる?”[np]

*page536|
Her eyes went wide.[np]
;;直後、目を見開いた宇佐美。[np]

*page537|
Despite all the experiences we shared, we were still different people.[np]
;;想いをかせねようとも、しょせんは他人。[np]

*page538|
I didn't understand a single ounce of Usami's despair.[np]
;;おれは、宇佐美の哀しみの片鱗も理解していなかった。[np]
@fobgm
;ev_haru_07c
@hide
@ev storage=ev_haru_07c
@show

*page539|
[nm t="ハル" s=har_9553]“...No... kill him...!”[np]
;;[nm t="ハル" s=har_9553]“……違います……殺すんです……!”[np]

;背景 主人公の部屋 夜 あかりなし
@hide
@black
@bg storage=bg_01c1111 rule=rule_e_t time=1000
@show


*page540|
That night, I learned of the demon in Usami Haru's heart.[np]
;;その夜、おれは宇佐美ハルに宿った悪魔を知った。[np]

*page541|
The chains which we inherited from our parents have become our very own karma, binding us into an eternal winter.[np]
;;親から続いた因縁はもはや宿業となり、おれたちに、いつまでも冬の帳を下ろしている。[np]
;;nice tl... I sense a TNA line. - pondr
;;Hey, how did you know.
;;because I'm a TNA fanboy and I stalk you. - pondr

*page542|
[nm t="京介"]“You'll be able to play again some day...”[np]
;;[nm t="京介"]“また、弾けるようになるさ……”[np]

*page543|
No, I'll make her able to play.[np]
;;いや、おれが、立ち直らせてみせる。[np]

*page544|
I'll do it with my own hands: not through unheard prayers to a useless god as I used to.[np]
;;もう、役にも立たぬ神様に祈ったりはしない。[np]

*page545|
As one single human, as one single man, I'll protect Haru...[np]
;;一人の人間として、おれが、ハルを……。[np]
;;wanted to give this a manly feel and use human like gonzou always did. - pondr

*page546|
We had sex many times that night.[np]
;;その夜は、少女を何度も抱いた。[np]

*page547|
We sought each other like animals, and I released my seed inside Haru.[np]
;;動物のように求め合い、精をハルのなかに放った。[np]

*page548|
It was violent sex.[np]
;;激しい性交渉。[np]

*page549|
Sex aimed at capturing the other's soul.[np]
;;二人とも、相手の魂すら欲していた。[np]

*page550|
The night wore on, and as exhaustion took us, we fell asleep in each other's arms.[np]
;;やがて夜は更け、抱き合うように眠りに落ちていった。[np]


@hide
@black rule=rule_q_td_c time=1000
@wait time=500
@ev storage=ev_haru_icatch
@wait time=4000
@black
@wait time=500

@jump storage="g48.ks"